41
If in doubt, stop installation and call technical service. Also check that
there is an automatic circuit breaker installed upstream, to safeguard
against overloads, fitted with 30mA protection.
NOTE
:
Connection should always be made in compliance with the national
prevailing regulations.
6.3
Fitti
ng
to
floor
a
n
d
o
pe
ratio
n
t
e
sts
Turn the main switch (
2
1
) to ON, position
1
.
If the rise button (
22
) is pressed, the lift should go up .
If the descent button (
23
) is pressed, the lift should descend (if not, see
WARNING section).
Check that it stops by operating thethe upper limit switch (
2
4
) and lower
limit switch (
2
5
).
If not, invert the two phases in the switch (
2
1
) input terminals.
Allow the lift to descend to the lower stop and fasten the counter plates
(
26
) to the floor by means of expansion nogs (
27
) (supplied with the lift),
passing them through the diameter 25 holes in the counter plates.
Then stand the posts upright (fig.
6
): loosen the screws (
2
8
) that fasten
the adjustment device (
2
9
); using a spirit level on the outside, back and
side of each post, position the posts properly by turning the adjustment
screws (
2
9
) as required.
When all four posts have been mounted according to the plumb line, fasten
all the screws (
2
8
e
3
0
).
We recommend checking the parallelism with a wire at the base and at
the head of the posts. A difference of 5 mm is accepted. Diagonals must
be checked too.
Im Zweifelsfall die Installation unterbrechen und telefonisch den
technischen Kundendients zu Rate ziehen. Ebenfalls kontrollieren, ob
eine automatische Überstrom-Abschaltvorrichtung mit einem 30mA
Schutzschalter vorgeschaltet ist.
H
i
n
w
e
is
:
Der Anschluss muss immer unter Beachtung der geltenden
Normen des Landes, in dem das Gerät aufgestellt.
6.3
Be
f
e
sti
g
u
ng
am
B
od
en
u
n
d
Be
tri
e
bs
p
r
ü
fu
ngen
Den Hauptschalter (
2
1
) auf ON, Position
1
drehen
Wird die Taste Heben (
22
) betätigt, muss die Hebebühne hochfahren.
Wird die Taste Senken (
23
) gedrückt, muss die Hebebühne herunterfahren
(bei Betriebsstörung siehe den Abschnitt VORSICHTSMASSNAHMEN).
Die Arretiereinrichtung überprüfen, indem der obere Endschalter (
2
4
)
oder der untere Endschalter (
2
5
) betätigt wird.
Sind diese Funktionen nicht vorhanden, zwei Phasen in den
Eingangsklemmen des Schalters (
2
1
)umpolen. Die Hebebühne bis zur
unteren Arretiereinrichtung herunterfahren und die Gegenplatten (
26
)
am Fussboden verankern, indem die im Lieferumfang enthaltenen
Spreizdübel (
27
) in die 25 Ø Bohrungen der Gegenplatten eingesetzt
werden.Nun die Säulen (Abb.
6
): lotrecht positionieren, Die die
Justierschrauben (
2
9
) arretierenden Schrauben (
2
8
) lösen. Aussen,
innen und seitlich einer jeden Säule eine Wasserwaage verwenden und
die Säulen über die Justierschrauben (
2
9
) entsprechend richten.
Sind alle 4 Säulen lotrecht, sämtliche Schrauben (
2
8,
3
0
) festspannen.
Die Parallelität mit einer Schnur unten und oben zwischen den Säulen
überprüfen. Es kann eine Abweichung bis zu 5 mm akzeptiert werden.
Die Diagonalen überprüfen.
En cas de doute, interrompre la procédure dinstallation et sadresser
au service Après-Vente. De plus, contrôler la présence en amont dun
dispositif de coupure automatique contre les surintensités équipé de
disjoncteur de 30mA.
N.B.
:
toujours effectuer le branchement dans le respect des normes en
vigueur dans le pays dinstallation.
6.3
Fi
x
atio
n
au
x
sol
e
t
e
ssais
d
e
fo
n
ctio
nne
m
en
t
Tourner linterrupteur principal
(
2
1
)
sur ON, position
1
.
En appuyant sur le bouton-poussoir de montée (
22
), le pont élévateur doit
monter. En appuyant sur le bouton-poussoir de descente (
23
), le pont
élévateur doit descendre (en cas de non fonctionnement, consulter le
chapitre INSTRUCTIONS). Contrôler larrêt du pont en actionnant la butée
de fin de course supérieure (
2
4
) et de fin de course inférieure (
2
5
).
Si le pont élévateur nexécute pas ces fonctions, il faut inverser deux
phases dans les bornes dentrée de linterrupteur (
2
1
).
Faire descendre lélévateur jusquà larrêt inférieur et fixer les contre
plaques (
26
) au sol en utilisant les chevilles à expansion (
27
) (comprises
dans la fourniture), en les faisant passer dans les trous Ø 25 des contre
plaques. Procéder ensuite à la mise à plomb des colonnes (fig.
6
):
desserrer les vis (
2
8
) qui bloquent le régleur (
2
9
); poser le niveau à bulle
dair à lextérieur, derrière et sur le côté de chaque colonne, et procéder
à lorientation en tournant les vis de réglage (
2
9
) dans la direction
nécessaire. Lorsque la mise à plomb des quatre colonnes est terminée,
serrer à fond toutes les vis (
2
8
e
t
3
0
); nous conseillons un contrôle du
parallélisme en utilisant un fil à la base et à lextrémité haute entre les
colonnes: une différence de 5 mm est acceptée; le contrôle sur les
diagonales est nécessaire.
En caso de dudas, interrumpir el procedimiento de instalación y consultar
la asistencia técnica. Controlar además que al principio de la red haya
sido predispuesto un dispositivo de interrupción automática en caso de
sobrecorriente, equipado con salvavida de 30mA.
NOT
A
:
Proceder siempre con la conexión respetando las normas
vigentes en el país de instalación.
6.3
Fi
j
aci
ó
n
al
p
iso
y
p
ru
e
bas
d
e
fu
n
cio
n
ami
en
to
Girar el interruptor principal (
2
1
) en ON, posición
1
.
Oprimiendo el pulsador de elevación (
22
) el elevador debe subir.
Oprimiendo el pulsador de descenso (
23
) el elevador tiene que bajar
(en caso de que no funcione, consultar el párrafo ADVERTENCIAS).
Controlar su parada accionando el tope superior (
2
4
) y el tope inferior
(
2
5
).
En caso de que no sean respetadas las funciones, hay que intervenir
dos fases en los bornes de entrada del interruptor (
2
1
). Hacer que el
elevador baje hasta el tope inferior y sujetar al piso las
controplacas (
26
) utilizando los tornillos de expansión (
27
)
(suministrados con el elevador), haciendo que pasen por los orificios d.
25 de las controplacas. Luego conferir el aplomo a las columnas: aflojar
los tornillos (
2
8
) que bloquean el registro (
2
9
); mediante nivel de burbuja
apoyando en el exterior, detrás o al lado de cada columna, efectuar la
orientación girando en el sentido necesario los tornillos de ajuste (
2
9
y
3
0
).
Tras conferir el aplomo a las cuatro columnas, bloquear todos los tornillos
(
2
8
); se aconseja verificar el paralelismo mediante un hilo en la base y
en la cabeza entre las columnas: la diferencia aceptada es de 5 mm.;
verificar también las diagonales.
6
In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e telefonare
allassistenza tecnica. Controllare inoltre che a monte si trovi un
dispositivo dinterruzione automatico contro le sovracorrenti dotato di
salvavita da 30mA.
N.B
:
eseguire sempre il collegamento nel rispetto delle norme vigenti nel
paese dinstallazione.
6.3
Fissa
gg
io
al
p
a
v
im
en
to
e
p
ro
v
e
di
fu
n
z
io
n
am
en
to
Ruotare linterruttore principale (
2
1
) su ON, posizione
1
.
Premendo il pulsante di salita (
22
) il sollevatore deve salire.
Premendo il pulsante di discesa (
23
) il sollevatore deve scendere
(in caso di mancato funzionamento vedere paragrafo AVVERTENZE).
Controllarne il corretto funzionamento del fine corsa superiore (
2
4
) e
del fine corsa inferiore (
2
5
).
In caso di funzioni non rispettate, invertire due fasi nei morsetti di entrata
dellinterruttore (
2
1
). Fare scendere il sollevatore fino allarresto inferiore
e fissare al pavimento le contropiastre (
26
) usando i tasselli ad espansione
(
27
) (in dotazione al sollevatore), facendoli passare dai fori diametro 25
delle contropiastre stesse. Procedere poi alla messa a piombo delle
colonne (fig.
6
): allentare le viti (
2
8
) che bloccano il registro (
2
9
); con bolla
appoggiata allesterno, dietro e di fianco ad ogni colonna, procedere
allorientamento girando nel senso necessario le viti di registro (
2
9
). Una
volta effettuata la messa a piombo di tutte e quattro le colonne, bloccare
tutte le viti (
2
8
) e successivamente anche le viti (
3
0
).
Si consiglia di fare una verifica di parallelismo con un filo alla base e alla
testa tra le colonne: la differenza accettata è di mm 5; e poi di fare una
verifica sulle diagonali.
Summary of Contents for SQ42 E
Page 12: ...12 2 3500 1800 2 1 12 000 Kg 14 000 Kg 3500 10 000 Kg SQ42 E SQ42 NE SQ75 E SQ43 E SQ43 NE...
Page 16: ...16 3 1 3 2 4 5 6 1 3 2 4 5 6 SQ75 E SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE...
Page 24: ...24 5 21 23 22 24...
Page 34: ...34 2 6 650 mm 1 2 3 1 2 SQ43E SQ43NE 4000 mm SQ42E SQ42NE 6000 mm SQ75E 3500 mm...
Page 36: ...36 3 6 17 18 18 A 19 20 21 7 8 11 11 10 9 13 12 14 7A 8A 10A SQ42E 42NE SQ75 E SQ43E 43NE...
Page 40: ...40 6 21 26 28 29 5 6 23 24 22 25 27 30 A B C D X X1 Y Y1 Y Y1 X X1 5 mm...
Page 44: ...44 8 6 23 22 19 15 cm 30 1 42 2 36 5 mm 8 A 24...
Page 46: ...46 6 24 25 5 mm 24 43 1 4 2 3 5 6...
Page 48: ...48 6 0 2 0 5 mm...
Page 50: ...50 1 2 3 3 4 5 6 7 14 15 7...
Page 52: ...52 7 17 17 18 42 30 40 mm 16...
Page 56: ...56 20 7 21 22 23 4 6 5 7 1 JP701 MAN AUTO 1 SCA JP100 1 6 ON OFF 1 6 ON OFF S2 P1 M...