53
7.3
G
e
ar
bo
x
e
s
Check oil level every six months by removing the three screws (
1
7
)
which fix the flaps (
1
8
) above the cross pieces and unscrew the level
plugs (
4
2
) with a 6 mm hexagonal bar key. Check level and use a syringe
to top up with oil if necessary through the holes of the plugs (
4
2
).
The correct oil level shall be 30÷40 mm from the gear box bottom.
To CHANGE THE OIL (every 1,000 strokes or once a year) remove the
flaps also from the bottom of the cross pieces to reach the discharge
plugs.
7.
4
Che
c
k
i
ng
t
he
w
e
ar
o
n
t
he
load-b
e
ari
ng
su
pp
ort
scr
e
ws
Every six months raise the lift with footboards to about 1 metre from the
ground, remove the flaps from the bottom of the cross pieces, remove
the plastic tubing inserted in the outlet of each cap and pull the cap
downwards.
7.3
Un
t
e
rs
e
t
z
u
ng
s
ge
tri
e
b
egeh
ä
us
e
Alle sechs Monate den Ölstand überprüfen. Dazu die drei Schrauben
(
1
7
), die die Abdeckungen (
1
8
) auf den Traversen befestigen,
herausschrauben und mit einem 6 mm Sechskantsteckschlüssel die
Ölstandschrauben (
4
2
) lösen. Nun den Ölstand kontrollieren und bei
Bedarf wieder herstellen, indem mit einer Spritze Öl durch die
Ölstandschraubenlöcher (
4
2
) gespritzt wird.
Der korrekte Schmierölstand ist zwischen 30÷40 Millimeter von der
Kastenunterseite.
Für den ÖLWECHSEL (jeweils nach 1000 Hubläufen oder einmal jährlich)
die Abdeckungen auch unten an den Traversen zwecks Zugang zu den
Ablasschrauben lösen.
7.
4
K
o
n
troll
e
d
e
r
T
ra
g
mutt
e
rab
n
ut
z
u
ng
Alle 6 Monate die Fahrschienen auf ca. 1 m hochfahren, die Abdeckungen
unten an den Traversen abnehmen, das Kunststoffrohr, das im Stutzen
jeder Kappe eingesetzt ist entfernen und die Kappe nach unten ziehen.
7.3
B
o
î
t
e
s
d
e
s
réduct
e
urs
Tous les six mois vérifier le niveau de lhuile, en enlevant les trois vis (
1
7
)
qui fixent les rideaux (
1
8
) sur les traverses et, à laide dune clé à barre
hexagonale de 6 mm, desserrer les bouchons de niveau (
4
2
). Contrôler
ensuite le niveau et, si nécessaire, ajouter de lhuile à laide dune seringue
par les ouvertures des bouchons (
4
2
).
Le niveau correct de lhuile sera entre 30÷40 millimètres du fond de boîte.
Pour LA VIDANGE DE LHUILE (à effectuer toutes les mille courses ou
une fois par an), il faut détacher les rideaux même de la partie inférieure
des traverses pour accéder aux bouchons de décharge.
7.
4
C
o
n
tr
ô
l
e
d
e
l
usur
e
d
e
s
écrous
p
orta
n
ts
Tous les six mois faire monter le pont avec les chemins de roulement à
un mètre environ du sol, détacher les rideaux de la partie inférieure des
traverses, enlever le tuyau en plastique qui se trouve dans la goulotte
de chaque calotte et tirer vers le bas de la calotte.
7.3 C
a
j
as
d
e
los
r
e
ductor
e
s
Cada seis meses verificar el nivel del aceite, sacando los tres tornillos
(
1
7
) que sujetan las cortinas (
1
8
) sobre los travesaños y mediante la llave
de barra hexagonal de 6 mm. destornillar los tapones de nivel (
4
2
).
Controlar luego el nivel y, en caso necesario, restablecerlo, introduciendo
aceite mediante una jeringa a través de los orificios de los tapones (
4
2
).
El nivel de aceite correcto debe estar entre 30÷40 milímetros del fondo
de la caja.
Para la SUSTITUCION DEL ACEITE (a realizar a cada mil desplazamientos
o bien una vez al año), hay que sacar las cortinas también de la parte
inferior de los travesaños para poder tener acceso a los tapones de
vaciado.
7.
4
C
o
n
trol
d
e
s
g
ast
e
d
e
los
caracol
e
s
d
e
so
p
ort
e
Cada seis meses hacer subir el elevador hasta que las tarimas se hallen
a un metro aproximadamente del suelo, sacar las cortinas de la parte
inferior de los travesaños, sacar la manguera plástica introducida en el
tubo de cada casquete y situar hacia abajo dicho casquete.
7.3
S
catol
e
riduttori
Ogni sei mesi fare la verifica del livello olio, togliendo le tre viti (
1
7
) che
fissano le tendine (
1
8
) sopra le traverse e con chiave a barra esagonale
da 6 mm svitare i tappi livello (
4
2
). Controllare inserendo un cacciavite
all'interno della scatola rinvio il livello e se necessario, ripristinarlo,
immettendo lolio con una siringa attraverso i fori dei tappi (
4
2
).
Il corretto livello deve essere tra i 30÷40 mm dal fondo della scatola.
Per il CAMBIO DELLOLIO (da fare ogni mille corse oppure una volta
allanno), occorre staccare le tendine anche dalla parte inferiore delle
traverse per poter accedere ai tappi di scarico.
7.
4
C
o
n
trollo
usura
d
e
ll
e
c
h
iocciol
e
p
orta
n
ti
Ogni sei mesi fare salire il sollevatore con le pedane ad un metro circa
da terra, staccare le tendine nella parte inferiore delle traverse, togliere
il tubo di plastica innestato nel bocchettone di ogni calotta e tirare verso
il basso detta calotta.
7
Summary of Contents for SQ42 E
Page 12: ...12 2 3500 1800 2 1 12 000 Kg 14 000 Kg 3500 10 000 Kg SQ42 E SQ42 NE SQ75 E SQ43 E SQ43 NE...
Page 16: ...16 3 1 3 2 4 5 6 1 3 2 4 5 6 SQ75 E SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE...
Page 24: ...24 5 21 23 22 24...
Page 34: ...34 2 6 650 mm 1 2 3 1 2 SQ43E SQ43NE 4000 mm SQ42E SQ42NE 6000 mm SQ75E 3500 mm...
Page 36: ...36 3 6 17 18 18 A 19 20 21 7 8 11 11 10 9 13 12 14 7A 8A 10A SQ42E 42NE SQ75 E SQ43E 43NE...
Page 40: ...40 6 21 26 28 29 5 6 23 24 22 25 27 30 A B C D X X1 Y Y1 Y Y1 X X1 5 mm...
Page 44: ...44 8 6 23 22 19 15 cm 30 1 42 2 36 5 mm 8 A 24...
Page 46: ...46 6 24 25 5 mm 24 43 1 4 2 3 5 6...
Page 48: ...48 6 0 2 0 5 mm...
Page 50: ...50 1 2 3 3 4 5 6 7 14 15 7...
Page 52: ...52 7 17 17 18 42 30 40 mm 16...
Page 56: ...56 20 7 21 22 23 4 6 5 7 1 JP701 MAN AUTO 1 SCA JP100 1 6 ON OFF 1 6 ON OFF S2 P1 M...