background image

55

You will now be able to see the load-bearing support screw (

1

) and the

safety counter screw (

2

), with the bush (

3

) and the ring (

4

) on their

respective outsides. The distance between bush (

3

) and ring (

4

) is set

at 15 mm initially and since the maximum permitted wear of the thread of

the load-bearing support screw (

1

) is 1.8 mm, a check should be made

every six months to see that the minimum distance between rings (

3

) and

(

4

) is not less than 13.2 mm.

If this is the case, the load-bearing support screw (

1

) should be replaced

as the thread is almost completely worn.

If this check is not done, the thread of the load-bearing support screw

(

1

) will wear through completely and the load will fall onto the counter

screw (

2

) (max. stroke 8 mm).

The load resting on the counter screw will make the pin (

5

)  slide

horizontally and will make the pin (

6

) slide vertically which, through

the swing support to which they are attached, activate the halt

command (

7

) to stop the lift immediately. Now the lift may only

descend and you must replace the load-bearing support screw (

1

).

We recommend changing both support screws  so as to avoid

stopping the lift once more to replace the other support screw.

When replacing the main support screw, check the integrity

of the obstacle microswitch (see para. 6.3.3) and again

adjust the cam distance.

The figure 16 shows a part of the reduction gear box and the 19 shows

a lift plan, with the positions of the screws according to columns; both

drawings  will  be  useful  in  case  of  load-bearing  support  screws

replacement.

Auf  diese  Weise  sind  sowohl  die  Tragmutter  (

1

)  als  auch  die

Sicherheitsmutter (

2

) gut sichtbar. Auf der Aussenseite dieser Muttern

befinden sich die Buchse (

3

) bzw. der Ring (

4

). Am Anfang ist der

Abstand der Buchse (

3

) und des Rings (

4

) auf 15 mm eingestellt. Die max.

zugelassene Abnutzung des Gewindes der Tragmutter (

1

) beträgt 1,8

mm,  demzufolge  ist  alle  6  Monate  sicherzustellen,  dass  der

Mindestabstand zwischen den Ringen (

3

) und (

4

) nicht unter 13,2 mm

liegt. Ist das Gewinde nahezu vollständig abgenutzt, die Tragmutter (

1

)

ersetzen.

Wird diese Kontrolle nicht vorgenommen, nutzt sich das Gewinde der

Tragmutter (

1

) vollständig ab und die Last fällt (max. Lauf 8 mm) auf die

Sicherheitsmutter (

2

). Liegt die Last auf der Sicherheitsmutter auf,

erfolgt eine Unbalance der Spindeln (

5

) (

6

). Über den Balancehalter,

an dem die Spindeln aufgehängt sind, löst die Unbalance den Eingriff der

Arretiereinrichtung (

7

) aus, die sofort die Hebebühne anhält.  Nun kann

die Bühne nur noch bis auf den Fussboden herunterfahren und erst nach

der Auswechslung der Tragmutter (

1

) wieder hochfahren.

In diesem Fall empfiehlt es sich, die tragenden Schnecken zu ersetzen,

damit ein weiteres Anhalten der Hebebühne vermieden wird, wenn die

andere Schnecke zu ersetzen ist.

Bei  der  Auswechslung  der 

T

ragmutter  den  Hindernis-

Mikroschalter auf Integrität überprüfen (siehe Abschnitt

6.3.3) und erneut die Einstellung des Nockenabstands

ausführen.

Die Abbildung 16 zeigt einen Aufriss des Getriebemotors und die

Abbildung 19 zeigt einen Plan der Hebebühne mit den Positionen der

Schnecken abhängig von den Säulen; diese Abbildungen können beim

Ersetzen der tragenden Schnecken nützlich sein.

Dans cette façon, on distingue bien l’écrou portant (

1

) et le contre-écrou

de sécurité (

2

), à l’extérieur desquels se trouvent respectivement la

douille (

3

) et la bague (

4

). A l’origine, la distance de la douille (

3

) et de la

bague (

4

) est réglée à 15 mm et, compte tenu du fait que l’usure maximale

admise du  filet de l’écrou portant (

1

) est de 1,8 mm, tous les 6 mois, il faut

contrôler que la distance minimale entre les bagues (

3

) et (

4

) ne soit pas

inférieure à 13,2 mm. A ce point il faut remplacer l’écrou portant (

1

) car

le filet est pratiquement entièrement usé.

Si ce contrôle n’est pas respecté, le filet de l’écrou (

1

) s’use complètement

et la charge va peser (course maximale 8 mm) sur le contre-écrou (

2

).

L’appui de la charge sur le contre-écrou provoque un déséquilibre des

vis (

5

) (

6

) qui, grâce au support basculant o¼ elles sont suspendues,

déclenche l’intervention de la commande d’arrêt (

7

) qui bloque le pont

instantanément.  A ce point, seule la manoeuvre de descente reste

possible et remplacer l’écrou portant (

1

).

Dans ce cas-là, il est conseillé de remplacer les deux écrous portants

afin d’éviter un arrêt ultérieur de l’élévateur pour remplacer l’autre écrou.

Au moment du remplacement des 

é

crous porteurs, il faut

v

é

rifier  l

’

int

é

grit

é

  du  microrupteur  pour  le  contrôle  de

pr

é

sence d

’

obstacle (voir paragraphe 6.3.3) et effectuer de

nouveau le r

é

glage de la distance de la came.

La figure 16 montre une coupe verticale de la boîte réductrice et la figure

19 montre un plan de l’élévateur avec les positions des écrous en

fonction des colonnes, ces illustrations vous pourront être utiles en cas
de remplacement des écrous portants

.

Por lo tanto quedarán bien a la vista el caracol de soporte (

1

) y el

contracaracol de seguridad (

2

), al exterior de los cuales se hallan

respectivamente el casquillo (

3

) y el anillo (

4

).

Al principio la distancia del casquillo (

3

) y del anillo (

4

) viene ajustada a

15 mm. y puesto que se admite un desgaste máximo de la rosca del

caracol de soporte (

1

) de 1,8 mm., hay que controlar cada 6 meses que

la distancia mínima entre los anillos (

3

) y (

4

) no sea inferior a 13,2 mm.

Entonces es cuando hay que sustituir el caracol de soporte (

1

) puesto

que ya se aproxima al desgaste total de la rosca.

En caso de que no se efectúe este control, la rosca del caracol (

1

) se

desgasta totalmente y la carga va a caer (carrera máx. 8 mm.) sobre le

contracaracol (

2

).El apoyo de la carga sobre el contracaracol causa

un deslizamiento horizontal del perno (

5

) y un deslizamiento vertical del

perno (

6

) que, gracias al soporte oscilatorio del cual cuelgan, causa la

intervención del mando de parada (

7

) que en seguida bloquea el

elevador.  Entonces es cuando puede efectuarse sólo el descenso y hay

que sustituir el caracol de soporte (

1

).  En este caso, se aconseja  sustituir

los dos caracoles para evitar una nueva parada del  elevador para la

sustitución de l otro al cabo de poco tiempo.

Cuando se realiza la sustitución de las tuercas portantes,

hay que comprobar la integridad del microinterruptor de

presencia de un obstáculo (v

é

ase párrafo 6.3.3)  y volver

a efectuar la regulación de la distancia de la leva.

En la figura 16 hay un dibujo de la caja reductora y en la figura 19 hay

un dibujo del elevador con las  posiciones de los caracoles en función

de las columnas; éstas ilustraciones se utilizarán en caso de sustitución

de los caracoles de soporte.

Si avranno così bene in vista la chiocciola portante (

1

) e la controchiocciola

di sicurezza (

2

), all’esterno delle quali si trovano rispettivamente la

boccola (

3

) e l’anello (

4

). All’origine la distanza della boccola (

3

) e

dell’anello (

4

) è regolata a mm 15 e poiché si ammette un’usura max. del

filetto della chiocciola portante (

1

) di mm 1,8, occorre controllare ogni 6

mesi che la distanza minima fra gli anelli (

3

) e (

4

) non sia inferiore a mm

13,2. A questo punto, occorre sostituire la chiocciola portante (

1

) perché

è già prossima all’usura totale del filetto.

Non rispettando questo controllo, il filetto della chiocciola (

1

) si usura

totalmente e il carico va a cadere (corsa max. mm 8) sulla controchiocciola

(

2

).  L’appoggio del carico sulla controchiocciola provoca uno scorrimen-

to orizzontale del perno (

5

) e uno scorrimento verticale del perno (

6

) che

provoca l’intervento del micro d’arresto (

7

) che istantaneamente blocca

il sollevatore. A questo punto è possibile effettuare solo la discesa a terra

ed è necessario provvedere alla sostituzione della chiocciola portante

(

1

).

Quando si effettua la sostituzione delle chiocciole portanti

occorre verificare l'integrit

à

 del micro presenza ostacolo

(vedi par. 6.3.3) ed effettuare nuovamente la regolazione della

distanza della camma.

Nelle figura 16 è raffigurato uno spaccato della scatola riduttrice e nella

figura 19 è raffigurato una pianta del sollevatore con le  posizioni delle

chiocciole in funzione delle colonne, queste illustrazioni Vi potranno

essere utili nel caso di sostituzione delle chiocciole portanti.

8

Summary of Contents for SQ42 E

Page 1: ...SPACE s r l Via Sangano 48 10090 TRANA Torino Italy Phone 39 011 93440300 Fax 39 011 9338864 e mail aftersales spacetest com Im Zweifelsfall ober bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H...

Page 2: ...f ltig aufbewahrt werden DieAnleitung an einem bekannten und leicht zug nglichen Ort aufbewahren und bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Ger ts m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung...

Page 3: ...pler oder auf Palettenhubwagen Der Arbeit angemessene Handschuhe tragen Der Arbeit a n g e m e s s e n e Schuhe tragen Sich nicht unter gehobener Last aufhalten oder durchgehen Q u a l i f i z i e r t...

Page 4: ...RIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PER LUOGO DI INSTALLAZIONE 4 1 REQUISITIRICHIESTIPERLA PAVIMENTAZIONE 5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E ISTRUZIONI D USO 5 1 FUNZIONALIT DISPOSITIVO DI CONTROLLO SI...

Page 5: ...ONTR LE PERIODIQUE INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS 13 DONN ES D IDENTIFICATION DE LA MACHINE 14 D CLARATION DE CONFORMIT 0 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 0 1 INDICACIONESDELOSRIESGOS R...

Page 6: ...ar nicamente accesorios y recambios del fabricante la instalaci n debe ser realizada por personal autorizado y calificado controlar que durante la fase de subida y bajada no se verifiquen condiciones...

Page 7: ...ENTAANALISIS DE LOS RIESGOS Y LOS PELIGROS HAN SIDO EN LO POSIBLE ELIMINADOS Han sido localizadas algunas posiciones que presentaban riesgos y han sido protegidas con cortinas deslizantes de protecci...

Page 8: ...al final del recorrido de subida o de bajada En estos casos mandar a intervalos la maniobra contraria a la operaci n anterior durante un recorrido de 5 10 cm Regular o sustituir el final de carrera c...

Page 9: ...ado rganoyelsuelo seproducelaintervenci ndeunmicrointerruptorde topeconsucesivaparada delmovimientodelelevadorcualquieraque sealacondici ndetrabajo Tras producirse la parada queda habilitado solamente...

Page 10: ...TTA PORTATA 14000 Kg 14000 Kg LOAD CAPACITYPLATE 99990522 TARGHETTAPORTATA10000 Kg 10000 Kg LOAD CAPACITYPLATE 4 TARGAMATRICOLA SERIALNUMBERPLATE 5 999912510 TARGA 220VOLT 60hZ 3pH VOLTAGEPLATE 999913...

Page 11: ...U ERSETZEN 1 9 Pictogramas presentes en el elevador VER FIGURA EN EL CASO DE QUE ESTOS PICTOGRAMAS SE ESTROPEEN ES NECESARIO SUSTITUIRLOS SOLICIT NDOLOSALA EMPRESA 1 9 Pictogrammes pr sents sur l l va...

Page 12: ...12 2 3500 1800 2 1 12 000 Kg 14 000 Kg 3500 10 000 Kg SQ42 E SQ42 NE SQ75 E SQ43 E SQ43 NE...

Page 13: ...essais sont du ressort d un personnel sp cialis presentemanual ser convenienteponerseencontactoconelfabricante El uso del elevador est permitido exclusivamente en el interior de localescerrados enlos...

Page 14: ...lespositionn ssurdespointsd appuiouavec des dispositifs qui ne sont pas pr vus dans la pr sente notice 5 d utiliserlepont l vateursansformationad quate 2 3 Utilisation d accessoires Lepont l vateurpeu...

Page 15: ...Sicherstellen dass der Arbeitsbereich um die Hebeb hne frei von potentiellgef hrlichenGegenst ndenistunddassderFussbodennicht mit lresten oderanderenschmierigenSubstanzen beschmutztist die einepotent...

Page 16: ...16 3 1 3 2 4 5 6 1 3 2 4 5 6 SQ75 E SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE...

Page 17: ...Drehtraverse 3 1 Wichtigste technische Daten Fahrschienenmitbeidseitigem berhangf rdeneinfacheren Motorausbau Mechanische und elecktronische Synchronsierung der Bewegungen Hubmechanismusnichtumkehrba...

Page 18: ...S 3 2 DATOSTECNICOS SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE 9070 SQ42E 42NE 7992 SQ42E 42NE 3 8 5 2 2202 275 3 1 1 7 980 1220 700 700 5800 SQ43E 43NE 6875 SQ43E 43NE 1850 275 3115 3852 2202 1000 6000 1000 SQ42E...

Page 19: ...ECNICI 3 2 TECHNICALSPECIFICATIONS 3 2TECHNISCHEDATEN 3 2DONNEESTECHNIQUES 3 2 DATOSTECNICOS 3 2 5 2 700 3495 6103 2202 275 700 2 5 1 3 5 2000 600 700 600 700 3252 2202 2513 5 132 5 3500 132 5 6103 27...

Page 20: ...50mm Corsa 1 575mm 1 575mm 1 575mm Peso 2900Kg442 2900Kg442 2350mm Peso 2490Kg443 2490Kg443 NO 12000Kg 14000Kg 10000Kg 2x4KW 2x4KW 2x4KW 120Sec 120Sec 120Sec 120Sec 120Sec 120Sec 275mm 275mm 275mm 185...

Page 21: ...ition decommande l op rateurdoit treenmesuredevisualiserl ensemblede l quipementetdelazoneenvironnante Dansladitezone cedernierdevra interdire la pr sence de personnes non autoris es et d objets pouva...

Page 22: ...city on every post P Max 6500 kg P Max 6500 kg P Max 6500 kg P Max 6500 kg P Max 6500 kg P Max 6500 kg P Max 6500 kg 490 400 320 KP 175E 3500 mm traversa rampa 900 100 900 24 N 4 fori 25 N 4 fori 10 4...

Page 23: ...al netto della eventuale pavimentazione e del relativo massetto di posa 15 cm c Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata 4x150mmodassimilabile conmaglianonsuperiorea250mm Co...

Page 24: ...24 5 21 23 22 24...

Page 25: ...as instrucciones v ase p rrafo 5 2 o p rrafo 7 6 en caso de ausencia de tensi n el ctrica El elevador es equipado de tarjeta el ctronica p rrafo 5 1 ubicada en elinteriordelpaneldemandoparaelcorrectof...

Page 26: ...26 5 23 22 24 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 S2 P1 M 1 JP701 MAN AUTO 1 SCA JP100 1 6 ON OFF 1 6 ON OFF MANUALE MANUAL AUTOMATICO AUTOMATIC...

Page 27: ...ti signifi cati led 1 acceso led 2 spento interruttore manuale attivo led 2 acceso led 1 spento interruttore automatico attivo led 3 acceso sollevatore in blocco Inconveniente sollevatore in blocco se...

Page 28: ...28 5 23 22 24 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 S2 P1 M 1 JP701 MAN AUTO 1 SCA JP100 1 6 ON OFF 1 6 ON OFF MANUALE MANUAL AUTOMATICO AUTOMATIC...

Page 29: ...richtung der Wagen nie 50 mm berschreiten Der letzte Traverse der am Boden ankommt am Endanschlag des Abstiegs setzt die Sperre zur ck schnelles Blinken der Kontrollleuchte ROT 24 mit gedr ckterAbstie...

Page 30: ...30 5 23 22 24 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 S2 P1 M 1 JP701 MAN AUTO 1 SCA JP100 1 6 ON OFF 1 6 ON OFF MANUALE MANUAL AUTOMATICO AUTOMATIC...

Page 31: ...mando sulla scheda posizionare gli switch come indicato in figura switch 1 in ON switch 2 3 4 5 6 tutti OFF Premere contemporaneamente i pulsantini P1 S2 e dare tensione all impianto Si accenderanno i...

Page 32: ...32 6 C A B 300 kg 480 kg 145 kg D 56 kg 600 kg 40 kg C B D A E 615 kg 850 kg SQ42E 42NE SQ75E SQ43E 43NE SQ42E 42NE...

Page 33: ...elnst tzen Vorsichtiganhebenunddabeidaskorrekte GleichgewichtderLast pr fen unddieBestandteileindenInstallationsorttransportieren UnerwarteteErh hungenundRuckbewegungenmeiden Vorsichtbei Unebenheiten...

Page 34: ...34 2 6 650 mm 1 2 3 1 2 SQ43E SQ43NE 4000 mm SQ42E SQ42NE 6000 mm SQ75E 3500 mm...

Page 35: ...ses V rifiersilesdeuxtraversessont lam mehauteur 650mmenviron enpartantdelapartieinf rieuredelatraversejusqu lapartiesup rieure de la plaque de base de la colonne Danslecascontraire proc dercommesuit...

Page 36: ...36 3 6 17 18 18 A 19 20 21 7 8 11 11 10 9 13 12 14 7A 8A 10A SQ42E 42NE SQ75 E SQ43E 43NE...

Page 37: ...u ceque le cheminderoulementappuiesurlestraverses Alignerles trous de de fixation des chemins de roulement avec les troues sur les traverses Fixer les traverses avec les vis 10A Souleverlaplateformece...

Page 38: ...NTO MOTORE MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS CONNEXION DU MOTEUR SCH 18V 0 24V 0 400 230 0 1 2 40 9 16 15 N B spostare solo il filo 16 N B only shift wire 16 Anmerkung nur den Draht 16 versetzen Remarqu...

Page 39: ...apacit minimale n cessaire est Section du c ble 4G 10 mm2 3Ph 400V 50Hz 380V 60Hz P 2 6kW I 50A 3Ph 230V 50Hz 220V 60Hz P 2 6kW l 87A Montaje cable de conexi n el ctrica Conectarelcabledeconexi nel ct...

Page 40: ...40 6 21 26 28 29 5 6 23 24 22 25 27 30 A B C D X X1 Y Y1 Y Y1 X X1 5 mm...

Page 41: ...teur jusqu l arr t inf rieur et fixer les contre plaques 26 ausolenutilisantleschevilles expansion 27 comprises danslafourniture enlesfaisantpasserdanslestrous 25descontre plaques Proc der ensuite la...

Page 42: ...42 1850 1855 6 7 31 31 32 32 31 230 235 33 23 22 32 1850 1855 230 235 150 33 24 SQ42E 42NE SQ75 E SQ43E 43NE...

Page 43: ...nd and perfectly centered with reference to the longitudinal axle Through the eyelets of the ramps trace the reference points for drilling the four mm 24 holes For correct positioning see drawing page...

Page 44: ...44 8 6 23 22 19 15 cm 30 1 42 2 36 5 mm 8 A 24...

Page 45: ...1 15cmdelacolonne 30 et descendre par coups jusqu ce que la traverse 1 appuie sur la caleenboisetobserverattentivementlatraverse 2 oppos eaupoint d appui avec quelques coups suppl mentaires elle doit...

Page 46: ...46 6 24 25 5 mm 24 43 1 4 2 3 5 6...

Page 47: ...estintervenupourarr terl l vateu Identifierlefindecourse quiestintervenu prenonsenexemplelefindecoursetraverse1 r gler l arr tm caniquedelatraverse1etceluidelacolonnecorrespondante 2 Suivant les instr...

Page 48: ...48 6 0 2 0 5 mm...

Page 49: ...o de repetidos problemas de funcionamiento del elevador En caso de repetidos bloqueos del elevador hay que controlar el correcto ajuste del interruptor de proximidad Subir el elevador Desmontarlacort...

Page 50: ...50 1 2 3 3 4 5 6 7 14 15 7...

Page 51: ...s colonnes fig 15 Tous les trois mois contr ler et si n cessaire ajouter de l huile en proc dant comme suit faire monter le pont avec les chemins de roulement unm treenvirondusol carterlesrideauxet l...

Page 52: ...52 7 17 17 18 42 30 40 mm 16...

Page 53: ...nefoisparan ilfautd tacherlesrideauxm medelapartieinf rieure des traverses pour acc der aux bouchons de d charge 7 4 Contr le de l usure des crous portants Touslessixmoisfairemonterlepontavecleschemin...

Page 54: ...Alla massima usura mm 13 At maximum wear 13 mm Abstand bei max Abnutzung 13 mm A l usure maximale mm 13 Al m ximo desgaste 13 mm 18 19 8 COLONNACOMANDI CONTROLCOLUMN COLONNEDESCOMMANDES STEUER S ULE C...

Page 55: ...vis 5 6 qui gr ce au support basculant o elles sont suspendues d clenchel interventiondelacommanded arr t 7 quibloquelepont instantan ment A ce point seule la manoeuvre de descente reste possibleetre...

Page 56: ...56 20 7 21 22 23 4 6 5 7 1 JP701 MAN AUTO 1 SCA JP100 1 6 ON OFF 1 6 ON OFF S2 P1 M...

Page 57: ...QUE Enlever dedeuxmoteurs1 3 lacalotte 4 lecirclip 5 etleventilateur 6 ins rerdansl arbredumoteurlamanivellesp ciale 7 labloquer et tourner dans le sens demand jusqu mettre les chemins de roulement au...

Page 58: ...cco di emergenza interruttore di prossimit motore fermo Vedi paragrafo Registrare sostituire Controllare fusibili motori Il sollevatore scende ma non sale Inserimento del comando di blocco per USURA C...

Page 59: ...m Notstopp N herungsschalter Motor aus Siehe Abschnitt Registrieren austauschen Sicherungen Motoren pr fen Die Hebeb hne bewegt sich abw rts und nicht aufw rts TRAGMUTTERABNUTZUNG setzt ein Siehe WART...

Page 60: ...Controlar el transformador de mandos y los respectivos fusibles Ning n funcionamiento Desconexi n sonda t rmica motor Conectores de los travesa os desconectados Esperar el restablecimiento Conectar N...

Page 61: ...esderechange 9 1 Mise la ferraille Si vous avez d cid de plus utiliser cet quipement nous vous recommandonsdelerendreinop rant Intervenir sur les parties dangereuses pour viter la cr ation de situatio...

Page 62: ...DARIO TR 18Vac 5x20F 2A 250V RAPIDO SECONDARY PROTECTION FUSE TR 18Vac 5x20F 2A 250V RAPID FU6 FUSIBILE PROTEZIONE SECONDARIO TR 24Vac 5x20F 5A 250V RAPIDO SECONDARY PROTECTION FUSE TR 24Vac 5x20F 5A...

Page 63: ...PS PD PD 21 17 22 26 23 27 25 29 0 IG PE L3 L1 L2 NERO 10mmq NERO 1 5mmq STM1 K1 K2 KD 9 9 K2 24 28 1 U3 V3 W3 CN1 FC4 FC12 FC8 21 21 30 34 FC7 FC11 31 35 CN3 12 CN3 13 CN2 12 31 35 CN2 13 FC6 31 32...

Page 64: ...64 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compaginaci n 10...

Page 65: ...personnel or after sales service COME RICEVERE I RICAMBI Modello della macchina per esempio KP o Anno di costruzione Numero di matricola Dalla prima pagina del manuale agg n mese anno Il numero della...

Page 66: ...lli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 66 SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E COLONNE PILLAR 22 22 21 24 25 26 21 20 19 23 15 8 7 5 4 6 3 3 9 10 13 10 12 11 2 28 2 27 1...

Page 67: ...i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E COLONNE PILLAR 11 12 13 14 16 8 15 7 1 3 4 2 6 7 5 10 9 12 2 26 18 17 24 23 22 21 20 19...

Page 68: ...ply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 68 SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E RINVII GEAR TRASMISSION 31 28 12 30 40 14 19 20 23 15 29 33 24 22 39 20 26 2 3 4 5 2 7 8 6 34 41...

Page 69: ...Indice di modifica Change index SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E TRAVERSE E MOTORIZZAZIONE CROSSPIECES AND DRIVE SYSTEM 24 37 21 19 14 31 33 20 29 35 23 26 34 28 15 30 5 32 22 3 10 27 2 18 16 20...

Page 70: ...la Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 70 SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E PEDANE FOOTBOARDS 1 2 6 4 8 5 10 9 7 6 3 9 10 11 8 9...

Page 71: ...la Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E PEDANE FOOTBOARDS 1 2 6 10 7 10 14 12 15 13 8 3 9 8 2 5...

Page 72: ...per 5s Aconfigurazione terminata rester acceso solo il led n 2 rilasciare i pulsantini Per resettare il blocco di sicurezza della scheda contatto di JP701 aperto serve Impianto senza tensione mettere...

Page 73: ...i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM 25 26 22 23 27 28 24 27 29 33 6 5 10 2 1 3 4 11 7...

Page 74: ...models N tavola Table no Indice di modifica Change index 74 SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 2 12000 kg 3 1400...

Page 75: ...che seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbez glich die Einrichtung regelm ig von Fachpersonal pr fen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften entsprechen...

Page 76: ...ctionnement correct du dispositif de r alignement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du co...

Page 77: ...ositif de r alignement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du couple de serrage des vis de...

Page 78: ...78 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 12...

Page 79: ...nement device correct operation control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque cont...

Page 80: ...ect operation control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque control of retention s...

Page 81: ...81 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 12...

Page 82: ...ately the manufacturer ACHTUNG Es ist strengstens verboten das Kennschild der Ausr stung auf irgendeine Weise unbefugt zu bet tigen zu gravieren zu ver ndern oder sogar abzunehmen Das Schild nicht mit...

Reviews: