15
2
En cas de doute concernant lutilisation et lentretien de la machine,
consulter la notice dinstructions et, éventuellement, les centres
dassistance autorisés ou le Service Après-Vente.
2.
5
P
récautio
n
s
d
utilisatio
n
- Contrôler labsence de toute condition dangereuse pendant les
manoeuvres. Arrêter immédiatement la machine en cas dirrégularités de
fonctionnement et sadresser au Service Après-Vente du revendeur
autorisé.
- Contrôler que la zone de travail autour de la machine soit débarrassée
de tout objet potentiellement dangereux et quil ny ait pas dhuile (ou autre
produit glissant) sur le sol, car cela constitue un danger pour lopérateur.
- Lopérateur doit porter un vêtement de travail approprié, des lunettes
de protection, des gants et un masque pour éviter dêtre blessé par les
projections de poussières ou dimpuretés. Ne pas porter dobjets pendants
comme les bracelets ou similaires. Les cheveux longs doivent être
protégés par tout moyen opportun. Porter des chaussures indiquées
pour le type dopération à effectuer.
- Sassurer que le démontage de certaines parties du véhicule naltère
pas la répartition de la charge au-delà des limites acceptables prévues.
- Pour toute intervention sur le véhicule soulevé, positionner linterrupteur
général sur le zéro.
En caso de duda relativa al uso y al mantenimiento de la máquina, consultar
el manual de instrucciones y si necesario contactar los centros de asistencia
autorizados o la asistencia técnica del fabricante.
2.
5
P
r
e
caucio
ne
s
dura
n
t
e
e
l
uso
- Controlar que durante las maniobras operativas no se creen condiciones
de peligro, y parar inmediatamente la máquina en caso de que se
encuentren irregularidades en el funcionamiento; ponerse en contacto
con el servicio de asistencia del distribuidor autorizado.
- Controlar que en la zona de trabajo de alrededor de la máquina no haya
objetos potencialmente peligrosos y que no haya aceite, (o cualquier otro
material viscoso), esparcido por el suelo ya que es un potencial peligro
para el operador.
- El operador tiene que llevar la ropa de trabajo adecuada, gafas de
protección, guantes y máscara para evitar el daño que deriva de la
proyección de polvo o impuridades; no hay que llevar objetos que
cuelguen como pulseras o similes; hay que proteger el pelo largo, y los
zapatos tienen que ser adecuados al tipo de operación que hay que
efectuar.
- Asegurarse de que el desmontaje de una parte del vehículo no altere
la distribución de la carga más allá de los límites aceptables previstos.
- Colocar en cero el interruptor general cuando se efectúen operaciones
en el vehículo levantado.
Sollten hinsichtlich Installation, Gebrauch und Wartung der Hebebühne
Zweifel auftreten, in der Bedienungsanleitung nachlesen oder sich ggf.
an die Vertrags- Servicestellen oder an den technischen Kundendienst
der Firma wenden.
2.
5
V
orsic
h
tsmaß
n
a
h
m
en
- Sicherstellen, dass während der Arbeitsvorgänge keine Gefährdungen
hervorgerufen werden. Sobald irgendwelche Betriebsstörungen
auftreten, die Hebebühne sofort anhalten und den Kundendienst des
autorisierten Händlers zu Rate ziehen.
- Sicherstellen, dass der Arbeitsbereich um die Hebebühne frei von
potentiell gefährlichen Gegenständen ist und dass der Fussboden nicht
mit Ölresten (oder anderen schmierigen Substanzen) beschmutzt ist, die
eine potentielle Gefährdung für den Bediener darstellen könnten.
- Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen: Schutzbrille,
Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub- und
Schmutzpartikeln. Das Tragen herabhängender Gegenstände wie
Kettchen, Armbänder u.ä. ist zu vermeiden. Lange Haare sind durch
geeignete Massnahmen zu schützen. Die Schuhe müssen der
auszuführenden Arbeit angemessen sein.
- Sicherstellen, dass durch das Demontieren von Fahrzeugteilen die
vorgesehenen und zugelassenen Lastverteilungslimiten nicht
überschritten werden.
- Bei Arbeitsvorgängen auf dem aufgehobenen Fahrzeug den
Hauptschalter auf Null stellen.
For any doubts concerning use and maintenance of the machine, refer
to the instructions manual and, if necessary, authorised technical service
centres or the manufacturer technical service department.
2.
5
I
m
p
orta
n
t
c
he
cks
to
b
e
mad
e
- Check that situations of danger do not arise while work is being carried
out. Stop the machine immediately if any problems in operation are noticed
and contact the technical service department of the authorised dealer.
- Check that the work area around the machine is free from potentially
dangerous objects and that oil (or other greasy liquid) has not been spilt
on the floor, causing potential danger to the operator.
- The operator must wear suitable work clothing, safety goggles, gloves
and mask to avoid damage caused by dust or impurities, dangling objects
such as bracelets or such like must not be worn, long hair must be tied
back, shoes must be suitable for the work to be done.
- Check that dismantling of part of the vehicle does not alter the load
distribution beyond pre-set acceptable limits.
- Turn the mains switch to zero when work is done on the lifted vehicle.
Per qualsiasi dubbio relativo alluso e alla manutenzione della macchina,
consultare il manuale di istruzioni ed eventualmente i centri di assistenza
autorizzati o lassistenza tecnica del costruttore.
2.
5
P
r
e
cauzio
ne
d'uso
- Controllare che durante le manovre operative non si verifichino
condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel caso si
riscontrino irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio assistenza del
rivenditore autorizzato.
- Controllare che larea di lavoro intorno alla macchina sia sgombra di
oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o altro
materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto potenziale pericolo per
loperatore.
- Loperatore deve indossare adeguato abbigliamento di lavoro, occhiali
protettivi, guanti e maschera per evitare il danno derivante dalla proiezio-
ne di polvere o impurità, non devono essere portati oggetti pendenti come
braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli lunghi con opportuno
accorgimento, le scarpe devono essere adeguate al tipo di operazione
da effettuare.
- Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la ripartizione
del carico oltre i limiti accettabili previsti.
- Posizionare sullo zero linterruttore generale quando si effettuano
operazioni sul veicolo sollevato.
Summary of Contents for SQ42 E
Page 12: ...12 2 3500 1800 2 1 12 000 Kg 14 000 Kg 3500 10 000 Kg SQ42 E SQ42 NE SQ75 E SQ43 E SQ43 NE...
Page 16: ...16 3 1 3 2 4 5 6 1 3 2 4 5 6 SQ75 E SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE...
Page 24: ...24 5 21 23 22 24...
Page 34: ...34 2 6 650 mm 1 2 3 1 2 SQ43E SQ43NE 4000 mm SQ42E SQ42NE 6000 mm SQ75E 3500 mm...
Page 36: ...36 3 6 17 18 18 A 19 20 21 7 8 11 11 10 9 13 12 14 7A 8A 10A SQ42E 42NE SQ75 E SQ43E 43NE...
Page 40: ...40 6 21 26 28 29 5 6 23 24 22 25 27 30 A B C D X X1 Y Y1 Y Y1 X X1 5 mm...
Page 44: ...44 8 6 23 22 19 15 cm 30 1 42 2 36 5 mm 8 A 24...
Page 46: ...46 6 24 25 5 mm 24 43 1 4 2 3 5 6...
Page 48: ...48 6 0 2 0 5 mm...
Page 50: ...50 1 2 3 3 4 5 6 7 14 15 7...
Page 52: ...52 7 17 17 18 42 30 40 mm 16...
Page 56: ...56 20 7 21 22 23 4 6 5 7 1 JP701 MAN AUTO 1 SCA JP100 1 6 ON OFF 1 6 ON OFF S2 P1 M...