ENGLISH
SUOMI
58
ITALIANO
2-3 mm
Fig. 79
Prima di lavorare leggere le istruzioni nel libretto Uso e
Manutenzione.
Throuhly read the instruction manual before proceeding
with the varios operations.
Avant de commencer le travail lisez attentivement la no-
tice d’instructions.
Bevorv sie mit der Arbeit beginhen lese sie die Betriebs-
anleitung Aufmerksan durch.
Antes de comenzar a trabajar, lea con suma atención el
manual de instrucciones.
fi
xed to the rear bar of the roller.
Correct assembly is achieved by mounting
the scraper plates on the soil scraper, and
tightening the bolt (1 pic. 78) to
fi
x the plate
to the desired distance from the roller.
For rubber rollers the recommended
distance between the scraper plate and
the roller is 7/10 mm, for other rollers it
is 2/3 mm (pic. 79).
CAUTION
It is advisable to adjust the roller
scraper plates during the
fi
rst 100-150
m of work, nearing them gradually to
the roller to exercise a perfect clean-
ing operation.
3.15 GEARSHIFT
The machine are equipped with a gear-
shift, with one pair of gears.
A variety of rotation speeds of the rotor
can be obtained so that the needs of the
operator can be better met.
It is very useful for land which is uneven
in that it makes rotary hoeing easy and
at the same time allows the tractor to be
maintained at a constant speed.
Sono montate su appositi supporti sago-
mati
fi
ssati sulla barra posteriore del rullo.
Il montaggio corretto si ottiene
fi
ssando
la piastrina raschiatrice al supporto
raschiaterra, facendola scorrere sulla
guida e bloccandola con la vite (1 Fig. 78)
ed il dado alla distanza desiderata dal rullo.
Per il rullo gommato si consiglia una
distanza tra rullo e piastrina di 7/10 mm,
per tutti gli altri rulli invece è consigliata una
distanza di 2/3 mm (Fig. 79).
CAUTELA
È bene effettuare la registrazione delle
piastrine raschia-rulli durante i primi
100-150 mt. di lavoro, avvicinandole
gradualmente al rullo ottenendo in tal
modo una pulizia perfetta.
3.15 CAMBIO DI
VELOCITÀ
La macchina può essere equipaggiata
di cambio di velocità con una coppia di
ingranaggi.
Esso permette di ottenere varie veloci-
tà di rotazione del rotore, in modo da
soddisfare maggiormente le esigenze
dell’operatore.
È molto utile per terreni non uniformi, in
quanto facilita la lavorabilità del terreno
Ne on asennettu tarkoitusta vastaaviin
tukikehikkoihin, jotka on kiinnitetty jyrän
takatankoon.
Oikea asennus onnistuu kiinnittämällä
raappauslevy maan raappaajan tukeen,
liu’uttamalla sitä kiskolla ja lukitsemalla
se ruuvilla (1 kuva 78) ja mutterilla
halutulle etäisyydelle jyrästä.
Kumiselle jyrälle suositellaan 7/10
mm etäisyyttä jyrän ja levyn välille,
kaikille muille jyrille suositellaan 2/3 mm
etäisyyttä (kuva 79).
VAROITUS
Jyrien raappauslevyt on hyvä säätää
ensimmäisten 100-150 m työn aikana,
siirtämällä niitä asteittain lähemmäs
jyrää, jotta se puhdistuu parhaalla
mahdollisella tavalla.
3.15 VAIHTEISTO
Jyrsimien vaihteistossa on yksi hammas-
pyöräpari. Tällöin on mahdollista saada
useita teräroottorien pyörimisnopeuksia
käyttötilanteen vaatimusten mukaan.
Tästä on erityisesti hyötyä, kun työsken-
nellään epätasaisella pellolla. Työskentely
on helpompaa
ja traktorin nopeus voidaan samanai-
kaisesti pitää tasaisena.
1
Fig. 54
Fig. 77
Fig. 78
1
Summary of Contents for DC - DC RAPIDO
Page 10: ...ENGLISH SUOMI 10 ITALIANO COMPATIBILIT RULLI ROLLERS COMPATIBILITY JYRIEN YHTEENSOPIVUUS...
Page 75: ......
Page 77: ......