E5 - TRACK TENSION
CHECKS AND
ADJUSTMENT
E5 – CONTROLES ET
REGLAGE TENSION
CHENILLE
E5 - KONTROLLE UND
SPANNUNG DER
RAUPENKETTE
E5 - CONTROLES Y
REGULACION TENSION
ORUGA
Pag. 125
A device that is driven by a "V"
adjusting screw which allows resetting
proper track tensioning has been
arranged on the track support external
sides.
The proper tension of both tracks is an
indispensable
condition
for
good
functioning of the machine both in the
driving and working phases.
Too low or too high tension leads to
malfunctioning of the machine with
risks of sliding, or worse, serious
damage to the tracks or parts of its
transmission: gear wheel, idle wheel,
support rollers, bearings, pins, etc.
From the above the importance of
proper track tension is evident, which
may be obtained and maintained
following the instructions and practical
advice given below.
Lift the machine as shown in the
figure locking it by means of supports
or locks with proper capacity.
Sur les côtés externes du support de la
chenille
se
trouve
un
dispositif
commandé par une vis de réglage "V"
qui permet de rétablir la correcte
tension de la chenille.
La tension exacte des deux chenilles
est une condition indispensable pour le
bon fonctionnement de l'engin, tant en
phase de fonctionnement que de
service.
Une tension trop faible ou trop
importante
entraîne
un
mauvais
fonctionnement de l'engin et comporte
des risques de glissement, ou pire,
une grave détérioration des chenilles
ou
des
composants
de
sa
transmission:
roue
dentée,
roue
intermédiaire,
galets
d'appui,
roulements, axes, etc.
Il est donc évident qu'une tension
exacte des chenilles est essentielle.
Pour l'obtenir et la conserver suivre les
indications et les conseils pratiques
fournis ci-a près.
Soulever l'engin comme sur la
figure en la bloquant avec des
supports et des blocs de portée
adéquate.
An
den
Außenseiten
der
Kettenhalterung befindet sich eine von
einer Stellschraube "V" gesteuerte
Vorrichtung, die die Wiederherstellung
der
richtigen
Kettenspannung
ermöglicht.
Für einen einwandfreien Betrieb bei
der Fahrt und im Einsatz muß die
Raupenkette auf beiden Seiten korrekt
gespannt sein.
Zu lockere oder zu straff gespannte
Ketten haben Funktionsstörungen zur
Folge, die zu Rutschgefahr oder im
schlimmsten Fall zu Schäden an der
Raupenkette oder ihres Antriebes
(Zahnkranz,
Leerlaufwalze,
Auflagewalzen, Lager, Bolzen usw.)
führen können.
Eine
korrekte
Spannung
der
Raupenkette ist für einen sicheren
Betrieb unbedingte Voraussetzung und
wird durch folgende Maßnahmen
erreicht.
Heben Sie die Maschine wie in der
Abbildung gezeigt an, befestigen Sie
sie mit Stützen oder Blöcken mit
ausreichender Tragfähigkeit.
En los lados externos del soporte de la
cadena,
existe
un
dispositivo
comandado
por
un
tornillo
de
regulación "V" que permite restablecer
la tensión correcta de esta.
La tensión exacta de ambas orugas es
una condición fundamental para el
buen funcionamiento de la máquina ya
sea en fase de marcha que de trabajo.
Una tensión demasiado baja o elevada
comporta un mal funcionamiento de la
máquina,
con
riesgos
de
resbalamiento, o peor aün, de graves
daños a las orugas mismas o a partes
de su transmisión (rueda dentada,
rueda
loca,
rodillos
de
apoyo,
cojinetes, pernos, etc.).
Por ello resulta evidente la importancia
de una correcta tensión de las orugas,
que puede obtenerse y mantenerse
siguiendo los consejos prácticos y las
indicaciones a continuación.
Alzar la mäquina como en la figura
blocandola con sujeciones o bloques
de peso adecuado.
Summary of Contents for Imer Carry 150
Page 2: ......
Page 19: ...Pag 19 ...
Page 204: ...H INCONVENIENTI CAUSE E RIMEDI Pag 204 H1 MOTORE H2 IMPIANTO IDRAULICO ...
Page 247: ......
Page 249: ......
Page 250: ......