H.30
Part. N. 8000 A7735 (07-2006)
RIMONTAGGIO MOTORE
ENGINE REASSEMBLY
RÉCOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
REENSEMBLAJE MOTOR
Montare la pompa olio (8 Nm-0,8 Kgm-5.8 ft/lb). Montare l’ingranaggio rinvio
pompa olio e l’anello di fermo. Montare l’anello di fermo sull’albero
secondario.
Mount the oil pump (8 Nm-0,8 Kgm-5.8 ft/lb). Mount the oil pump driven gear
and the circlip. Mount the circlip on the auxiliary shaft.
Monter la pompe j’huile (8 Nm-0,8 Kgm-5.8 ft/lb). Monter l'engrenage de renvoi
pompe huile et la bague d'arrêt. Monter la bague d’arrêt sur l’arbre
secondaire.
Den Ölpumpen montieren (8 Nm-0,8 Kgm-5.8 ft/lb). Das Zahradvorgelege der
Ölpumpen und die Filzring montieren. Die Filzring auf der Vorgelegewelle
montieren.
Montar la bomba aceite (8 Nm-0,8 Kgm-5.8 ft/lb).
Montar el engranaje de rinvio bomba aceite y el anillo de retención. Montar el
anillo de retención sobre el eje secundario.
Rimontaggio albero leva cambio
Verificare che l’albero non presenti tracce di usura sulla superficie e nella
scanalatura per il meccanismo di comando cambio.
Montare la molla, lubrificare l’albero con olio motore ed introdurre l’albero nel
basamento in modo che la molla sia orientata correttamente con il perno del
selettore.
Reassembly of gear shaft
Check the shaft for wear in the gear shift mechanism groove.
Mount the spring and lubricate the shaft with motor oil. Insert the shaft in the
crankcase in order to align the spring to the spring
selector pin.
Remontage de l’arbre du levier commande de vitesse
Vérifier que l’arbre ne présente pas traces d’usure sur la surface et dans la
rainure pour le mécanisme de commandement échange.
Monter le ressort, lubrifier l’arbre avec huile moteur et introduire l’arbre dans le
carter de manière que le ressort soit orienté avec le pivot du sélecteur
correctement.
Wiederzusammensetzung der Getriebewelle
Sich vergewissern, dass die Welle keine Verschleisspur auf der Fläche des
Lagers und in der Nut für die Getriebegruppe aufweist.
Die Feder montieren, mit Öl Motor die Welle und ihn im Kurbelgehäuse
einführen, so daß die Feder wird korrekt mit dem Waehlerwelle orientiert.
Reensamblaje eje palanca cambio
Averiguar que el eje no presenta indicios de usura sobre la superficie y en la
estría por el mecanismo de mando cambio.
Montar el resorte, lubricar el eje con en aceite motor e introducir el eje en el
carter de modo que el resorte sea orientado correctamente con el perno del
selector.
Summary of Contents for SM 400-450-510 R/2007
Page 499: ...L 25 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Page 501: ...L 27 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Page 503: ...L 29 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Page 505: ...L 31 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Page 507: ...L 33 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...