H.17
Part. N. 8000 A7735 (07-2006)
RIMONTAGGIO MOTORE
ENGINE REASSEMBLY
RÉCOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
REENSEMBLAJE MOTOR
Misurare con un calibro di profondità l’altezza “B” tra cuscinetto e piano unione semicarters su entrambi i semicarters.
Misurare la larghezza “A” dell’albero motore. Considerando che il gioco tra albero motore e basamento deve essere di 0,4 mm, lo
spessore della rondella di rasamento “C” da impiegare risulta dalla seguente differenza:
Using a depth slide gauge, measure height “B” between the bearing and joint face on the two crankcase halves. Measure width “A”
of the crankshaft. Taking into account that the play between crankshaft and base has to be 0.4 mm - 0,0157 in., shim washer “C”
thickness to be used is given by difference:
Avec un calibre de profondeur, measures la hauter «B» entre palier et la surface du joint sur les deux semi-carters.
Measures la largeur «A» de l’arbre moteur. En tenant compte que l’épaisseur du joint «C» est 0,4 mm. et que le jeu entre arbre
moteur et carter doit être 0,4 mm., l’épaisseur de la rondelle “C” à user sera donné par la différence:
Den Abstand „B“ zwischen Lager und Dichtungsauflageebene auf beide Kastenhälfte messen (eine Tiefenlehre benutzen).
Die Breite „A“ der Antriebswelle messen. Da das Spiel zwischen Antriebswelle und Kubelgehäuse bei 0,4 mm liegen soll, ergibt
sich die Dicke der zu verwendenden Ausgleichscheibe „D“ aus dem folgenden Unterschield:
Mide con un calibre de profundidad la altura “B” entre cojinete y superficie de apoyo de la guarnición en los dos semicárters.
Mida la anchura «A» del eje motor.
Considerando que el juego entre eje motor y bancada tiene que ser de 0,4 mm, el espesor de la arandela de tope “C” a usar
resulta de la siguiente diferencia:
C=[“B” (su entrambi i lati)] - (“A” + 0,4 mm)
C=[“B” (on both sides)] - (“A” + 0.4 mm)
C=[«B» (sur les deux côtes)] - («A» + 0,4 mm)
C=[ „B“ (auf beiden Seiten)] - („A“ + 0,4 mm)
C=[“B” (a ambos lados)] - (“A” + 0,4 mm)
Le rondelle di rasamento sono disponibili nei seguenti spessori:
Shim washers are available in the following thicknesses:
Les rondelles d’épaisseur sont disponibles dans les mesures suivantes:
Die ausgleichscheiben haben folgende Dicken:
Las arendeals de tope se encuentran disponibles en los siguientes espesores:
0,3 mm - 0.0118 in.(codice - code no.- nr. code - Kode n°- código: 8A0028183)
0,5 mm - 0.0197 in.(codice - code no.- nr. code - Kode n°- código: 8C0028183)
0,6 mm - 0.0236 in.(codice - code no.- nr. code - Kode n°- código: 8D0028183)
0,8 mm - 0.0315 in.(codice - code no.- nr. code - Kode n°- código: 8F0028183)
1,0 mm - 0.0394 in.(codice - code no.- nr. code - Kode n°- código: 8H0028183)
* Côté gauche
* Linke Seite
* Lado izquierdo
* Lato sinistro
* On L.H. Side
Summary of Contents for SM 400-450-510 R/2007
Page 499: ...L 25 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Page 501: ...L 27 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Page 503: ...L 29 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Page 505: ...L 31 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Page 507: ...L 33 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...