G.10
Part. N. 8000 A7735 (07-2006)
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISIÓN DEL MOTOR
Guidavalvola
Procedere ad un accurato controllo visivo del guidavalvola.
Per rilevare l’usura dell’accoppiamento tra guida e valvola è necessario misurare il
gioco utilizzando un comparatore a quadrante posizionato in modo da determinare il
valore del gioco nelle direzioni “x” e “y”, perpendicolari l’una all’altra.
Valvola di aspirazione (250-450-510): gioco normale: 0,008÷0,035 mm
Valvola di aspirazione (400): gioco normale: 0,009÷0,033 mm
Limite di servizio: 0,05 mm
Valvola di scarico (250-450-510): gioco normale: 0,018÷0,045 mm
Valvola di scarico (400): gioco normale: 0,012÷0,045 mm
Limite di servizio: 0,08 mm
Valve guides
Carry out a careful visual check of the valve guides.
The valve guides should be checked for wear by measuring the clearance between
the valve stem and valve guide; use a dial gauge and measure the clearances on the
“x” and “y” axes.
Inlet valve (250-450-510): nominal clearance 0.000315÷0.00138 in.
Inlet valve (400): nominal clearance 0.000354÷0.00130 in.
Wear limit: 0.002 in.
Exhaust valve (250-450-510): nominal clearance: 0.0007÷0.00177 in.
Exhaust valve (400): nominal clearance: 0.00047÷0.00177 in.
Wear limit: 0.003 in.
Guide-soupape
Démarche à un contrôle visuel soigné du guide-soupape.
Pour relever l’usure de l’accouplement entre guide et soupape il est nécessaire de
mesurer le jeu en utilisant un comparateur à cadran positionné de façon à déterminer la
valeur du jeu dans les directions «x» et «y», perpendiculaires l’un à l’autre.
Soupape d’aspiration (250-450-510): jeu normal: 0,008÷0,035 mm
Soupape d’aspiration (400): jeu normal: 0,009÷0,033 mm
Limite de service: 0,05 mm
Soupape d'echappement (250-450-510): jeu normal: 0,018÷0,045 mm
Soupape d'echappement (400): jeu normal: 0,012÷0,045 mm
Limite de service: 0,08 mm
Ventilführung
Eine aufmerksame Sichtprüfung der Ventilführung vornehmen.
Zur Bestimmung des Verschleisses zwischen Führung und Ventil wird das Spiel mit
Hilfe einer Messuhr gemessen; die Messuhr wird so positioniert, dass das Spiel in den
zueinander senkrechten Richtungen „x“ und „y“bestimmt werden kann.
Ansaugventil: Standardspiel (250-450-510): 0,008÷0,035 mm.
Ansaugventil: Standardspiel (400): 0,009÷0,033 mm.
Zulässiger Grenzwert: 0,05 mm
Ablassventil: Standardspiel (250-450-510): 0,018÷0,045 mm.
Ablassventil: Standardspiel (400): 0,012÷0,045 mm.
Zulässiger Grenzwert: 0,08 mm
Guía de válvula
Progreso a un esmerado control visual de la guía de la válvula.
Para notar la usura del acoplamiento entre guía y válvula es necesario medir el juego
utilizando un comparador de cuadrante situado de modo que determinar el valor del
juego en las direcciones “X” y “y”, perpendiculares la una a la otra.
Válvula de aspiración: juego normal (250-450-510): 0,008÷0,035 mm.
Válvula de aspiración: juego normal (400): 0,009÷0,033 mm.
Límite de servicio: 0,05 mm
Válvula de escape: juego normal (250-450-510): 0,018÷0,045 mm.
Válvula de escape: juego normal (400): 0,012÷0,045 mm.
Límite de servicio: 0,08 mm
Summary of Contents for SM 400-450-510 R/2007
Page 499: ...L 25 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Page 501: ...L 27 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Page 503: ...L 29 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Page 505: ...L 31 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Page 507: ...L 33 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...