background image

I.54

Part. N. 8000 A7735 (07-2006)

SOSPENSIONE  ANTERIORE  (TE  250)

FRONT  SUSPENSION  (TE  250)

SUSPENSION AVANT (TE 250)

VORDERGABEL (TE 250)

SUSPENSIÓN  DELANTERA (TE 250)

CARGA DEL ACEITE

FIG. 10
Llevar a  tope de carrera el portavástago  (7) en  el tubo portante (5-6).
Verter 2/3 de la  cantidad de aceite prescrito  en el tubo portante y llenar
también el canal interior  de la  vara amortiguador. Tapar  la  vara con un dedo  y
efectuar  unos  vaivenes  levantando  y  seguidamente  empujando  la  vara,  a  fin
de  llenar  completamente  el  amortiguador  interno.  Instalar  la  varilla  interna  de
transmisión (31) y verter aceite en  el tubo portante hasta  alcanzar el nivel de la
distancia  "A"  con respecto al  tope  del  portavástago (7).
Dejar  reposar  unos  minutos  y  seguidamente  comprobar  de  nuevo  el  volumen
de  aire.
IMPORTANTE: un volumen de aire inferior o superior, o un tipo de aceite
distinto  del  indicado,  puede  modificar  el  comportamiento  de  la  horquilla
durante  todas  las  fases.

FIG. 11
Introducir  en  el vástago  con  arreglo  al  orden  siguiente:  el  tubito  de  precarga
(25), el  muelle  (21)  y  el  casquete  guíamuelle  (20).
IMPORTANTE:  los  tubitos  de  precarga  tienen  que  montarse  siempre  debajo
del  muelle.

FIG. 12
Enroscar  a  mano  el  tapón  (48)  en el  extremo de  la  vara  amortiguador.
Comprimir  el  muelle  para  tener  acceso  a  la  contratuerca  (23).  Utilizar  las
mismas  llaves  que  para  el  desmontaje  para  bloquear  el  tapón  (48)  en  la
vara  amortiguador.  Seguidamente  apretar  la  contratuerca  (23)  contra  el  tapón
(48).

FIG. 13
Lubricar  la  empaquetadura  OR (18)  en  el  tapón  (48). Levantar  el  portavástago
(7) y encajarlo  en  el tapón  (48) teniendo cuidado en no
estropear  la empaquetadura  OR  (18), Apretar  el tapón  (48)  en el  portavástago
(7).

3  -  Sustitución  de  los  anillos  selladores

NOTAS
No  es  posible  efectuar  esta  operación  con  los  vástagos  montados  en  la
motocicleta.
Herramientas  necesarias:  2  llaves  hexagonales  de  19  mm,  introductor  de
anillo  sellador  Cód.  R5080AC,  regla  o  calibre.
Par de  apriete del  tapón en  la vara amortiguador: 10  Nm.
Par de apriete contratuerca en tapón: 30  Nm.
Par de  apriete tapón  en portavástago: 25  Nm.
N°  2  anillos  selladores  nuevos.

A =90 mm

Summary of Contents for SM 400-450-510 R/2007

Page 1: ...Manuale d officina Workshop Manual Manuel d Atelier Werkstatthandbuch Manual de oficina TE 250 450 510 2007 TC 250 450 510 2007 SM 400 450 510 R 2007 SMR 450 R 2007 Part N 8000 A7735 07 2006 ...

Page 2: ...ous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit 1ére édition 07 2006 Die MV Agusta Motor S p A Varese lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Fehler ab welche bei der Zusamme...

Page 3: ...d TE250 ZCGH810AA7V000001 TE450 ZCGH812AA7V000001 TE510 ZCGH813AA7V000001 TC 250 ZCGH810AA7V050001 TC 450 ZCGH812AA7V050001 TC 510 ZCGH813AA7V050001 SM 400 R ZCGH801AD7V000001 SM 450R ZCGH812AB7V000001 SM 510R ZCGH813AB7V000001 SMR 450 R ZCGH822AB7V050001 USA CDNmodels TE 250 ZCGECECA 7V100000 TE 450 ZCGECENB 7V100000 TE 510 ZCGECEHB 7V100000 TC 250 ZCGTC250 7V000001 TC 450 ZCGTC450 7V000001 TC 51...

Page 4: ...e opportune domande di chiari mento sui sintomi dell inconveniente diagnosticare in modo chiaro le cause dell anomalia Dal presente manuale si potranno assimilare le basi teoriche fondamentali che peraltro dovranno essere integrate dal l esperienza personale e dalla partecipazione ai corsi di addestramento organizzati periodicamente dalla HUSQVARNA pianificare razionalmente la riparazione onde evi...

Page 5: ...ns of the Customer who complains about the improper operation of the motorcycle and formulate proper clearing questions about the symptoms of the trouble detect clearly the cause of the trouble This manual gives the theoretical bases which however shall be integrated by the personal experience and by the attendance to training courses periodically organized by HUSQVARNA rationally plan the repair ...

Page 6: ...appropriées pour éclaircir les symptomes de l inconvénient faire un clair diagnostic des causes de l inconvénient Ce manuel donne des bases théoriques essentielles a compléter par l expérience personnelle et la participation aux stages de training organisés périodiquement par la maison HUSQVARNA programmer la réparation de façon rationnelle pour éviter toute perte de temps par ex l approvisionneme...

Page 7: ...rklärt formulieren Sie die diesbezüglichen Erläuterungsfragen hinsichtlich der Störung präzise Diagnose der Störungsursache Das vorliegende Handbuch liefert die theoretischen Grundbasen die jedoch durch persönliche Erfahrung und Teilnahme an den von HUSQVARNA periodisch organisierten Kursen integriert werden müssen rationelle Planung bei der Reparatur um Totzeiten zu vermeiden z B Holen von Ersatz...

Page 8: ... preguntas oportunas y aclaratorias sobre las causas de la avería Investigar sobre las causas de la anomalía En este manual se podrán adquirir las bases teóricas principales que sin embargo tendrán que complementarse con la experiencia personal y la participación en los cursos de adiestramiento organizados periódicamente por HUSQVARNA Planificar racionalmente la reparación para evitar pérdidas de ...

Page 9: ...st Q SMR 450 R R Specific tools W Torque wrench settings X Frame wheels Y Notes for USA CDN AUS models Z Index Chapitre Section Introduction index a Avis important b Notes générales A Entretien B Inconvenients et remedes C Réglages et calages D Opérations générales E Décomposition moteur F Révision moteur G Récomposition moteur H Suspension avant TE 250 I Suspension arrière J Chassis suspensions e...

Page 10: ...idades A Mantenimiento B Inconveniente y remedios C Ajustes y regulaciones D Operaciones generales E Descomposición del motor F Revision motor G Reensemblaje del motor H Suspension delantera TE 250 I Suspension trasera J Frenos L Sistema eléctrico M Sistema de refrigeración del motor N Instrucciones de montaje KIT O Embrague de accionamiento hidraulico P Partes opcionales Q SMR 450 R R Herramentas...

Page 11: ...b 1 Part N 8000 A7735 07 2006 AVVERTENZE IMPORTANTI IMPORTANT NOTICES AVIS IMPORTANT WICHTIGE ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS IMPORTANTES Sezione Section Section Sektion Sección b ...

Page 12: ...d exempt from functional defects and covered with legal guarantee if the STANDARD CONFIGURATION is maintained and the suggested maintenance table shown on chapter B is observed If TE and SMR are transformed in COMPETITION MOTORCYCLES with FULL POWER ENGINE the suggested maintenance table for competition use is shown on chapter B IMPORTANT The reference for recognition of the guarantee will be the ...

Page 13: ...GURATION sein wie unten gezeigt A ÜBLICHES MOTORRAD STRAßE GESETZLICH mit beschränktem MACHT MOTOR B KONKURRENZ MOTORRAD dasMachenEINEN WETTKAMPFMITvonder VERWENDUNG mitVOLLEMMACHT MOTOR 1 los motociclos DE COMPETICIÓN TC y SMR 450 R son garantizados eximidos por funcionamientos defectuosos el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra en el capítulo B 2 los modelos TE y SM...

Page 14: ...Elektrobelüfter und Thermostat Lange Haltestellen zur Verkehrsampel mit dem entzündeten Motor sie können eine Überheizung von dieses letzten verursachen sie verursachen hier deshalb Wasser in den Heizkörpern kochen Este motociclo no ha sido planeado por un empleo urbano y no es dotado de electroventilador y termostato Largas paradas al semáforo con el motor encendido pueden causar un sobrecalentam...

Page 15: ...tain I Italy J Japan USA United States of America Where not specified alla the data and the instructions are referred to any and all the Countries Pour maintenir la Garantie de Fonctionnement du véhicule le Client doit suivre le programme d entretien indiqué sur le chapitre B en exécutant les coupons près des ateliers autorisés HUSQVARNA Le coût pour la substitution des bouts et pour la main d oeu...

Page 16: ... los particulares y por la mano de obra necesaria para respetar el plan de manutención está a cargo del Cliente La garantía DECAE en caso de alquiler del motociclo Notas Las indicaciones de la derecha y la izquierda hacen referencia a los dos lados de la moto con respecto al sentido de marcha Z nùmero dientes A Austria AUS Australia B Bélgica BR Brasil CDN Canadà CH Suiza D Alemania E España F Fra...

Page 17: ...A 1 Part N 8000 A7735 07 2006 GENERALITÀ GENERAL NOTES GENERALES ALLGEMEINES GENERALIDADES Sezione Section Section Sektion Sección A ...

Page 18: ...aio A 19 Sospensioni A 19 Freni A 19 Ruote A 19 Pneumatici A 19 Impianto accensione impianto elettrico A 24 Pesi A 26 Ingombri A 26 Rifornimenti A 28 Engine A 5 Timingsystem A 5 Fuelfeeding A 5 Lubrication A 5 Cooling A 5 Ignition A 5 Starting A 5 Transmission A 11 A 12 Frame A 20 Suspensions A 20 Brakes A 20 Wheels A 20 Tires A 20 Ignition system electric system A 24 Weights A 26 A 27 Overalldime...

Page 19: ...or A 7 Ventilsteueren A 7 Kraftstoffzufuhr A 7 Schmierung A 7 Kühlung A 7 Zündung A 7 Anlasser A 7 Antrieb A 15 A 16 Fahrgestell A 22 Radfederung A 22 Bremsen A 22 Rader A 22 Reifen A 22 Zundungsanlage Elektrischesanlage A 25 Gewichte A 26 Dimensiones A 26 Nachfuellungen A 29 Motor A 8 Distribución A 8 Alimentación A 8 Lubricación A 8 Enfriamiento A 8 Encendido A 8 Puestaenmarcha A 8 Transmisión A...

Page 20: ...MX 37 con pompa di ripresa e sensore T P S Throttle Position Sensor Sensore posizione valvola gas Tipo carburatore SM400 R Mikuni TMR 38 con pompa di ripresa e sensore T P S Throttle Position Sensor Sensore posizione valvola gas Tipo carburatore 450 510 Keihin FCR MX 41 con pompa di ripresa e sensore T P S Throttle Position Sensor Sensore posizione valvola gas LUBRIFICAZIONE Tipo a carter secco co...

Page 21: ...ype air filter Carburetor type 250 Keihin FCR MX 37 with acceleration pump and T P S Throttle Position Sensor Carburetor type SM 400 R Mikuni TMR 38 with acceleration pump and T P S Throttle Position Sensor Carburetor type 450 510 Keihin FCR MX 41 with acceleration pump and T P S Throttle Position Sensor LUBRICATION Type Dry sump with two oil pump rotors and cartridge filter COOLING By fluid with ...

Page 22: ...osition Sensor Capteur position du papillon carburateur Type carburateur SM 400R Mikuni TMR 38 avec pompe de reprise et T P S Throttle Position Sensor Capteur position du papillon carburateur Type carburateur 450 510 Keihin FCR MX 41 avec pompe de reprise et T P S Throttle Position Sensor Capteur position du papillon carburateur LUBRIFICATION Type par carter sec avec double pompe à lobes et cartou...

Page 23: ...50 Keihin FCR MX 37 mit Rückholpumpe und T P S Throttle Position Sensor Sensor für Vergaser Gasdrossel Vergaser typ SM 400 R Mikuni TMR 38 mit Rückholpumpe und T P S Throttle Position Sensor Sensor für Vergaser Gasdrossel Vergaser typ 450 510 Keihin FCR MX 41 mit Rückholpumpe und T P S Throttle Position Sensor Sensor für Vergaser Gasdrossel SCHMIERUNG Typ zu trockenem Gehäuse mit Doppel Buckel pum...

Page 24: ...ión y T P S Throttle Position Sensor Sensor posición de la válvula gas carburador Carburador tipo SM 400 R Mikuni TMR 38 con bomba de aceleración y T P S Throttle Position Sensor Sensor posición de la válvula gas carburador Carburador tipo 450 510 Keihin TMR 41 con bomba de aceleración y T P S Throttle Position Sensor Sensor posición de la válvula gas carburador LUBRICACIÓN Tipo de cárter seco con...

Page 25: ... 2avelocità 250 1 529 z26 17 2avelocità 450 510 1 444 z26 18 3avelocità 1 263 z24 19 4avelocità 1 086 z25 23 5avelocità 0 954 z21 22 Trasmissione secondaria Trasmissione fra il cambio e la ruota posteriore mediante catena da 5 8 x 1 4 con OR per modelli TE 250 450 510 e SMR 400 450 510 escluso SMR 450 R Pignone uscita cambio TE 250 450 z 13 Pignone uscita cambio TC 450 TE 510 z 14 Pignone uscita c...

Page 26: ... 3avelocità TE250 18 803 3avelocità TE450 14 047 3avelocità TE510 13 043 3avelocità TC250 17 631 3avelocità TC450 12 357 3avelocità TC510 11 616 3avelocità SMR400 450 510 10 956 3avelocità SMR450 R 11 478 4avelocità TE250 15 329 4avelocità TE450 11 451 4avelocità TE510 10 633 4avelocità TC250 15 172 4avelocità TC450 10 633 4avelocità TC510 9 995 4avelocità SMR 400 450 510 8 932 4avelocità SMR450 R...

Page 27: ...66 z28 15 2ndgear 250 1 529 z26 17 2ndgear 450 510 1 444 z26 18 3rdgear 1 263 z24 19 4thgear 1 086 z25 23 5thgear 0 954 z21 22 Final drive Drive between gearbox and rear wheel by 5 8 x 1 4 chain with OR for TE 250 450 510 and SMR 400 450 510 models SMR 450 R excluded Transmission sprocket TE 250 450 z 13 Transmission sprocket TC 450 TE 510 z 14 Transmission sprocket TC 250 z 12 Transmission sprock...

Page 28: ...MR450 R 13 869 3rdgear TE250 18 803 3rdgear TE450 14 047 3rdgear TE510 13 043 3rdgear TC250 17 631 3rdgear TC450 12 357 3rdgear TC510 11 616 3rdgear SMR400 450 510 10 956 3rdgear SMR450 R 11 478 4thgear TE250 15 329 4thgear TE450 11 451 4thgear TE510 10 633 4thgear TC250 15 172 4thgear TC450 10 633 4thgear TC510 9 995 4thgear SMR400 450 510 8 932 4thgear SMR450 R 9 357 5thgear TE250 12 974 5thgear...

Page 29: ...vitesse 450 510 1 444 z 26 18 3èmevitesse 1 263 z24 19 4èmevitesse 1 086 z25 23 5èmevitesse 0 954 z21 22 Transmission secondaire Transmission entre la boîte de vitesse et la roue arrière par l intemédiaire d une chaîne de 5 8 x 1 4 avec bagues d étanchéité pour modèles TE 250 450 510 et SMR 400 450 510 exclu SMR 450 R Pignon sortie boîte de vitesse TE 250 450 z 13 Pignon sortie boîte de vitesse TC...

Page 30: ...sse TE250 18 803 3èmevitesse TE450 14 047 3èmevitesse TE510 13 043 3èmevitesse TC250 17 631 3èmevitesse TC450 12 357 3èmevitesse TC510 11 616 3èmevitesse SMR 400 450 510 10 956 3èmevitesse SMR450 R 11 478 4èmevitesse TE250 15 329 4èmevitesse TE450 11 451 4èmevitesse TE510 10 633 4èmevitesse TC250 15 172 4èmevitesse TC450 10 633 4èmevitesse TC 510 9 995 4èmevitesse SMR 400 450 510 8 932 4èmevitesse...

Page 31: ...isse TC 1 Gang 1 866 z28 15 2 Gang 250 1 529 z26 17 2 Gang 450 510 1 444 z26 18 3 Gang 1 263 z24 19 4 Gang 1 086 z25 23 5 Gang 0 954 z21 22 Vorgelege Kraftübertragung vom Getriebe auf das Hinterrad durch Antriebskette von 5 8 x 1 4 mit O Ringen für TE 250 450 510 und SMR 400 450 510 Modellen Schließt das Modell SMR 450 R aus Abtriebsritzel TE250 450 z13 Abtriebsritzel TC 450 TE 510 z14 Abtriebsrit...

Page 32: ...239 2 Gang SMR450 R 13 869 3 Gang TE250 18 803 3 Gang TE450 14 047 3 Gang TE510 13 043 3 Gang TC250 17 631 3 Gang TC450 12 357 3 Gang TC510 11 616 3 Gang SMR400 450 510 10 956 3 Gang SMR450 R 11 478 4 Gang TE250 15 329 4 Gang TE450 11 451 4 Gang TE510 10 633 4 Gang TC250 15 172 4 Gang TC450 10 633 4 Gang TC510 9 995 4 Gang SMR400 450 510 8 932 4 Gang SMR450 R 9 357 5 Gang TE250 12 974 5 Gang TE450...

Page 33: ...TC En1avelocidad 1 866 z28 15 En2avelocidad 250 1 529 z26 17 En 2avelocidad 450 510 1 444 z 26 18 En3avelocidad 1 263 z24 19 En4avelocidad 1 086 z25 23 En5avelocidad 0 954 z21 22 Transmisión secundaria Transmisión entre el cambio y la rueda trasera mediante cadena de 5 8 x 1 4 con OR para modelos TE 250 450 510 y SMR 400 450 510 excluido SMR 450 R Piñón salida cambio TE 250 450 z 13 Piñón salida c...

Page 34: ...8 803 En3avelocidad TE450 14 047 En3avelocidad TE510 13 043 En3avelocidad TC 250 17 631 En3avelocidad TC 450 12 357 En3avelocidad TC 510 11 616 En 3avelocidad SMR 400 450 510 10 956 En3avelocidad SMR 450 R 11 478 En4avelocidad TE250 15 329 En4avelocidad TE450 11 451 En4avelocidad TE510 10 633 En4avelocidad TC 250 15 172 En4avelocidad TC 450 10 633 En4avelocidad TC 510 9 995 En 4avelocidad SMR 400 ...

Page 35: ...pedale e pompa sul lato destro del veicolo RUOTE Cerchi Anteriore TE TC TAKASAGO Excelinlegaleggera 1 6x21 Anteriore SMR SANREMO inlegaleggera 3 50x17 Anteriore SMR 450 R REXFELGEN inlegaleggera 3 50x17 Posteriore TE TAKASAGO Excelinlegaleggera 2 15x18 Posteriore TC TAKASAGO Excel in legaleggera 1 85x19 250 2 15x19 450 510 Posteriore SMR SANREMO inlegaleggera 4 25x17 Posteriore SMR 450 R REXFELGEN...

Page 36: ...ependent hydraulic circuit controlled by pedal and pump on the motorcycle right side WHEELS Rims Front TE TC TAKASAGO Excelinlightalloy 1 6x21 Front SMR SANREMO inlightalloy 3 50x17 Front SMR450 R REXFELGEN inlightalloy 3 50x17 Rear TE TAKASAGO Excelinlightalloy 2 15x18 Rear TC TAKASAGO Excel inlightalloy 1 85x19 250 2 15x19 450 510 Rear SMR SANREMO inlightalloy 4 25x17 Rear SMR450 R REXFELGEN inl...

Page 37: ...que indépendant commandé par la pédale et la pompe sur le côté droit de la moto ROUES Jantes Avant TE TC TAKASAGO Excelenalliageléger 1 6x21 Avant SMR SANREMO enalliageléger 3 50x17 Avant SMR450 R REXFELGEN enalliageléger 3 50x17 Arrière TE TAKASAGO Excelenalliageléger 2 15x18 Arrière TC TAKASAGO Excelenalliageléger 1 85x19 250 2 15x19 450 510 Arrière SMR SANREMO enalliageléger 4 25x17 Arrière SMR...

Page 38: ...0 mm mit Schwimmender Zange Bremsbelag 23 5cm2 Mit unabhängigem Hydraulikkreislauf pedalsteuerung und Pumpe auf der rechten Seite des Motorrads RADER Felgen Vorder TE TC TAKASAGO ExcelausLeichtmetall 1 6x21 Vorder SMR SANREMO ausLeichtmetall 3 50x17 Vorder SMR 450 R REXFELGEN ausLeichtmetall 3 50x17 Hinter TE TAKASAGO ExcelausLeichtmetall 2 15x18 Hinter TC TAKASAGO ExcelausLeichtmetall 1 85x19 250...

Page 39: ... mando con pedal y bomba en la parte derecha del vehículo RUEDAS Llantas Delantera TE TC TAKASAGO Excelinligaligera 1 6x21 Delantera SMR SANREMO inligaligera 3 50x17 Delantera SMR 450 R REXFELGEN in liga ligera 3 50x17 Trasera TE TAKASAGO Excelinligaligera 2 15x18 Trasera TC TAKASAGO Excelinligaligera 1 85x19 250 2 15x19 450 510 Trasera SMR SANREMO inligaligera 4 25x17 Trasera SMR 450 R REXFELGEN ...

Page 40: ...otor 12V 450W TE SMR Electric start remote control switch TE SMR The electric system includes the following elements TE SMR Headlamp with two filaments bulb of 12V 35 35W and parking light bulb of 12V 3W Rear lights with stop bulbs of 12V 21W and parking light bulb of 12V 5W Turn signals bulb of 12V 10W TE SMR Three 15 A fuses one of them is a spare fuse Battery 12V 6Ah Digital instrument with war...

Page 41: ...ltachometer mit Kontrolleuchten Richtungsazeiger Fernlicht Beleuchtung Leerlauf nuhr SMR 450 R INSTALACIÓNDEENCENDIDO INSTALACIÓNELÉCTRICA La instalación de encendido está compuesta por los siguientes elementos Generador Bobina de encendido Central electrónica Regulador de tensión TE SMR Bujía encendido Motor de arranque de 12V 450W TE SMR Teleruptor arranque electrico TE SMR La instalación electr...

Page 42: ...kg111 TE450 kg116 3 TE510 kg116 8 TC 250 kg104 7 TC 450 kg110 TC 510 kg111 SMR 400 kg121 7 SMR 450 kg122 2 SMR 510 kg122 7 SMR 450 R kg117 3 Peso in ordine di marcia senza carburante Kerb weight without fuel Poids en orde de marche sans carburant Fahrbereitwicht ohne Treibstoff Peso listo para marchar sin carburante larghezza max overall width max largeur max breite max anchura TE 250 450 510 TC 2...

Page 43: ...ALLGEMEINES GENERALIDADES TE250 244 7lb TE450 256 4lb TE510 257 5lb SMR400 268 3lb SMR450 269 4lb SMR510 270 5lb SMR 450 R 258 6lb TC250 230 8lb TC 450 242 5lb TC 510 244 7lb Kerb weight without fuel overall width DIMENSIONSin WEIGHTS TE 250 450 510 TC 250 450 510 SMR ...

Page 44: ... filter protection oil Detergente per filtro aria AGIP Filter clean foam air detergent fluid IMPORTANTE Non è ammesso l uso dei additivi nel carburante o nei lubrificanti vedere pagina A 30 CAPACITIES TYPE QUANTITY Fuel tank reserve included Unleaded gasoline 98 R O N 2 Imp Gall 2 4 U S Gall Fuel reserve 1 58 Imp Qt 1 9 U S Qt Change gear and main transmission oil AGIPRACING4T SAE10W60 1 5 Imp Qt ...

Page 45: ...tection oil Détergent filtreà air AGIP Filter clean foam air detergent fluid IMPORTANT L emploi d additifs pour l essence et les lubrifiants est à proscrire voir page A 30 KRAFTSOFF TYP FÜLLMENGE Kraftstofftank mit Kraftstoffreserve Bleifreies Benzin 98 NO min 9 2 Liter Kraftstoffreserve 1 8 Liter Öl für Getriebe und Motorschmierung AGIPRACING4T SAE10W60 1 7 Liter Motorölwechsel und Filterwechsel ...

Page 46: ...OOL 1 1 1 3 litros Fluido freno delantero AGIP BRAKE4 DOT4 Fluido freno trasero AGIP BRAKE4 DOT4 Fluido embrague ACEITEHIDRÁULICOSAE10 Lubricación cadena de transmisión AGIPCHAINLUBE Lubricación por grasa AGIPBIKEGREASE Proteccion contactos eléctricos AGIPCONTACTCLEANER Tapavias para radiatores AREXONS liquido Aceite por filtro aire AGIP FORMULA FILTER Foam air filter protection oil Detergente por...

Page 47: ...B 1 Part N 8000 A7735 07 2006 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO Sezione Section Section Sektion Sección B ...

Page 48: ...ontrollo funzionalità Comando acceleratore Verifica regolazione gioco Comando starter Controllo funzionalità Trasmissioni e comandi flessibili Controllo Regolazione Catena di trasmissione Controllo Regolazione Pneumatici Controllo pressione Cavalletto laterale Controllo funzionalità Impianto elettrico Controllo funzionalità Strumentazione Controllo funzionalità Luci segnali visivi Controllo funzio...

Page 49: ...on Brakes Clutch Check lines for leakage Throttle control Check operation Throttle control Check Adjust play Choke control Check operation Flexible controls and transmissions Check Adjust Drive chain Check Adjust Tyres Check pressure Side stand Check operation Electrical equipment Check operation Instrument panel Check operation Lights Visual signals Check operation Horn Check operation Headlight ...

Page 50: ...le fonctionnalité Commande d accélérateur Vérification réglage du jeu Commande starter Contrôle fonctionnalité Transmissions commandes souples Contrôle réglage Chaîne de transmission Contrôle réglage Pneumatiques Contrôle pression Béquille latérale Contrôle fonctionnalité Installation électrique Contrôle fonctionnalité Appareillage de bord Contrôle fonctionnalité Eclairage signaux visuels Contrôle...

Page 51: ...remsen Kupplung Kontrolle Bremskreislauf Gaszugkabel Funktionskontrolle Gaszugkabel Prüfen Spiel einstellen Starterhebel Funktionskontrolle Bowdenzüge Kontrolle Einstellung Antriebskette Kontrolle Einstellung Reifen Kontrolle Reifendruck Seitenständer Funktionskontrolle Elektrische Anlage Funktionskontrolle Instrumente Funktionskontrolle Beleuchtung Blinker Funktionskontrolle Hupe Funktionskontrol...

Page 52: ...erador Control funcionamiento Mando acelerador Comprobación ajuste juego Mando estarter Control funcionamiento Transmisiones mandos flexibles Control Regulación Cadena de transmisión Control Regulación Neumáticos Control presión Caballete lateral Controllo funcionamiento Instalación eléctrica Control funcionamiento Instrumentos Control funcionamiento Luces Señales visivas Control funcionamiento Cl...

Page 53: ...ANAFRIZIONE C ASTINADISINNESTOFRIZIONE C PIGNONEUSCITACAMBIO C S X INGRANAGGI AVVIAMENTO C X SCHEMADIMANUTENZIONEPERIODICA DAEFFETTUAREPRESSOILCONCESSIONARIOHUSQVARNA TE TC 250 450 510 MOTOCICLO DA COMPETIZIONE PER USO AGONISTICO APIENAPOTENZA TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO DOPO LE PRIME 3 ORE OGNI OGNI OGNI OGNI OGNI SOSTITUIRE VEDERE 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h ...

Page 54: ...APOSTERIORE C X BUSSOLELEVERAGGISOSPENSIONEPOST C GUIDACATENA COPRICATENA C X GABBIEARULLIPERNOFORCELLONE L AMMORTIZZATOREPOSTERIORE TE SMR R GABBIEARULLI SPINOTTILEVER SOSP POST L COMANDOGASCOMPLETO C L COMANDOFRIZIONECOMPLETO C R SCHEMADIMANUTENZIONEPERIODICA DAEFFETTUAREPRESSOILCONCESSIONARIOHUSQVARNA DOPO LE PRIME 3 ORE OGNI OGNI OGNI OGNI OGNI SOSTITUIRE VEDERE 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX...

Page 55: ...AEFFETTUAREPRESSOILCONCESSIONARIOHUSQVARNA DOPO LE PRIME 3 ORE OGNI OGNI OGNI OGNI OGNI SOSTITUIRE VEDERE 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN SE NECESSARIO A PAGINA PARTICOLARE TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO LEGENDA h ORE S SOSTITUZIONE C CONTROLLO C CONTROLLOGIOCO P PULIZIA R REVISIONE L INGRASSAGGIO LUBRIFICAZIONE MX MOTOCROSS EN ENDURO RUOTAREDI...

Page 56: ...C CLUTCHDISENGAGEMENTROD C DRIVESPROCKET C S X STARTINGGEARS C X PERIODICMAINTENANCESCHEDULE SEEYOURHUSQVARNADEALERFORTHESE SERVICES AFTER FIRST 3 HOURS 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN IF NECESSARY PAGE ITEM EVERY EVERY EVERY EVERY EVERY REPLACE SEE COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON D 7 F 10 G 12 G 15 F 10 G 15 F 10 G 13 G 15 F 10 G 16 F 6 G 18 H 52 H 53 F 14 G ...

Page 57: ...C X REARSUSPENSIONLINKSBUSHINGS C REARCHAINGUIDE REARCHAINGUARD C X REARSWINGARMPIVOTNEEDLEBEARINGS L REARSHOCKABSORBER TE SMR R REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN L THROTTLECONTROLASSY C L CLUTCHCONTROLASSY C R PERIODICMAINTENANCESCHEDULE SEEYOURHUSQVARNADEALERFORTHESE SERVICES AFTER FIRST 3 HOURS 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN IF NECESSARY P...

Page 58: ...MAINTENANCESCHEDULE SEEYOURHUSQVARNADEALERFORTHESE SERVICES AFTER FIRST 3 HOURS 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN IF NECESSARY PAGE ITEM COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON EVERY EVERY EVERY EVERY EVERY REPLACE SEE KEYFORMAINTENANCESCHEDULE h HOURS S REPLACEMENT C CHECK C CLEARANCECHECK P CLEANING R OVERHAUL L GREASING LUBRICATION MX MOTOCROSS EN ENDURO ROTATE45 THE...

Page 59: ... BILLECOILESSAUDÉBRAYAGEEMBRAYAGE C PIGNONCHAÎNETRANSMISSION C S X ENGRENAGESDÉMARRAGE C X ESQUEMEENTRETIENPERIODIQUE EFFECTUERPARLEVOTRECONCESSIONAIRE HUSQVARNA APRÈS LES PREMIER 3 HEURES 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN SI NECESSAIRE PAGE PARTICULAIRE REMPLACER VOIR TOUS LES TOUS LES TOUS LES TOUS LES TOUS LES COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON D 8 F 10 G 12 G 1...

Page 60: ...NEARRIÉRE C X DOUILLESLEVIERSUSPENSIONARRIÉRE C GUIDECHAINE CARTERDECHAINE C X CAGEÀAIGUILLESPIVOTFOURCHEARRIÉRE L AMMORTISSEURARRIÉRE TE SMR R CAGEÀAIGUILLES AXESLEVIERSUSPENSIONARRIÉRE L COMMANDEGAZCOMPL C L COMMANDEEMBRAYAGECOMPL C R ESQUEMEENTRETIENPERIODIQUE EFFECTUERPARLEVOTRECONCESSIONAIRE HUSQVARNA APRÈS LES PREMIER 3 HEURES PARTICULAIRE 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN...

Page 61: ...RLEVOTRECONCESSIONAIRE HUSQVARNA APRÈS LES PREMIER 3 HEURES PARTICULAIRE 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN SI NECESSAIRE PAGE REMPLACER VOIR TOUS LES TOUS LES TOUS LES TOUS LES TOUS LES COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON LEGENDE h HEURES S REMPLACEMENT C CONTRÔLE C CONTRÔLEDUJEAU P NETTOYAGE R REVISION L LUBRIFICATION GRAISSAGE MX MOTOCROSS EN ENDURO TOURNERDE45 LE...

Page 62: ...RITZEL C S X ANLASSERANTRIEBSRAD C X WARTUNGSTABELLE FÜRDIESEKONTROLLENWENDENSIESICHANIHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA NACH DER ERSTEN 3 STUNDEN 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN WENN NÖTIG SEITE TEILE WECHSELN SIEHE ALLE ALLE ALLE ALLE ALLE COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON D 9 F 10 G 13 G 15 F 10 G 15 F 10 G 14 G 15 F 10 G 16 F 6 G 18 H 52 H 53 F 14 G 20 H 45 H 51...

Page 63: ...DELKAFIGFÜRHINTERGABELBOLZEN L HINTERSTOSSDAMPFER TE SMR R NADELKAFIGUNDBOLZENFÜRHEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG L GASGRIFFKPL C L KUPPLUNGSTEUERUNGKPL C R DECOMPRESSORKABELUNDGASGKABEL C L X VORDEREBREMSSCHEIBE C X WARTUNGSTABELLE FÜRDIESEKONTROLLENWENDENSIESICHANIHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA NACH DER ERSTEN 3 STUNDEN 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN WENN NÖTIG SEITE...

Page 64: ...IHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA NACH DER ERSTEN 3 STUNDEN 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN WENN NÖTIG SEITE TEILE WECHSELN SIEHE ALLE ALLE ALLE ALLE ALLE COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON LEGENDE h STUNDEN S WECHSELN C KONTROLLIEREN C BETRIEBSSPIEL P REINIGEN R REVISION L SCHMIERUNG BESCHMEIREN MX MOTOCROSS EN ENDURO ROTIEREN45 BEFESTIGUNGBUCHSEN ANMERKUNG DICHTUN...

Page 65: ...AMPANAEMBRAGUE C VARILLADESEMBRAGUE C PIÑÓNCADENA C S X ENGRENAJEDEARRANQUE C X ESQUEMADEMANTENIMIENTOPERIODICO PARA EFECTUARESTASOPERACIONESDIRÍJASEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA DESPUÉS DE LAS PRIMJERAS 3 HORAS CADA CADA CADA CADA CADA SUSTITUÍR VER 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN SI NECESARIO PÁGINA PARTICULAR COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON D 10 F 10 G 13 G 15 ...

Page 66: ...DENA C X COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERA L AMORTIGUADORTRASERO R COJÍNETE DE RODILLOS PERNOS PALANCAS HORQUILLA TRASERA L MANDOGASCOMPLETO C L MANDOEMBRAGUECOMPLETO C R CABLESDECOMPRESORYGAS C L X DISCOFRENODELANTERO C X ESQUEMADEMANTENIMIENTOPERIODICO PARA EFECTUARESTASOPERACIONESDIRÍJASEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA DESPUÉS DE LAS PRIMJERAS 3 HORAS CADA CADA CADA CADA CADA SUSTITUÍR VER...

Page 67: ...ARESTASOPERACIONESDIRÍJASEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA DESPUÉS DE LAS PRIMJERAS 3 HORAS CADA CADA CADA CADA CADA SUSTITUÍR VER 4h MX 8h EN 8h MX 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN SI NECESARIO PÁGINA PARTICULAR COUPON COUPON COUPON COUPON COUPON LEYENDA h HORAS S SUBSTITUCIÓN C CONTROL C CONTROLJUEGOP LIMPIEZA R REVISION L ENGRESAJE LUBRICACIÓN MX MOTOCROSS EN ENDURO GIRARDE45 LOSMANGUI...

Page 68: ...OFRIZIONE C PIGNONEUSCITACAMBIO C S INGRANAGGI AVVIAMENTO C X SCHEMADIMANUTENZIONEPERIODICA DAEFFETTUAREPRESSOILCONCESSIONARIOHUSQVARNA DOPO LE PRIME 3 ORE PARTICOLARE TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO SOSTITUIRE SE NECESSARIO VEDERE APAGINA OGNI 5 ORE OGNI 15 ORE DOPO I PRIMI 1000 KM OGNI 5000 KM OGNI 10000KM D 6 F 10 G 12 G 15 F 10 G 15 F 10 G 13 G 15 F 10 G 16 F 6 G 18 H 52 H 53 F 14 G 20 H 45 H 51...

Page 69: ...CATENA C C X GABBIEARULLI SPINOTTILEVER SOSP POST L AMMORTIZZATOREPOSTERIORE TE SMR C COMANDOGASCOMPLETO C L COMANDOFRIZIONECOMPLETO C R CAVIDECOMPRESSOREEGAS C L X DISCOFRENOANTERIORE C X FLUIDOIMPIANTOFRENANTEANTERIORE C S SCHEMADIMANUTENZIONEPERIODICA DAEFFETTUAREPRESSOILCONCESSIONARIOHUSQVARNA DOPO LE PRIME 3 ORE PARTICOLARE TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO SOSTITUIRE SE NECESSARIO VEDERE APAGINA...

Page 70: ...O LE PRIME 3 ORE PARTICOLARE TAGLIANDO TAGLIANDO TAGLIANDO SOSTITUIRE SE NECESSARIO VEDERE APAGINA OGNI 5 ORE OGNI 15 ORE DOPO I PRIMI 1000 KM OGNI 5000 KM OGNI 10000 KM LEGENDA h ORE S SOSTITUZIONE C CONTROLLO C CONTROLLOGIOCOP PULIZIA R REVISIONE L INGRASSAGGIO LUBRIFICAZIONE MX MOTOCROSS EN ENDURO RUOTAREDI45 LE BUSSOLEDIFISSAGGIO NOTE SOSTITUIRELEGUARNIZIONIINOCCASIONEDIOGNISMONTAGGIO SOSTITUI...

Page 71: ...ET C S STARTINGGEARS C X PERIODICMAINTENANCESCHEDULE SEEYOURHUSQVARNADEALERFORTHESE SERVICES ITEM AFTER FIRST 3 HOURS EVERY 5 HOURS EVERY 15 HOURS REPLACE IF NECESSARY AFTER FIRST 1000 KM EVERY 5000 KM EVERY 10000KM SEE PAGE COUPON COUPON COUPON D 7 F 10 G 12 G 15 F 10 G 15 F 10 G 13 G 15 F 10 G 16 F 6 G 18 H 52 H 53 F 14 G 20 H 45 H 51 F 10 F 21 G 21 F 8 G 20 H 51 F 14 G 20 H 45 F 7 G 21 H 52 D 1...

Page 72: ... C X REARSUSPENSION LINKSNEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN L REARSHOCKABSORBER C THROTTLECONTROLASSY C L CLUTCHCONTROLASSY C R THROTTLE AND STARTING DECOMPRESSOR CABLES C L X FRONTBRAKEDISC C X FRONTBRAKESYSTEMFLUID C S PERIODICMAINTENANCESCHEDULE SEEYOURHUSQVARNADEALERFORTHESE SERVICES AFTER FIRST 1000 KM EVERY 5000 KM EVERY 10000KM AFTER FIRST 3 HOURS EVERY 5 HOURS EVERY 15 HOURS REPLACE IF NECESS...

Page 73: ...ICES ITEM AFTER FIRST 1000 KM AFTER FIRST 3 HOURS COUPON COUPON COUPON EVERY 5000 KM EVERY 5 HOURS EVERY 10000KM EVERY 15 HOURS REPLACE IF NECESSARY SEE PAGE KEYFORMAINTENANCESCHEDULE h HOURS S REPLACEMENT C CHECK C CLEARANCECHECKP CLEANING R OVERHAUL L GREASING LUBRICATION MX MOTOCROSS EN ENDURO ROTATE45 THEFASTENINGBUSHES NOTE EVERY REMOVALREPLACE ALL GASKETS REPLACESCREWSANDNUTSIFWORN GENERALCH...

Page 74: ...HAÎNETRANSMISSION C S ENGRENAGEDÉMARRAGE C X ESQUEMEENTRETIENPERIODIQUE EFFECTUERPARLEVOTRECONCESSIONAIRE HUSQVARNA PARTICULAIRE APRÈS LES PREMIERS 1000 KM APRÈS LES PREMIERS 3 HEURES REMPLACER SI NECESSAIRE TOUS LES 5 HEURES TOUS LES 15 HEURES TOUS LES 10000KM TOUS LES 5000 KM COUPON COUPON COUPON VOIRPAGE D 8 F 10 G 12 G 15 F 10 G 15 F 10 G 14 G 15 F 10 G 16 F 6 G 18 H 52 H 53 F 14 G 20 H 45 H 5...

Page 75: ...HAINE C C X CAGEÀAIGUILLES AXESLEVIERSUSPENSIONARRIÉRE L AMMORTISSEURARRIÉRE C COMMANDEGAZCOMPL C L COMMANDEEMBRAYAGECOMPL C R CÂBLESDECOMPRESSEURETGAZ C L X DISQUEFREINAVANT C X FLUIDESYSTÈMEDEFREINAGEAVANT C S ESQUEMEENTRETIENPERIODIQUE EFFECTUERPARLEVOTRECONCESSIONAIRE HUSQVARNA PARTICULAIRE APRÈS LES PREMIERS 1000 KM APRÈS LES PREMIERS 3 HEURES REMPLACER SI NECESSAIRE TOUS LES 5 HEURES TOUS LE...

Page 76: ...REMIERS 1000 KM APRÈS LES PREMIERS 3 HEURES REMPLACER SI NECESSAIRE TOUS LES 5 HEURES TOUS LES 15 HEURES TOUS LES 10000KM TOUS LES 5000 KM COUPON COUPON COUPON VOIRPAGE LEGENDE h HEURES S REMPLACEMENT C CONTRÔLE C CONTRÔLEDUJEAUP NETTOYAGE R REVISION L LUBRIFICATION GRAISSAGE MX MOTOCROSS EN ENDURO TOURNERDE45 LESDOUILLESDEFIXATION NOTE TOUTESLESDÉMONTAGES REMPLACERLESGARNITURES AUCASDEDÉTÉRIORATI...

Page 77: ...ÜRDIESEKONTROLLENWENDENSIESICHANIHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA TEILE C BETRIEBSSPIEL NACH DEN ERSTEN 1000 KM NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN COUPON COUPON COUPON WECHSELN WENN NÖTIG SIEHE SEITE ALLE 5 STUNDEN ALLE 15 STUNDEN ALLE 5000 KM ALLE 10000KM D 9 F 10 G 13 G 15 F 10 G 15 F 10 G 14 G 15 F 10 G 16 F 6 G 18 H 52 H 53 F 14 G 20 H 45 H 51 F 10 F 21 G 21 F 8 G 20 H 51 F 14 G 20 H 45 F 7 G 21 H 52 D 11...

Page 78: ...LZENFÜRHEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG L HINTERSTOSSDAMPFER C GASGRIFFKPL C L KUPPLUNGSTEUERUNGKPL C R DECOMPRESSORKABELUNDGASGKABEL C L X VORDEREBREMSSCHEIBE C X WARTUNGSTABELLE FÜRDIESEKONTROLLENWENDENSIESICHANIHREN VERTRAGSHÄNDLERHUSQVARNA TEILE NACH DEN ERSTEN 1000 KM NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN COUPON COUPON COUPON WECHSELN WENN NÖTIG SIEHE SEITE ALLE 5 STUNDEN ALLE 15 STUNDEN ALLE 5000 KM ALLE 1000...

Page 79: ...ILE SIEHE SEITE WECHSELN WENN NÖTIG ALLE 10000KM ALLE 15 STUNDEN COUPON COUPON COUPON ALLE 5000 KM ALLE 5 STUNDEN NACH DEN ERSTEN 1000 KM NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN LEGENDE h STUNDEN S WECHSELN C KONTROLLIEREN C BETRIEBSSPIELP REINIGEN R REVISION L SCHMIERUNG BESCHMEIREN MX MOTOCROSS EN ENDURO ROTIEREN45 BEFESTIGUNGBUCHSEN ANMERKUNG DICHTUNGWECHSE BEIJEDEMDEMONTAGE SCHRAUBENVERSCHLEISS WECHSELN SCH...

Page 80: ...AGUE C PIÑÓNCADENA C S ENGRENAJEDEARRANQUE C X ESQUEMADEMANTENIMIENTOPERIODICO PARA EFECTUARESTASOPERACIONESDIRÍJASEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA PARTICULAR DESPUES LOS PRIMEROS 1000 KM DESPUESLAS PRIMERAS3HORAS COUPON COUPON COUPON CADA 5000 KM CADA 5 HORAS CADA 10000KM VER PAGINA SUBSTITUÍR SINECESARIO CADA 15HORAS D 10 F 10 G 13 G 15 F 10 G 15 F 10 G 14 G 15 F 10 G 16 F 6 G 18 H 52 H 53 F 14 G 20 H...

Page 81: ...TRASERA C X GUÍA CADENA CUBRE CADENA C C X COJÍNETE DE RODILLOS PERNOS PALANCAS HORQUILLA TRASERA L AMORTIGUADORTRASERO C MANDOGASCOMPLETO C L MANDOEMBRAGUECOMPLETO C R CABLESDECOMPRESORYGAS C L X DISCOFRENODELANTERO C X ESQUEMADEMANTENIMIENTOPERIODICO PARA EFECTUARESTASOPERACIONESDIRÍJASEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA PARTICULAR CADA 10000KM CADA 15HORAS COUPON COUPON COUPON CADA 5000 KM CADA 5 HORAS ...

Page 82: ...SEASUCONCESIONARIOHUSQVARNA PARTICULAR CADA 10000KM CADA 15HORAS COUPON COUPON COUPON CADA 5000 KM CADA 5 HORAS DESPUES LOS PRIMEROS 1000 KM DESPUESLAS PRIMERAS3HORAS VER PAGINA SUBSTITUÍR SINECESARIO LEYENDA h HORAS S SUBSTITUCIÓN C CONTROL C CONTROLJUEGOP LIMPIEZA R REVISION L ENGRESAJE LUBRICACIÓN MX MOTOCROSS EN ENDURO GIRARDE45 LOSMANGUITOSDEFIJACÍON NOTAS SUBSTITUIRLASEMPACURASENELCASODEDESM...

Page 83: ...C 1 Part N 8000 A7735 07 2006 INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS Sezione Section Section Sektion Sección C ...

Page 84: ... 2 Rubinetto carburante otturato Pulire 3 Tubazione arrivo carburante otturata Pulire 4 Filtro sulla pipetta carburatore sporco Pulire 5 Valvola del galleggiante o galleggianti difettosi Sostituire 6 Bilanciere che blocca la valvola del galleggiante Sbloccare Il carburatore si ingolfa 1 Elevato livello combustibile nella vaschetta Regolare 2 Valvola del galleggiante o galleggiante usurati o incoll...

Page 85: ...zione 1 Molla richiamo del selettore indebolita o rotta Sostituire 2 Forcelle cambio usurate Sostituire Le marce si disinnestano 1 Innesti degli ingranaggi scorrevoli consumati Sostituire 2 Scanalature ingranaggi usurate Sostituire 3 Sedi per innesti sugli ingranaggi usurate Sostituire 4 Scanalature dell albero comando forcelle usurate Sostituire 5 Perni comando forcelle usurati Sostituire Il moto...

Page 86: ...e quantità di olio negli steli della forcella Rabboccare troppomorbido 2 Olio negli steli della forcella di viscosità troppo bassa Sostituire 3 Molle forcella indebolite Sostituire 4 Molla ammortizzatore post indebolita Sostituire 5 Errata regolazione dell ammortizzatore posteriore Regolare La ruota anteriore e 1 Cerchio ruota piegato Sostituire posteriore vibra 2 Cuscinetti mozzo ruota usurati So...

Page 87: ...a o 1 Cavi che arrivano al regolatore di tensione mal collegati o Collegare correttamente o carica insufficientemente in corto circuito sostituire 2 Regolatore di tensione difettoso Sostituire 3 Bobina del generatore difettosa Sostituire Il generatore sovraccarica 1 Regolatore di tensione difettoso Sostituire La batteria si scarica 1 Morsetti batteria sporchi Pulire 2 Impurità nel liquido elettrol...

Page 88: ...lnot reachingcarburettor 1 Fuel tank cap breather blocked Clean 2 Fuel cock blocked Clean 3 Fuel feed hose blocked Clean 4 Carburettor fuel filter dirty Clean 5 Worn out float valve or worn out floats Replace 6 Rocker blocking float valve Free Carburettorflooding 1 High fuel level in float bowls Adjust 2 Worn out float valve or worn out floats in open position Replace or free Engine cutsouteasily ...

Page 89: ...ins damaged Replace Gearchangelever doesn t return 1 Selector return spring weak or broken Replace 2 Gearshift forks worn Replace Slips out of gear 1 Sliding dogs worn Replace 2 Gear splines worn Replace 3 Sliding dog seats on gears worn Replace 4 Splines gearshift forks control shaft worn Replace 5 Gearshift forks control pins worn Replace Engine lacks power 1 Air filter dirty Clean 2 Carburettor...

Page 90: ...gh Deflate 4 Rear shock absorber incorrectly set Adjust Suspensiontoosoft 1 Insufficient oil in front fork stanchions Top up 2 Too low viscosity of front fork stanchion oil Replace 3 Weak front fork spring Replace 4 Weak rear shock absorber spring Replace 5 Rear shock absorber badly adjusted Adjust Wheel front and rear 1 Wheel rim bent Replace vibrates 2 Wheel hub bearings worn Replace 3 Wheel spo...

Page 91: ...lug Generator charging too low 1 Wires to voltage regulator connected incorrectly or not at all or short circuiting Connect correctly or replace 2 Faulty voltage regulator Replace 3 Generator coil faulty Replace Generatorchargingtoo 1 Voltage regulator faulty Replace high The battery is discharged fast 1 Battery terminals dirty Clean 2 Impurities in battery fluid or specific Replace electrolytic f...

Page 92: ...chon du réservoir bouché Nettoyer 2 Robinet du carburant bouché Nettoyer 3 Tuyau arrivée carburant bouché Nettoyer 4 Filtre sur carburateur encrassé Nettoyer 5 Soupape flotteur ou flotteurs défectueux Remplacer 6 Culbuteur bloquant la soupape du flotteur Débloquer Le carburateur se noie 1 Niveau élevé du combustible dans la cuve Régler 2 Soupape flotteur ou flotteurs défectueux en tout ouvert Remp...

Page 93: ... sélecteur affaibli ou cassé Remplacer revient pas à sa position 2 Fourches boîte de vitesses usées Remplacer Les vitesses se dégagent 1 Embrayages des engrenages coulissants usés Remplacer 2 Rainurages engrenages usés Remplacer 3 Sièges pour embrayages sur les engrenages usés Remplacer 4 Rainurages de l arbre de commande des fourches usés Remplacer 5 Axes de commande des fourches usés Remplacer L...

Page 94: ...st 1 Quantité insuffisante d huile dans les tiges de la fourche Faire l appoint tropmolle 2 Huile dans les tiges de la fourche à viscosité trop faible Remplacer 3 Ressorts de fourche affaiblis Remplacer 4 Ressort de l amortisseur arrière affaibli Remplacer 5 Mauvais réglage de l amortisseur arrière Régler La roue avant et arrière 1 Jante de la roue pliée Remplacer vibre 2 Roulements du moyeu de la...

Page 95: ...s arrivant au régulateur de tension mal raccordés ou en Raccorder correctement ou ou bien il ne charge pas court circuit Remplacer suffisamment 2 Régulateur de tension défectueux Remplacer 3 Bobine du générateur défectueuse Remplacer Le générateur charge 1 Régulateur de tension défectueux Remplacer trop La batterie se décharge trés 1 Bornes de la batterie sales Nettoyer rapidement 2 Impuretés dans...

Page 96: ...2 Kraftstoffhahn verstopft Reinigen 3 Kraftstoffleitung verstopft Reinigen 4 Filter am Schlauchanschlussstück des Vergasers verschmutzt Reinigen 5 Schwimmerventil oder Schwimmer fehlerhaft Austauschen 6 Kipphebel blockiert Schwimmerventil Entblocken Kraftstoffüberflutungdes Vergasers 1 Hoher Kraftstoffstand im Schwimmergehäuse Einstellen 2 Schwimmerventil oder Schwimmer in offener Position v ersch...

Page 97: ...ioniertnicht 1 Rückstellfeder des Hebels zu schwach bzw defekt Austauschen 2 Verschleiss der Ganggabeln Austauschen Ausrückender Gänge 1 Verschleiss der Einspurungen des Schieberrades Austauschen 2 Verschleiss der Zahnrädernuten Austauschen 3 Verschleiss der Einspurungssitze an den Zahnrädern Austauschen 4 Verschleiss der Nuten der Gabelsteuerwelle Austauschen 5 Verschleiss der Gabel Steuerstifte ...

Page 98: ...haft Nachfüllen 2 Zu niedrige Viskosität des Öls im Gabelschaft Wechseln 3 Gabelfedern schwach Austauschen 4 Feder des rückwärtigen Stossdämpfers geschwächt Austauschen 5 Fehleinstellung des hinteren Stossdämpfers Einstellen Vibrationenamvorderund 1 Radfelge verbogen Austauschen hinterrad 2 Verschleiss der Radanbenlager Austauschen 3 Radspeichen locker Anziehen 4 Mutter des Radzapfens locker Anzie...

Page 99: ... Mit empfohlener Zündkerze austauschen Generator Lädtnichtoder 1 Kabel am Spannungsregler nicht korrekt angeschlossen bzw Korrekt anschliessen bzw ungenügendauf kurzgeschlossen austauschen 2 Spannungsregler defekt Austauschen 3 Generatorspule defekt Austauschen Überlastder Generators 1 Spannungsregler defekt Austauschen Die Batterie entlaedt sich schnell 1 Polklemmen verschmutzt Reinigen 2 Schmutz...

Page 100: ...ito obstruidos Limpie 2 Grifo carburante obstruido Limpie 3 Tubería llegada carburante obstruida Limpie 4 Filtro en la pipeta carburador sucio Limpie 5 Válvula con flotador o flotadores estropeados Substituya 6 Balancín que bloquea la válvula del flotador Desbloquee Elcarburador seahoga 1 Elevado nivel de combustible en el depósito Regule 2 Válvula con flotador o flotadores desgastados en posición...

Page 101: ...1 Resorte antagonista del selector flojo o roto Substituya 2 Horquillas cambio gastadas Substituya Las marchas se desengranan 1 Acoplamiento de los engranajes deslizantes gastados Substituya 2 Ranuras engranajes desgastadas Substituya 3 Asientos para engranes en los engranajes gastados Substituya 4 Ranuras del eje mandos horquillas gastadas Substituya 5 Pernos mando horquillas gastados Substituya ...

Page 102: ... o 1 Cables que llegan al regulador de tensión mal conectados Conecte correctamente carga insuficientemente o en cortocircuito o substituya 2 Regulador de tensión defectuoso Substituya 3 Bobina del generador defectuosa Substituya Elgenerador sobrecarga 1 Regulador de tensión defectuoso Substituya La batería se descarga 1 Bornes batería sucios Limpie rapidamente 2 Impuridad del líquido electrolític...

Page 103: ...C 22 Part N 8000 A7735 07 2006 INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS ...

Page 104: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Part N 8000 A7735 07 2006 D 1 Sezione Section Section Sektion Sección D ...

Page 105: ...la anteriore D 79 Molle forcella D 81 Regolazione gioco dei cuscinetti dello sterzo D 82 Modifica posizione ed altezza manubrio D 84 Controllo tubazione di alimentazione D 86 Sostituzione materiale fonoassorbente silenziatore D 87 Controllo impianto di scarico D 88 Adjustment of valves play D 7 Adjustment of starter decompression device D 11 Throttle cable adjustment D 12 D 14 Carburettoradjustmen...

Page 106: ...vant D 81 Réglage du jeu des paliers du guidon D 82 Modification de la position et de l hauteur du guidon D 84 Controle tuyau carburant D 86 Remplacement du materiel insonorisant du silencieux D 87 Contrôle de l installation d echappement D 88 Einstellung des Ventilspiels D 9 Einstellung des Anlassendekompressoren D 11 Einstellung des Gasseilzugs D 13 D 15 Vergasereinstellung D 17 D 19 Minimaldreh...

Page 107: ...l fluido freno trasero D 48 Control nivel aceite del motor D 49 Substitución y control del nivel del aceite motor substitución limpieza de los filtros del aceite D 51 Control nivel liquido de enfriamiento D 55 Substitución liquido enfriamiento D 55 Control filtro aire D 60 Regulación cadena trasmisión secundaria D 62 Lubricación cadena trasmisión secundaria D 67 Regulacion de las suspensiones sobr...

Page 108: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Part N 8000 A7735 07 2006 D 5 ...

Page 109: ...sero Regule Laabsorción delos choques 1 Insuficiente cantidad de aceite en los vástagos de la horquilla Rellene esdemasiado blanda 2 Aceite en los vástagos de la horquilla de viscosidad demasiado baja Substituya 3 Resortes horquilla flojos Substituya 4 Resorte amortiguador trasero flojo Substituya 5 Errada regulación del amortiguador trasero Regule La rueda delantera y 1 Llanta rueda curvada Subst...

Page 110: ...do uno spessimetro che il gioco sia 0 10 0 15 mm per il lato ASPIRAZIONE e 0 15 0 20 mm per il lato SCARICO in caso contrario sollevare la molletta 3 di ritegno con l ausilio di un attrezzo tiramolla far scivolare il bilanciere da un lato estrarre con una pinzetta la pastiglia e verificarne lo spessore in base al valore rilevato montare la nuova pastiglia a ricambio sono fornite pastiglie con spes...

Page 111: ...mshafts as shown in the figure check by means of a feeler gauge that the valve clearance is 0 10 0 15 mm 0 004 0 006 in for INTAKE and 0 15 0 20 mm 0 006 0 008 in for EXHAUST otherwise lift the retaining clip 3 using a hook let the rocker arm slide to one side extract the pad with a pair of pliers and check the thickness depending on the result fit a new pad as spare parts pads are supplied rangin...

Page 112: ...ur l illustration avec un épaisseurmètre vérifier le jeu des soupapes qui doit être de 0 10 0 15 mm pour ADMISSION et de 0 15 0 20 mm pour ECHAPPEMENT en cas contraire soulever la pince 3 de retenue avec le secours d un outil crochet faire glisser le culbuteur d un côté extraire avec une pincette la plaquette et en vérifier l épaisseur En base à la valeur relevée monter la nouvelle pastille au rec...

Page 113: ...tilspiel das 0 10 0 15 mm für den ANSAUGSEITE und 0 15 0 20 mm für den AUSPUFFSEITE muß mit einem Dickenmesser überprüfen Andernfalls die Klammer heben 3 ihm einen Haken benutzend den Schwinghebel gleiten machen einerseits mit einer Pinzette die Einstellscheibe herausziehen und die Dicke davon prüfen aufgrund der vorspringenden Dicke wird die neue Einstellscheibe zu Austausch Einstellscheiben mont...

Page 114: ...icado sobre la figura con un espesimetro verificar el juego de las válvulas que debe ser de 0 10 0 15 mm para la ASPIRACIÓN y de 0 15 0 20 mm para el ESCAPE en caso contrario levantar la pinza 3 con el auxilio de un gancho hacer resbalar el balancín de un lado extraer con un alicate la pastilla y averiguar de ello el espesor con base en el valor que ha sido notado montar la nueva pastilla a repues...

Page 115: ...t doué d un tendeur 6 pour régler le jeu qui doit être d environ 3 mm si le jeu n est pas exact débloquer le contre ecrou et tourner la vis de réglage en la desserrant le jeu décroisse en la serrant le jeu augmente une autre possibilité d enregistrement est fournie par le groupe de registre 7 qu il se trouve sur la droite du moteur agir sur ce dernier quand il n est plus possible de régler le jeu ...

Page 116: ... cavo Throttlecableadjustment Mikuni SMR 400 To check the correct adjustment of the throttle operate as follows remove the upper rubber cap 1 by moving cable 2 back and forth check for 2 mm 0 08 in clearance should the clearance be incorrect unblock the counter ring nut 3 and turn the adjusting screw 4 by unscrewing it the clearance is reduced while by screwing screw 4 it is increased tighten the ...

Page 117: ...setzt worden ist muss man wie folgt vorgehen entfernen Behälter Treibstoff wie es wird zur Seite E 22 Den Nocken 6 bis zur max Öffnung drehen und kontrollieren dass das gespannte Kabel ein Spiel von 1 mm ca zur Steuerung auf dem Lenker hat Andernfalls die Kontermutter 7 drehen bis das korrekte Spiel erreicht wird den Nocken 6 loslassen und dieselbe Einstellung für das zweite Kabel vornehmen Regula...

Page 118: ...50 450 510 SMR450 510 SMR450 R To check the correct adjustment of the throttle operate as follows remove the upper rubber cap 1 by moving cable 2 back and forth check for 2 mm 0 08 in clearance should the clearance be incorrect unblock the counter ring nut 3 and turn the adjusting screw 4 by unscrewing it the clearance is reduced while by screwing screw 4 it is increased tighten the counter ring n...

Page 119: ...1 und 2 Gas ist zur Remontage die Dimension Á 10mm im Foto geeignet zu beachten des Befehles notwendig Wieder dann den Deckel von Schutz B durch die Schraube 3 zusammensetzen und die Eintragung der Kabel auf der Lenker vornehmen Um die Operation von Ersatz der Kabel vorzunehmen ist er notwendig den Behälter Treibstoff zu entfernen wie beschreibt zu Seite E 22 Regulacióncablemandogas Keihin TE TC25...

Page 120: ...th the throttle in closed position Proceed as follows Turn slow running adjusting screw 1 on the left side of the bike near the fuel cock turn the screw clockwise to increase the rpm and anticlockwise to descrease the rpm Turn the mix strength adjusting screw 2 either clockwise or anticlockwise to have the engine running as regularly as possible STANDARD adjustment turn adjusting screw 2 clockwise...

Page 121: ...hleinstellung Mikuni SMR400 Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der Gasschaltung Die Leerlauf Einstellschraube 1 auf der linken Seite des Treibstoffhalins in der Nöhe des Freibstoffhalins bis der geeigneteste Leerlauf erreicht wird Drehzahl des Motors drehen zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn Regulacióncarburador Mi...

Page 122: ...ust the carburettor with warm engine and with thethrottle in closed position Work as follows Turn slow running adjusting screw 1 on theleft side of the bike until the engine is turning over at fairly high rpm turn the screw clockwise to increase the rpm and anticlockwise to descrease the rpm Turn adjusting screw 2 clockwise until the fully closed position is reached then turn back1 5 turns progres...

Page 123: ... 450 510 SMR450 510 SMR450 R Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor undmit der Gasschaltung Die Leerlauf Einstellschraube 1 auf der linken Seite des Treibstoffhalins in der Nöhe des Freibstoffhalins bis der geeigneteste Leerlauf erreicht wird Drehzahl des Motors drehen zur Erhöhungder Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn Regulacióncarburador Kei...

Page 124: ...he five fastening screws 1 and the clutch cover if necessary lower the rear brake control pedal Use a 5 mm allen wrench to loosen the six screws 2 that fasten clutch springs Remove springs pressure plate 3 complete with bearing and clutch control rod 4 Extract the discs 5 lubricate the new discs with engine oil then assemble the new discs first always mount a lined disc Reassemble pressure plate a...

Page 125: ...Federn zusammensetzen Die Befestigungsschrauben der Federn in Sinn kreuzt und stufenweise anziehnen 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb Wieder den Kupplungsdeckel zusammensetzen 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb Substitución discos embrague TE TC 250 450 510 SMR 450 510 páginas D 20 D 21 La operación puede ser efectuada apoyando la moto sobre el lado izquierdo sin vaciar el aceite motor Destornille los cinco tornillos 1 ...

Page 126: ...re il supporto 3 completo di cuscinetto Rimuovere il perno 4 comando frizione Inserire l attrezzo 5 codice 8000 A8191 nella relativa sede sul mozzo 6 Utilizzando una chiave da 27 mm e l attrezzo 7 codice 8000 A8190 rimuovere il mozzo 6 Rimuovere il cuscinetto reggispinta 8 il disco spingimolla 9 e la molla 10 Fissare con una vite A M6x15 il tamburo frizione 16 sul mozzo 17 per evitare la fuoriusci...

Page 127: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Part N 8000 A7735 07 2006 D 23 ...

Page 128: ...il disco spingimolla 9 all interno della molla 10 tenendolo con la parte scanalata rivolta verso l alto e facendo in modo che le 9 alette vadano ad accavallarsi sulle 9 razze della molla 10 inserire il cuscinetto reggispinta 8 ed il mozzo arresto molla 6 inserire l attrezzo 5 codice 8000 A8191 nella sede sul mozzo 6 e utilizzando una chiave da 27 mm e l attrezzo 7 codice 8000 A8190 avvitare il moz...

Page 129: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Part N 8000 A7735 07 2006 D 25 ...

Page 130: ...and the holder 3 assy with bearing Remove the clutch control rod 4 Insert the tool 5 code no 8000 A8191 in the seat on the hub 6 Using a 27 mm wrench and the tool 7 code no 8000 A8190 remove the hub 6 Remove the thrust bearing 8 the spring pushing disc 9 and the spring 10 To avoid the pin 18A ball 18 assembly coming out of place fasten clutch drum 16 on the clutch hub 17 using a screw A M6x15 Remo...

Page 131: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Part N 8000 A7735 07 2006 D 27 ...

Page 132: ...shing disc 9 in the inner side of the spring 10 with the grooved side facing upward so that the 9 wings overlap on the 9 spokes of the spring 10 insert the thrust bearing 8 and the the spring stopping hub 6 insert the tool 5 code no 8000 A8191 in the seat on the hub 6 and using a 27 mm wrench with the tool 7 code no 8000 A8190 assemble the hub 6 on the gearbox main shaft 75 Nm 7 6 kgm 55 ft lb rea...

Page 133: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Part N 8000 A7735 07 2006 D 29 ...

Page 134: ... le roulement Enlever le cuvette commande embrayage 4 Insérer l outil 5 code 8000 A8191 dans le siège relatif sur le moyeu 6 En utilisant une clé de 27 mm et l outil 7 code 8000 A8190 enlever le moyeu 6 Enlever le roulement 8 le disque pousse ressort 9 et le ressort 10 Fixer avec une vis A M6x15 le tambour embrayage 16 sur la mouyeu 17 pour éviter que le groupe épine sphères 18A 18 sortent Enlever...

Page 135: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Part N 8000 A7735 07 2006 D 31 ...

Page 136: ...le disque pousse ressort 9 à l intérieur du ressort 10 en le tenant avec la partie cannelée tournée vers le haut et en faisant de manière que les 9 ailettes aillent les croiser sur les 9 races du ressort 10 insérer le roulement 8 et le moyeu d arrête ressort 6 insérer l outil 5 code 8000 A8191 dans le siège sur le moyeu 6 et en utilisant une clé de 27 mm et l outil 7 code 8000 A8190 visser le moye...

Page 137: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Part N 8000 A7735 07 2006 D 33 ...

Page 138: ...teller 4 entfernen Legen Sie das Werkzeug 5 ein Code Nr 8000 A8191 im Sitz auf der Nabe 6 Einen 27 mm Schraubenschlüssel und dem Werkzeug 7 benutzend Code Nr 8000 A8190 ziehen Sie die Nabe 6 um Ziehen Sie um das Lager 8 der Federstoßteller 9 und die Feder 10 Um die Nadel 18A zuvermeiden und bumst 18 Versammlung die aus Stelle herauskommt Machen Sie die Grifftrommel 16 an der Kupplungnabe 17 fest d...

Page 139: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Part N 8000 A7735 07 2006 D 35 ...

Page 140: ... 10 der gerillten Seite schiebt die aufwärts blickt damit sich die 9 Flügel auf den 9 Speichen des Feder 10 überlappen legen Sie das Lager 8 ein und das der Frühling der Nabe 6 anhält legen Sie das Werkzeug 5 ein Code Nr 8000 A8191 im Sitz auf der Nabe 6 und beim Benutzen mit dem Werkzeug 7 Code Nr 8000 A8190 eines 27 mm Schraubenschlüssels versammeln Sie der Nabe 6 auf dem Getriebegehäuse Hauptst...

Page 141: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Part N 8000 A7735 07 2006 D 37 ...

Page 142: ... el soporte 3 completo de cojínete Remover el platillo mando embrague 4 Insertar el herramienta 5 código 8000 A8191 en la relativa sede sobre el cubo 6 Utilizando una llave de 27 mm y el herramienta 7 código 8000 A8190 remover el cubo 6 Remover el cojinete 8 el disco empujas resorte 9 y el resorte 10 Fijar con un tornillo A M6x15 el tambor embrague 16 sobre el cubo 17 para evitar el derrame del gr...

Page 143: ...esorte 10 teniéndolo con la parte estriada dirigida hacia arriba y haciendo de modo que las 9 aletas vayan a sobreponerse sobre las 9 razas del resorte 10 insertar el cojínete 8 y el cubo resorte 6 insertar el herramienta 5 código 8000 A8191 en la relativa sede sobre el cubo 6 y utilizando una llave de 27 mm y el herramienta 7 código 8000 A8190 atornillar el cubo resorte 6 sobre el eje primario de...

Page 144: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Part N 8000 A7735 07 2006 D 39 ...

Page 145: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Part N 8000 A7735 07 2006 D 41 ...

Page 146: ...OUNTERCLOCKWISE To check the fluid level proceed as follows remove screws 1 cover 2 and rubber pump diaphragm on the handlebar clutch control by keeping the master cylinder 3 in horizontal position check the fluid level is NOT BELOW 4 mm 0 16 in from the upper surface D of the pump body if necessary add fluid until the correct level is reached see page A 28 TABLE FOR LUBRICATION and SUPPLIES for t...

Page 147: ...Zum Anbauen ist in umgekehrter Reihenfolge zu verfahren Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen siehe Karte der periodischen Wartung wenn die Rohrleitung C Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind die Letzten auszuwechseln Ajustepalanca demando y controlnivel fluido embrague El juego A deberà ser sempre al menos de 3 mm La posición de la palanca sobre el manillar puede ser vari...

Page 148: ...impianto CONTROLLARE L IMPIANTO FRENANTE pag L 10 Se la corsa a vuoto della leva del freno risulta eccessiva l azione frenante può diminire CONTROLLARE LO SPESSORE DELLE PASTIGLIE pag L 6 Adjustmentof frontbrake controllever andfluid level control On the SMR model the lever position can be adjusted 4 adjustments for any driver hand size To decrease the lever distance from the handle grip turn the ...

Page 149: ...d auf dem Kontrollhebel erlaubt das Einstellen vom freien Spiel a Freies Spiel a muß wenigstens 3 sein mm Der Flussigkeitsstand des Pumpbehaelters daf sich nie unterhalb des Tiefstwertes des auf dem Pumpgehause herausgearbeiteten Sichtfensters befinden 1 auf der Behälter für das SMR Modell hinten für das TE TC Modell Durch ein eventuelles Absinken des Fluessigkeitsstandes kann Luft in die Vorricht...

Page 150: ...47 Reglagepositionpedalefreinarrière La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose pied peut être réglée selon les exigences du pilote Si l on doit effectuer ce réglage agir de la façon suivante Desserrer la vis 1 tourner la came 2 pour régler la course à vide A après l avoir réglée serrer à nouveau vis 1 Après avoir effectué ce réglage il faut régler la course à vide de la ...

Page 151: ...crease the idle stroke tighten nut 3 at the end of the operation When the idle stroke figures are not met the brake pads will be subjected to a fast wear that may bring to the TOTAL BRAKE INEFFICIENCY If the brake pedal feels mushy when it is applied there may be air in the brake lines or the brake may be defective CHECK THE BRAKING SYSTEM pag L 16 Checking the rear brake fluid level The level A m...

Page 152: ...and Der Stand A soll zwischen den MIN und MAX Markierungen des Pumpenbehälters liegen Ajuste funcionamiento en vacio freno trasero El pedal de mando del freno trasero tiene que tener una carrera en vacío B de 5 mm antes de comenzar la acción frenante En el caso de que esto no se produjera ajústelo del modo siguiente afloje la tuerca 3 actúe en la varilla de mando de la bomba 4 para aumentar o bien...

Page 153: ...p 2 Have this operation made with warmed up engine Côntrole du niveau de l huile moteur Garder la moto à plat et dans la position verticale et ôter la vis de controle 1 l huile doit légèrement sortir par le trou se trouvant sur le couvercle droite Pour effectuer le remplissage ôter le bouchon de ravitaillement 2 effectuer cette opération à moteur chaud Motorölstand kontroll Das Motorradflach und i...

Page 154: ...artridge filter cleaning or replacement Drain the oil with WARM ENGINE proceed as follows remove oil filler cap 1 even if not necessary remove the engine guard A place an oil drain pan under the engine block remove the oil drain cap 2 drain the used oil completely then clean the magnet on the cap remove the three filters 4 5 and 6 on the L H side of the engine check O Rings for wear then clean fil...

Page 155: ...ungschraube abschrauben und den Deckel abnehmen nach dem Filterswechsel die Ablaßstopfen 2 des Motorschutzes A anbauen und durch die Einfüllbohrung die vorgeschriebene Ölmenge einfüllen Wieder auf der Linke des Motors die Filter 5 4 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb und 6 25 Nm 2 55 Kgm 18 4 ft lb und unten den Ablasstopfen 2 25 Nm 2 55 Kgm 18 4 ft lb Aufpassen zu warmes Öl nicht berühren Substitucióny contr...

Page 156: ...oni Potrebbero sorgere difficoltà nell eliminare il liquido da superfici verniciate Se così fosse lavare con acqua Sostituzioneliquidodiraffreddamento Porre un contenitore sul lato destro del cilindro sotto la vite 1 di scarico refrigerante Togliere PER PRIMA la vite 1 aprire LENTAMENTE il tappo 3 del radiatore destro e lasciar defluire il refrigerante nel contenitore inclinando sulla destra il mo...

Page 157: ...ne is hot as coolant may spout out and cause scalding Difficulties may arise in eliminating coolant from varnished surfaces If this occurs wash off with water Replacementof coolant Place a vessel on the R H side of the cylinder under the coolant drain screw 1 FIRST remove the screw 1 then SLOWLY open the R H radiator cap 2 slope the motorcycle on the right side to drain the coolant easily in the v...

Page 158: ... chaud car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des éléments laqués laver à l eau Substitutionduliquidederefroidissement Placer une cuve sur côté droite du cylindre dessous la vis 1 de vidange AVANT TOUT enlever la vis 1 ouvrir LENTEMENT le bouchon 3 du radiateur droite incliner la motocyclette à droite àfin de faciliter l ...

Page 159: ...chen Wartung Seite B 17 um Wasserleck und Motorfressen zu vermeiden Falls Rissigkeiten Verhärtung Schwellung wegen Muffenaustrocknung an den Schläuchen vorhanden sind dann sind die Letzten auszuwechseln Die Korrekte Befestigung der Schellen B kontrollieren Control nivel liquido de enfriamiento ver las figuras a página D 34 Controlar el nivel 1 en el radiador derecho con el motor parado con el moto...

Page 160: ...iltro con benzina solo in caso di necessità Immergerlo in olio speciale per filtri AGIP Foam air filter protection oil o prodotto similare e strizzarlo per far uscire l olio superfluo Per la pulizia dell elemento filtrante non utilizzare benzina o solvente a basso punto di infiammabilità potrebbero verificarsi incendi o esplosioni Pulire l elemento filtrante in un area ben ventilata e non avvicina...

Page 161: ...it fully wash filter with gasoline only in case of necessity Plunge filter in special oil for filters AGIP Foam air filter protection oil or similar then wring it to drain superfluous oil Do not use gasoline or a low flash point solvent to clean the element A fire or explosion could result Clean the element in a well ventilated area and do not allow sparks or flames anywhere near the working area ...

Page 162: ...am air filter protection oil ou produit similaire et l essorer pour faire sortir l huile superflue Pour le nettoyage de l élément filtrant ne jamais utiliser de l essence ou du solvant à bas point d inflammation car des incendies ou des explosions pourraient se vérifier Le nettoyage de l élément filtrant doit se passer dans des milieux très bien ventilés Veillez à ce que des flammes ou des étincel...

Page 163: ...twendigkeit Den Filter in Spezial Filteroel AGIP Foam air filter protection oil oder ein ähnliches Produkt eintauchen lassen danach sorgfaeltig ausringen um das uebersohuessige Oel ausfliessen zu lassen Zur Reinigung des Filterelementes kein Bezin oder Lösemittel mit geringem Entzündbarkeitspunkt benutzen es könnten Brände oder Explosionen auftreten Das Filterelement in einem gut belüftetem Bereic...

Page 164: ... caso de necesidad Sumérjalo en aceite especial por filtros AGIP Foam air filter protection oil o producto similar y estrujarlo para hacer salir el en aceite superfluo Para la limpieza del elemento filtrante no utilizar gasolina o solvente de punto de inflamabilidad bajo podrían ocurrir incendios o explosiones Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al...

Page 165: ...wing arm axle and the rear wheel axle as shown on drawing Then let turn three times the rear wheel Now the chain should not be tight Fig 1 Fast adjustment Fig 2 Push the chain towards the final part of chain slider and check that between the two elements a distance a from 0 to 2 mm 0 to 0 08 in is present If this is not the case proceed as follows unloose the fastening nut 1 of the wheel axle on t...

Page 166: ...pannwert zu erhalten Die Gegenmutter festspannen In diesem Zustand darf die Kette nicht gespannt sein auch wenn es kein Pfeil gibt 142 1 Nm 14 5 kgm 104 8 ft lb Regulación cadena trasmisión secundaria La cadena debe ser controlada regulada y lubrificada según la Tabla de manutención página B 21 B 36 por razones de seguridad y para prevenir un desgaste excesivo Si la cadena se desgasta excesivament...

Page 167: ...io di paraffina non usare benzina trielina o solventi per non danneggiare gli anelli OR Usare in alternativa spray specifici per catene con anelli OR Lubrificazione catena senza anelliOR TC SMR 450 R Dopo l asciugatura immergere la catena se possibile in un lubrificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio motore ad alta viscosità riscaldato per renderlo fluido Lubrificazionecatenaco...

Page 168: ...in to prevent oxidation Washing the chain with OR TE SMR Wash using oil diesel oil or paraffin oil Never use gasoline tricloroetilene or solvents as the OR may suffer damages Use instead special sprays for chains with OR Lubricating thechain without OR TC SMR 450 R First dry then plunge the chain in a bisulphide molybdenum lubricant or in high viscosity engine oil Warm up the oil before use Lubric...

Page 169: ...uile de paraffine Pour ne pas endommager les bagues d étanchéité ne jamais utiliser de l essence du trichloréthylène ou des solvants mais utiliser des sprays spécifiques pour chaînes ou bagues d étanchéité Graissage de la chaîne sans bagues d étanchéité TC SMR 450 R Après l essorage plonger la chaîne dans un fluide lubrifiant au bisolfure de molybdène ou dans une huile moteur à haute viscosité Cha...

Page 170: ...en TE SMR Mit Petroleum Naphtha oder Paraffinöl waschen kein Benzin Trichloräthylen oder Lösemittel benutzen um die OR Ringe nicht zu beschädigen In Alternative spezifische Spray für Ketten mit OR Ringen benutzen SchmierungderKetteohne OR Ringe TC SMR 450 R Nach dem Trocknen die Kette falls möglich in ein spezifisches Molybdändisulfid Schmiermittel oder in Motoröl hoher Viskosität erwärmt zur Flüß...

Page 171: ...has o solventes para no dañar las empaquetaduras de anillo En alternativa utilizar un espray especifico para cadenas con empaquetaduras de anillo Lubricación cadena sinempaque taduras de anillo TC SMR 450 R Tras el secado sumergir la cadena si es posible en un lubricante especifico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alta viscosidad calentado para que sea más fluido Lubricacióncadena co...

Page 172: ...temporanea regolazione più morbida della compressione e più dura dell estensione Ammortizzatore regolazione più dura in compressione e principalmente in estensione agire inoltre sul precarico della molla per abbassare la parte posteriore della moto TERRENOFANGOSO Forcella regolazione più dura in compressione oppure sostituzione della molla standard con una più dura Ammortizzatore regolazione più d...

Page 173: ... adjustment and a harder extension adjustment at the same time Shock absorber have a harder compression and expecially a harder extension adjustment Work on the spring preload to lower the motorcycle rear side MUDDYGROUND Fork have a harder compression adjustment or replace the standard spring with a harder one Shock absorber have a harder compression and extension adjustments or replace the stand...

Page 174: ...de avec réglage de la compression plus souple tandis que le réglage de l extension sera plus raide Amortisseur réglage en compression et spécialement en extension plus raide Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arrière de la moto TERREINBOUEUX Fourche réglage en compression ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide Amortisseur réglage en compression et en ext...

Page 175: ...mit gleichzeitig weicherer Einstellung der Kompression und härterer Einstellung der Ausfederung Stoßdämpfer Härtere Einstellung in Kompression und hauptsächlich in Ausfederung außerdem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen SCHLAMMIGESGELÄNDE Gabel Härtere Einstellung in Kompression oder Austausch der Standard Feder mit einer härteren Stoßdämpfer Härtere Einstellung sow...

Page 176: ...on contemporánea regulación más suave en la comprensión y más dura en la extensión Amortiguador regulación más dura en compresión y sobre todo en extensión actuar además sobre la precarga del muelle para bajar la parte trasera de la moto TERRENOFANGOSO Horquilla regulación más dura en compresión o sustitución del muelle estándar con uno más duro Amortiguador regulación más dura sea en compresión q...

Page 177: ...n the stand measure distance A 2 Take the normal riding position on the motorcycle with all your riding apparel 3 With somebody s help take the new distance A 4 The difference between these two measurements constitutes the SAG of the motorcycle s rear end Suggested SAG 4 in with cold shock absorber 3 7 in with warmed up shock absorber 5 To get the right SAG according to your weight adjust the shoc...

Page 178: ...Um die korrekte Senkung in Abhaengigkeit von ihrem Gewicht zu erreichten die Vorspannung der Stossdaempferfeder einstellen D 75 Regulaciónamortiguador El amortiguador trasero tiene que ser regulado en función del peso del piloto y de las condiciones del terreno Para efectuar la operación proceda de la siguiente manera 1 Con la moto sobre el caballete mida las distancias A 2 Siéntese en la moto con...

Page 179: ...on en aluminium 4 Tourner le collier de réglage jusqu à la position désirée 5 Une fois ce réglage effectué en fonction de votre poids et style de conduite bloquer le contre collier Couple de serrage 5 Kgm Einstellungvorspannungstossdoempfer feder Wie folgt vorgehen 1 Die Ausbau des hinteren Fahrgestells des hinteren Kotflügels und des Lüftfilters Seiten E 18 E 19 2 Die Gegennutmutter 1 und die Ein...

Page 180: ...ion turn the adjusters anticlockwise Reverse the operation in order to obtain a harder braking action B EXTENSION Standard calibration TC 25 clicks 2 clicks TE 16 clicks 2 clicks SMR 16 clicks 2 clicks To reset the standard calibration turn lower adjuster 5 clockwise until reaching fully closed position Return then back for the mentioned clicks In order to obtain a smooth braking action turn the a...

Page 181: ...uador El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de extensión A COMPRESION Calibrado estándar 1 baja velicidad de amortiguación TE TC 15 clicks 2 clicks SMR 5 clicks 2 clicks ajuste 4 2 alta velocidad de amortiguación TC 15 clicks 2 clicks TE 12 scatti 2 clicks SMR 15 clicks 2 clicks ajuste 6 En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar g...

Page 182: ... code 8000 98504 K 6 4 kg mm SMR 400 450 510 SMR 450R code 8000 98520 Ressorts A amortisseur STANDARD K 5 0 kg mm TC 250 450 510 code 8A00 A7453 K 5 2 kg mm TE 250 code 8000 98569 K 5 4 kg mm TE 450 510 code 8000 98504 K 6 4 kg mm SMR 400 450 510 SMR 450R code 8000 98520 Stossdämpferfedern A STANDARD K 5 0 kg mm TC 250 450 510 Kennziffer 8A00 A7453 K 5 2 kg mm TE 250 Kennziffer 8000 98569 K 5 4 kg...

Page 183: ...n b EXTENSION UPPER REGISTER Standard calibration 10 clicks TE 250 12 clicks TC TE SMR 450 510 To reset standard calibration turn register C clockwise to reach the position of fully closed then turn back by the mentioned clicks To obtain a smoother braking action turn the register anticlockwise Reverse the operation in order to obtain a harder action c AIR VENT to carry out after each competition ...

Page 184: ...hliessen HINWEIS Stellschraube nicht jenseits der maximalen Öffnug bzw Schliessung drehen Regullaciónhorquilladelantera a COMPRESION AJUSTE INFERIOR Calibrado estándar 12 clicks TE SMR 20 clicks TC En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar remueva el tapón B y gire el ajuste A en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada luego vuelva atrás de sovracitatos cli...

Page 185: ...fourche avant STANDARD K 4 8 N mm TE 250 A ressort entretoise code 8000 98789 K 4 8 N mm TE 450 510 A ressort entretoise code 8000 A7594 K 4 8 N mm TC 250 A ressort entretoise code 8000 A7612 K 4 8 N mm TC 450 510 A ressort entretoise code 8000 A7586 K 5 0 N mm SMR A ressort entretoise code 8000 A7608 Vordergabelfedern STANDARD K 4 8 N mm TE 250 A Feder Distanzstück Kennziffer 8000 98789 K 4 8 N m...

Page 186: ...ised from ground Place slight pressure on the tips of the handlebars to rotate steering the handlebars should also rotate without effort Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the perpendicular direction to their axis If play is noticed proceed with adjustment as follows loosen steering sleeve nut 1 loosen four screws that fix steering head...

Page 187: ...orrekt eingestellt ist die Mutter 1 des Lenkrohrs mit einem Anzugsmoment von 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm sichern die vier Schrauben 3 am Lenkkopf mit 22 5 26 5 Nm 2 3 2 7 Kgm Regulaciónjuego delos cojinetesde la dirección Por motivos de seguridad la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin juego Para controlar el ajuste de la dirección coloque debajo d...

Page 188: ...ations remove the upper screw 3 upper clamp 1 lower screw 4 then lower clamp 2 a Handlebar position change Turn the lower clamp 2 180 to move forward or backward 10 mm 0 04in the handlebar position with respect to the original setup b Handlebar height change Remove the lower spacer A then replace the screw 4 with a new one of L 65 mm 2 56 in height Once these operations are completed tighten the s...

Page 189: ...hraube 4 mit einem von Länge L 65 mm Die Remontage zu 2 75 3 05 kgm die Schrauben 3 verschließend ausführen 27 30 Nm 19 9 22 Lb ft und die Schrauben 4 zu 2 0 2 2 kgm 19 6 21 6 Nm 14 5 15 9 Lb ft Modificaposicióny alturadelmanillar La posición a y la altura b del manillar pueden ser modificados por mejor conformarse con Su exigencias de guía Para efectuar esta operación es necesario bajar los torni...

Page 190: ...eaks and replace it if necessary Remove the fuel hose as shown on page E 21 Controletuyaucarburant Contrôler qu il y n ait pas pertes sur le tuyau 1 et si nécessaire effectuer la substitution Oter le tuyau carburant d après les instructions au cpage E 21 KontrolleTreibstoffrohr Prüfen daß es keine Verluste auf der Treibstoffrohr 1 gibt und wenn notwendig sie ersetzen Den Treibstoffrohr entfernen w...

Page 191: ...ite 3 Décrocher les ressorts 4 qui fixe le silencieux 5 aux tuyauxs d échappement Oter les deux vis qui fixent le silencieux d échappement aux le cadre arrière Oter les six rivets arrière 6 le collier et le terminal de l échappement 7 Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant Si vous trouvez des difficultés à ôter le silencieux battre doucement avec un marteau en caoutchouc ou ...

Page 192: ...ôledel installationd echappement Oter les composants de l installation d echappement en suivant les descriptions au page E 20 Contrôler que le tuyaus d echappement 1 2 3 4 et le silencieux 5 ne précentant pas ruptures ou dommages en cas contraire effectuer la substitution KontrolleAuspuffanlage Das Auspuffrohr und Schalldämpfer entfernen wie zur Seite E 20 beschrieben wird Kontrollieren daß das Au...

Page 193: ...E 1 Part N 8000 A7735 07 2006 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES Sezione Section Section Sektion Sección E ...

Page 194: ...age panneaux latéraux E 16 Démontage cadre arrière avec pare boue TE SMR avec feu arrière et boîte filtre à air E 18 Démontage installation d échappement E 20 Démontage réservoir d essence et convoyeurs E 21 Démontage du central électronique bobine électronique régulateur de tension et tuyau embrayage E 24 Démontage du chaîne transmission secondaire E 25 VORWORT E 3 AUSBAU DES MOTORS VON MOTORRAD ...

Page 195: ...ts dans la présent section sont finalisées à l enlèvement du moteur du motocycle Cependant pour exigences d intervention sur quelques parties du véhicule accédé à l amortisseur postérieur aux parties électriques au câblage etc il peut être nécessaire d effectuer des déplacements partiels Les descriptions qui se réfèrent à ces opérations se trouvent la page à partir de E 14 VORWORT Die im diesen Sc...

Page 196: ...rst remove the BLACK negative cable then the RED positive cable when reassembling first connect the RED positive cable then the BLACK negative cable remove the battery 3 from its housing After battery removal push ONCE THE ENGINE START BUTTON in order to discharge the condenser 4 fastened near the H T coil 5 After battery disassembly DO NOT remove the condenser from the frame in case of engine sta...

Page 197: ...den zu können Es sollte den Kondensator nicht aussteigen nachdem nahm es die Batterie ab weil es sich machte auf den Weg den Motor ohne den Kondensator in der Fall es würde sich den Regler von Spannung verbrennen Remoción del motor del motociclo 1 Remover el sillín tras haber girado en sentido antihorario el perno trasero 1 de fijación TE SMR desenganche el elástico 2 retirar primero el cable nega...

Page 198: ...FF et deserrer le collier 3 sur la tuyauterie du carburateur ôter cette tuyau du robinet et verser dans un bassin l essence restante Ôter la vis de fixation 4 du réservoir et en poussant légèrement vers le haut dans la zone antérieure des convoyeurs libérer ces derniers des spoiler sur les radiateurs Enlever le réservoir carburant complet de convoyeurs 2 Das Rohr 1 entfernen vom Lenkungszapfen aus...

Page 199: ...ightly the exhaust pipes 1 and 2 from the cylinder head 3 Enlever les ressorts qui fixent les tuyaus antérieures 1 et 2 à le tuyau intermédiaire 3 Enlever cette dernière les ressorts 4 et en battant légèrement vers le haut enlever les tuyaux d echappement 1 et 2 de la culasse cylindre moteur 3 Die feder die vorder Rohre 1 und 2 zum Zwischen Rohr 3 befestigen abnehmen Dieses letzte Abnehmen die fed...

Page 200: ...la plaque de support Desserrer les colliers 3 et 4 qu ils fixent le carburateur au manchon de admission et au manchon sur la boîte filtre air Tirer le carburateur en arrière pour le libérer du manchon de admission et l extraire du côté droit du motocycle Enlever le vis inférieur 5 de fixation de la cuvette du carburateur enlever cette dernière et éliminer l essence restante Enlever le pivot 6 de f...

Page 201: ...c clé de 8 mm enlever POUR PREMIER le vis 1 ouvrir LENTEMENT le bouchon 2 du radiateur droit et lasciar s écouler le réfrigérant dans le récipient en inclinant sur la droite le motocycle Desserrer les colliers inférieurs 3 des tuyanteries qui réunissent les radiateurs au moteur Desserrer le collier 4 de la tuyanterie supérieure qui réunit le radiateur gauche à la pompe de l eau 5 Eine Schussel auf...

Page 202: ...arge huile 1 avec une clé hexagonal de 8 mm enlever le bouchon de vidange huile 2 et évacuer l huile sur la gauche du moteur avec une clé de 8 mm enlever les vis 3 du couvercle du filtre métallique arriére et extraire le filtre métallique 4 et ce au réseau 5 Toujours sur la gauche du moteur avec une clé hexagonal de 6 mm dévisser le bouchon 6 et enlever le filtre à réseau 7 et la bague OR sur la d...

Page 203: ...ng a 6 mm Allen wrench remove the screws 5 that fasten guide chain plate Using a 8 mm wrench remove the three screws 6 that fasten the clutch control on the engine and eliminate the remaining fluid from the hose TE SMR detach the electrical connections from the starting motor use a 8 mm wrench to remove the ground cable 8 and a 10 mm wrench to remove the nut under the rubber cap 9 Remove the clutc...

Page 204: ... Gummi 9 Die Schellen 10 die den Kupplungsrohr und die Verkabelung des Wechselstromgenerators vereint halten entfernen Den Konnektor den die Verkabelung 11 dem Alternator zur elektrischen Installation anschließt abnehmen 7 Remover la pipa 1 de la buja de encendido Remover la banda 2 y despegar el tubito 3 de la tapa de la culata cilindro Sobre el lado izquierdo con una llave de 6 mm remover los to...

Page 205: ... de fixation du moteur sur le cadre Avec une clé de 22 mm sur le côté gauche dévisser le ecrou 4 du pivot de la fourche arriére ôter le pivot sur le côté droit et tirer la fourche en arrière pour faciliter le déplacement du moteur du le cadre Soulever le moteur l incliner vers la gauche et l enlever du motocycle Positionner le moteur sur un chevalet rotatif pour effectuer les opérations décrites a...

Page 206: ...he BLACK negative cable then the RED positive cable when reassembling first connect the RED positive cable then the BLACK negative cable remove the battery 3 from its housing After battery removal push ONCE THE ENGINE START BUTTON in order to discharge the condenser 4 fastened near the H T coil 5 After battery disassembly DO NOT remove the condenser from the frame in case of engine starting in thi...

Page 207: ...aden zu können Es sollte den Kondensator nicht aussteigen nachdem nahm es die Batterie ab weil es sich machte auf den Weg den Motor ohne den Kondensator in der Fall es würde sich den Regler von Spannung verbrennen Remoción del sillín y de la battería Remover el sillín tras haber girado en sentido antihorario el perno trasero 1 de fijación TE SMR desenganche el elástico 2 retirar primero el cable n...

Page 208: ...x latéraux Tourner le pivot arrière A en sans antihoraire enlever la selle de la vis de fixation avant Desserrer les vis 1 et ôter les les panneaux latéraux 3 et 4 au remon tage se rappeler de placer de placer les douilles 2 et les rondelles 5 Ausbau der seitlichen Bleche Den hinteren Zapfen A gegen den Uhrzeigersinn drehen den Sattel von der vorderen Befestigungsschraube befreien und ihn herausne...

Page 209: ...ll impianto cavi rimuovere la centralina elettronica 10 completa di supporto elastico dal telaietto posteriore Allentare la fascetta 11 che fissa il raccordo in gomma della scatola filtro sul carburatore Removal of rear frame with fender TE SMR with tail light and air filter box assy Remove the saddle and disconnect the battery from the electric system as shown on page E 14 Remove the side panels ...

Page 210: ...u cadre arriére Desserrer le collier 11 qu il fixe le raccord en gomme de la boîte du filtre à air sur le carburateur Ausbau des hinteren Fahrgestells des hinteren Kotflügels TE SMR und mit hinteren Scheinwerfer und des Luftfilters Den Sattel entfernen und die batterie abnehmen wie es wird zur Seite E 15 beschrieben Die seitlichen Bleche entfernen wie beschreibt zu SeiteE 16 Den Kraftstoffbehälter...

Page 211: ... 8 y el conector 9 del faro trasero TE SMR Sin despegar de ello la conexión de la instalación arrancas remover la centralita electrónica 10 completa de soporte elástico del bastidor trasero Aflojar la banda 11 que fija el empalme de goma del caja de filtro aire sobre el carburador Con chiave poligonale da 12 mm rimuovere i fissaggi superiori 12 ed inferio ri 13 del telaietto posteriore Tirare indi...

Page 212: ...e décrit au pag E 16 Ôter le silencieux d echappement comme décrit au pag E 18 Enlever le vis 1 et le ressort 2 qu ils fixent le tuyau intermédiaire respectivement au cadre et au raccord antérieur 3 Enlever le tuyau intermédiaire 4 et le raccord antérieur 3 Enlever les ressorts 5 et en battant légèrement vers le haut enlever les tuyaus d échappement 6 et 7 de la culasse du cylindre Ausbau der Ausp...

Page 213: ...t pipe 1 from steering axle Set the fuel cock 2 on OFF posi tion and loosen clamp 3 on the carburettor connecting hose remove the hose from the cock and pour the remaining gasoline in a vessel Loosen the screws 4 which fix conveyors to gas tank and recover the bushes under the screws remove conveyors 7 screws 5 which fix spoilers 8 to radiators and recover the bushes under the screws Remove spoile...

Page 214: ...nehmen auch in diesem Falle die entsprechenden Buchsen sicherstellen Die Spoiler entnehmen Losschrau ben Sie die Befestigungschraube 6 des Behälters und entnehmen Sie ihn bein Rückziehen Remoción del depósito carburante y los conductores Remover el sillín como es descrito a pág E 15 Remueva el tubito de purga 1 del manguito de dirección Colocar el grifo de carburante 2 en la posición OFF y aflojar...

Page 215: ...na 4 Svitare il raccordo 5 della tubazione frizione sul lato sinistro del motore Scaricare l olio presente nella tubazione Al rimontaggio effettuare lo spurgo dell impianto frizione come descritto a pag P 7 Removal of electronic power unit ignition coil voltage regulator and clutch hose Remove saddle battery side panels and fuel tank as shown on pages E 14 E 16 E 21 Remove the connector from elect...

Page 216: ...r Décharger l huile présente dans le tuyanterie Au remontage effectuer la purge du systeme embrayage comme décrit au pag P 7 Ausbau der Elektronischer Steuerinheit der Elektronischer Spule des Reglers Spannung und Kupplungsrohr Entfernen Sattel Batterie seitliche Tafeln und Behälter Treibstoff wie beschreibt beziehungsweise zu den Seiten E 15 E 16 E 22 Vom Elektronischer Steuereinheit 1 den Konnek...

Page 217: ...trasmissione secondaria Per rimuovere la catena del tipo sia senza anelli OR che con anelli OR pro cedere nel modo seguente Togliere le viti 1 la protezione 2 del pignone la molletta 3 il giunto 4 e rimuovere la catena 5 Removal of secondary drive chain To remove the transmission chain without O Rings type and with O Rings type proceed as follows Remove screws 1 transmission sprocket guard 2 clip ...

Page 218: ...E 26 Part N 8000 A7735 07 2006 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES ...

Page 219: ...F 1 Part N 8000 A7735 07 2006 SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DÉCOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección F ...

Page 220: ...31 Smontaggio ingranaggio conduttore trasmissione primaria F 33 Smontaggio basamento F 34 Smontaggio gruppo cambio F 35 Smontaggio albero motore e contralbero equilibratura SMR F 37 Cylinder head cover disassembly F 6 Camshaft disassembly F 6 Water pump body disassembly F 8 Cylinder head disassembly F 9 Valve disassembly F 10 Cylinder disassembly F 13 Piston disassembly F 13 Flywheel disassembly F...

Page 221: ...ontage carter F 34 Démontage groupe change vitesses F 35 Démontage arbre moteur et arbre de balancement F 37 Abmontierung des Deckels des Zylinderkopfes F 6 Abmontierung des Nockenwellen F 6 Abmontierung des Wasserpumpengehäuses F 8 Abmontierung des Zylinderkopf F 9 Abmontierung der Ventile F 10 Abmontierung des Zylinders F 13 Abmontierung des Kolbens F 13 Abmontierung des Schwungrades F 14 Abmont...

Page 222: ...ntaje volante F 14 Desmontaje pedal de arranque TC F 15 Desmontaje tapa transmisión F 16 Desmontaje embrague TC TE 250 450 510 SMR 450 510 F 16 Desmontaje embrague SMR 450 R F 26 Desmontaje particulares del grupo arranque a pedal TC F 28 Desmontaje grupo arranque electrico TE SMR F 29 Desmontaje bomba aceite F 30 Desmontaje palanca del cambio y grupo selector F 31 Desmontaje engranaje conductor tr...

Page 223: ...F 5 Part N 8000 A7735 07 2006 SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DÉCOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR ...

Page 224: ...cazione dalla testa chiave da 13 mm Camshaftdisassembly Remove the six fastening screws 8 mm wrench and the alternator cover Using a 17mm wrench position the piston at T D C at the end of the compression stroke in this condition the mark on the cylinder head is aligned with the two marks on the idle gear of the camshafts as shown in the figure on page F 7 Remove the spark plug 16 mm wrench and the...

Page 225: ...er assembly Remove the eight fastening screws of the camshaft clamps 5 mm wrench and the clamps themselves using these same screws Remove the lubricating tube Remove the camshafts Desserrer la tension du tendeur de chaine clé de 10 mm et enlever ce dernier en l enlevant les deux vis de fixation clé de 8 mm Enlever les huit vis qu ils fixent les cavaliers des arbres distribution clé de 5 mm et enle...

Page 226: ... the timing driven gear Water pump rotor fastening nut 3 9 Nm 0 4 Kgm 2 9 ft lb LOCTITE 243 Démontagecorpspompeeau Desserrer le collier de serrage tuyau pompe eau culasse cylindre et défiler le tuyau de la culasse Enlever les deux vis qu ils fixent le corps pompe sur la culasse clé de 8 mm et enlever le corps pompe et l engrenage de renvoi distribution Ecrou de fixation couronne pompe eau 3 9 Nm 0...

Page 227: ...he clé de 8 mm et le ecrou situé antérieurement sous la culasse clé de 13 mm Enlever les quatre vis intérieures de la culasse cylindre clé de 10 mm en suivant dans le démontage un schéma croisé Extraire la culasse cylindre et la garniture relative Abmontierung desZylinderkopf Entfernen den zwei Schrauben auf die linke Seite ist Schlüssel von 8 mm und der mutter der vorher unter dem Kopf vom Zylind...

Page 228: ...tretoises des culbuteurs avec un crochet Enlever la vis du patin chaîne clé de 5 mm et enlever ce dernier Enlever les vis de fixation pivots des culbuteurs clé de 6 mm et enlever donc les pivots des culbuteurs et ce derniers Abmontierungder Ventile Die Distanzstück Federn der Schwinghebel mit einem Haken entfernen Die Schraube vom Rollschuh der Kette abnehmen Schlüssel von 5 mm und den Rollschuh e...

Page 229: ...or the combustion chamber Make sure that the valve spring compressor is always straight otherwise the valve stem can bend To prevent loss of tension do not compress the valve springs more than necessary Mark all parts so that they can be reassembled correctly If the valve cotters have made a burr on the valve stem remove it before removing the valve Remove the sealing gaskets from the valve guides...

Page 230: ...ernt werden bevor die Ventile zu entfernen Die Dichtungen von verpflichtetem von den Ventilfürhung der Ventile entfernen Zur Remontage erinnern die Dichtungen ersetzen Remover las pastillas valiéndose de un alicate Utilizar un utensilio separador para comprimir el resorte válvula Tener cuidado con no perjudicar las superficies de los planes de apoyo de la junta o de la cámara de combustión Cercior...

Page 231: ...opf des Zylinders abgenommen haben die zwei Buchsen entfernen und den Zylinder herausziehen Desmontajecilindro Después de haber sacado la junta de la culata remover los dos manguitos y extraer el cilindro Smontaggiopistone Togliere gli anellini ritegno spinotto sfilare lo spinotto e rimuovere il pistone Pistondisassembly Remove the piston pin clips then the piston pin and the piston Démontagepisto...

Page 232: ...ave de 17 mm Remover el rotor utilizando el extractor n codigo 8000 A1559 Togliere la catena di distribuzione Se il pattino catena fosse usurato togliere la vite di fissaggio e rimuoverlo per effettuare la sostituzione Remove the timing system chain If the chain slider is worn remove the fastening screw then the chain slider in order to replace it Enlever la chaîne de distribution Si le patin chaî...

Page 233: ...sembly TC Remove kick start pedal fastening screw 4 mm wrench washer and kick start pedal Démontagepédaledémarrage TC Enlever la vis de fixation du pédale de démarrage clé de 4 mm la rondelle et la pédale AbmontierungdesAnlasserpedal TC Abnehmen Die Befestigungsschraube des Pedal Schlüssel von 4 mm der Scheibe und das Pedal Desmontaje pedal de arranque TC Remover el tornillo de fijado del pedal de...

Page 234: ...m operando in senso incrociato e gradualmente Rimuovere il piatto spingidisco 10 con il relativo cuscinetto ed il piattello comando frizione 9 Estrarre i dischi 8 Clutchdisassembly TE TC 250 450 510 SMR 450 510 Remove the six screws 12 that fasten the springs 11 5 mm wrench whilst following a cross over pattern and in steps Remove the pressure plate 10 with the bearing and the clutch control cap 9...

Page 235: ...2 and the washer 1 Extraire la tige de commande embrayage 13 Redresser la clé de la rosette 6 enlever le ecrou 7 clé de 27 mm en utilisant l outil démontage embrayage A nr code 8000 79015 Enlever la rondelle 6 le moyeau 5 la rondelle dentelée 4 la cage d embrayage 3 la douille 2 et la rondelle 1 Den Stab 13 der Kupplung Herausziehen Die Scheibe 6 gerademachen die Mutter 7 Schlüssel von 27 mm das W...

Page 236: ...na chiave da 27 mm e l attrezzo 7 codice 8000 A8190 rimuovere il mozzo 6 Rimuovere il cuscinetto reggispinta 8 il disco spingimolla 9 e la molla 10 Fissare con una vite A M6x15 il tamburo frizione 16 sul mozzo 17 per evitare la fuoriuscita del gruppo spine sfere 18A 18 Rimuovere la piastra spingidischi 11 completa di rasamento la molla frizione 12 la rondella dentata 13 ed il mozzo arresto tamburo...

Page 237: ...F 19 Part N 8000 A7735 07 2006 SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DÉCOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR ...

Page 238: ...the hub 6 Using a 27 mm wrench and the tool 7 code no 8000 A8190 remove the hub 6 Remove the thrust bearing 8 the spring pushing disc 9 and the spring 10 To avoid the pin 18A ball 18 assembly coming out of place fasten clutch drum 16 on the clutch hub 17 using a screw A M6x15 Remove the pressure plate 11 complete with shim the clutch spring 12 the washer 13 the clutch drum stop hub 14 Remove the d...

Page 239: ...F 21 Part N 8000 A7735 07 2006 SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DÉCOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR ...

Page 240: ... utilisant une clé de 27 mm et l outil 7 code 8000 A8190 enlever le moyeu 6 Enlever le roulement 8 le disque pousse ressort 9 et le ressort 10 Fixer avec une vis A M6x15 le tambour embrayage 16 sur la mouyeu 17 pour éviter que le groupe épine sphères 18A 18 sortent Enlever le plaque pousse disques 11 avec rondelle de épaisseur le ressort embrayage 12 la rondelle 13 le moyeu d arrête tambour 14 Enl...

Page 241: ...F 23 Part N 8000 A7735 07 2006 SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DÉCOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR ...

Page 242: ...nschlüssel und dem Werkzeug 7 benutzend Code Nr 8000 A8190 ziehen Sie die Nabe 6 um Ziehen Sie um das Lager 8 der Federstoßteller 9 und die Feder 10 Um die Nadel 18A 18 zu vermeiden und bumst 18 Versammlung die aus Stelle herauskommt Machen Sie die Grifftrommel 16 an der Kupplungnabe 17 fest die einer Schraube A M6x15 benutzt Ziehen Sie um den Scheibenstoßteller 11 mit shim die Kupplungfeder 12 di...

Page 243: ...F 25 Part N 8000 A7735 07 2006 SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DÉCOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR ...

Page 244: ...la relativa sede sobre el cubo 6 Utilizando una llave de 27 mm y el herramienta 7 código 8000 A8190 remover el cubo 6 Remover el cojinete 8 el disco empujas resorte 9 y el resorte 10 Fijar con un tornillo A M6x15 el tambor embrague 16 sobre el cubo 17 para evitar el derrame del grupo espina esferas 18A 18 Remover la placa empuja discos 11 con la arandela el resorte embrague 12 la arandela 13 el cu...

Page 245: ...F 27 Part N 8000 A7735 07 2006 SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DÉCOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR ...

Page 246: ...r 41 and starting idle gear 40 Démontage composants démarrageà pédale TC Décrocher le ressort 37 du carter A et enlever l arbre complet 17 Enlever la bague élastique 13 la rondelle 41 et l engrenage je renvoie démarrage 40 AbmontierungundErsatzder bildendenDetailsder Anlasserpedal TC Das Feder 37 vom Kurbelgehäuse A und die Welle Kpl 17 abnehmen Die Stopring 13 die Scheibe 41 und die Zähnrader der...

Page 247: ... engrenages démarrage clé de 8 mm et enlever cette dernière AbmontierungderElektrischeranlassergruppe TE SMR Die vier Schrauben abnehmen Schlüssel von 8 mm daß sie die Platte von Halten der Anlasserzahnrad befestigen und die Platte entfernen Desmontajegrupoarranqueelectrico TE SMR Sacar los cuatro tornillos que fijan la placa retención engranajes arranque llave de 8 mm y remover este última Sfilar...

Page 248: ...move the oil pump idle gear circlip then the idle gear Remove the three fastening screws 8 mm wrench and extract the oil pump body the gasket the two bushes and the oil pump Démontagepompehuile Enlever avec une pince à la pointe la bague de tenue de l engrenage de renvoi pompe huile et puis extraire l engrenage Enlever les trois vis de fixation clé de 8 mm et extraire le corps pompe la garniture l...

Page 249: ...de sélecteur Défiler du côté droit l arbre de commande sélecteur et la douille de le rochet AbmontierungdesGetriebeschalthebelsundderGetriebegruppe Um die Remontage zu erleichtern die Position des Schalthebels mit einem Bezug auf die Welle Die Schraube von Befestigung des Schalthebels abnehmen Schlüssel von 8 mm und vom Waehlerwelle den Hebel entfernen Von der rechten Seite den Waehlerwelle und di...

Page 250: ...its spring Pay attention for not to lose the roller Enlever le pivot fixation tambour sélecteur clé de 5 mm Enlever la vis fixation du cliquet fixe marches et enlever ce dernier de concert au ressort Faire attention à ne pas perdre l aiguille Die Stütze von Befestigung von der Trommel des Waehler Schlüssel von 5 mm Die Schraube von Befestigung des Sturmhaken abnehmen und dieses letzte mit der Fede...

Page 251: ...n zu verhindern dazwischenlegen die Mutter von Befestigung des Zahnrades Schlüssel von 27 mm Mutter mit linkes Gewindeschneiden lockern Desmontajeengranajeconductor transmisiónprimaria Interponer un espesor de aluminio entre los dientes del engranaje de la rueda libre para evitar de ello la rotación aflojar la tuerca de fijado del engranaje llave de 27 mm tuerca con fileteado izquierda Rimuovere l...

Page 252: ...ignone Remove the drive sprocket circlip and the drive sprocket from the secondary shaft Enlever la bague élastique du pignon de l arbre secondaire et le pignon Dem Vorgelegewelle und dem Ritzel den Sprengring des Ritzels entziehen Sacar el anillo elástico del piñón del eje secundario y el piñón Estrarre il distanziale del pignone Extract the drive sprocket spacer Extraire le entretoise du pignon ...

Page 253: ... martillear a intervalos con un martillo de goma el eje secundario para evitar bloqueos del semicárter Smontaggiogruppocambio Togliere i perni delle forcelle comando cambio le forcelle ed il tamburo selettore in modo che i pezzi non interferiscano tra loro le immagini che seguono indicano la sequenza di smontaggio ottimale Perno forcelle albero secondario Forcelle albero secondario Gearboxdisassem...

Page 254: ...drum Primary shaft fork Pivot fourche de l arbre primaire Tambour du sélecteur Fourche de l arbre primaire Getriebegabelzäpfen des Hauptwelle Trommel des Wählers Schaltgabeln des Hauptwelle Perno horquilla eje primario Tambor selector Horquilla eje primario Estrarre gli alberi del cambio Extract the primary and secondary shaft assemblies Extraire les arbres de change de vitesse Wellen entfernen Ex...

Page 255: ...ing stuck Démontage arbre moteur et arbre de balancement SMR Positionner la douille de l extracteur sur le côté droit de l arbre moteur Monter l extracteur sur le demi carter et extraire l arbre moteur en mouchetant le arbre de balancement avec un marteau de gomme pour éviter blocages Abmontierung der Antriebswelle und Worgelegewelle SMR Die Buchse des Auszieher auf die rechte Seite der Antriebswe...

Page 256: ...AU DESMONTAJE MOTOR Posizionare l attrezzo per lo smontaggio dell ingranaggio rinvio contralbero ed estrarre quest ultimo Place the layshaft idle gear disassembly tool and extract the idle gear Positionner l outil pour le démontage de l engrenage de renvoi arbre de balancement et extraire ce dernier ...

Page 257: ... Molla frizione G 35 Pompa olio G 38 Forcelle e ingranaggi selezione marce G 39 Tamburo comando forcelle G 41 RevisionecarburatoreMIKUNI G 41 G 46 RevisionecarburatoreKEIHIN G 41 G 54 Cleaning of components G 3 Assemblies G 3 Cylinder head G 4 Recutting the valve seats G 6 Valve guides G 10 Replacement of valve guides G 11 Valve G 12 Valve spring G 13 Installation of valves G 15 Inspection of rock...

Page 258: ...Kette und Ventilsteuerungsgetriebe G 20 Steuerkettenspanner G 21 Zylinder G 23 Kolben G 23 Paarung Zylinder Kolben G 25 Kolbenbolzen G 26 Kolbenringe G 27 Kolbenringe Zylinder G 27 Paarung Kolbenringe Kolbenringzitze G 28 Radialspiel des Pleuelkopfes G 29 Passung Bolzen Pleuelkopfbuchse G 29 Axialspiel des Pleuelkopfes G 30 Antriebswelle G 30 Ersetzung der Pleuelkopfbuchse G 33 Kupplungsbaugruppe ...

Page 259: ... de protección Accoppiamenti Per consentire al motore di funzionare nelle migliori condizioni dando quindi il massimo rendimento è indispensabile che tutti gli accoppiamenti rientrino nelle tolleranze prescritte Un accoppiamento stretto è infatti causa di grippaggi non appena gli organi in movimento si scaldano mentre un accoppiamento largo causa vibrazioni che oltre ad essere fastidiose acceleran...

Page 260: ...tages de la bougie d allumage Contrôler la surface plane de la culasse cylindre avec une règle de comparaison et un épaisseurmètre en effectuant la lecture de la distorsion dans les points indiqués en illustration Si la lecture dépasse dans un point quelconque la limite de service rectifier le plan d appui sur le cylindre Distorsion culasse limite de service 0 05 mm Zylinderkopfes Die Verbrennungs...

Page 261: ...KE ADMISSION ANSAUGSEITE ASPIRACIÓN SCARICO EXHAUST ECHAPPEMENT AUSPUFFSEITE ESCAPE Ripresa sede valvola Pulire le valvole da incrostazioni e depositi Applicare del Blu di Prussia alla valvola e ruotarla contro la sede con un tubo di gomma o con altro attrezzo similare Togliere la valvola e misurare la larghezza X della superficie di contatto Se detta larghezza fosse superiore a 1 5 mm la sede dov...

Page 262: ...ec un tuyau de gomme ou avec autre outil similaire Enlever la soupape et mesurer la largeur X de la surface de contact Si cette largeur était supérieure aux 1 5 mm le siège dû été repassée La largeur standarde de la surface de contact du siège est À 0 9 1 1mm pour l ADMISSION À 0 9 1 0 pour l ECHAPPEMENT La soupape ne peut pas être meulée donc si elle était endommagée il est nécessaire de la rempl...

Page 263: ...2 65 mm 36 60 36 65 mm B 1 185 1 187 in 1 283 1 285 in 1 441 1 443 in 27 mm 29 mm 33 mm C 1 063 in 1 142 in 1 299 in 24 60 24 65 mm 28 10 28 15 mm 30 60 30 65 mm B 0 968 0 970 in 1 106 1 108 in 1 205 1 207 in 21 5 mm 25 mm 27 5 mm C 0 846 in 0 984 in 1 083 in ASPIRAZIONE INTAKE ADMISSION ANSAUGSEITE ASPIRACIÓN SCARICO EXHAUST ECHAPPEMENT AUSPUFFSEITE ESCAPE ...

Page 264: ...que ser repasada El ancho estándar de la superficie de contacto de la sede es A 0 9 1 1mm por la ASPIRACIÓN A 0 9 1 0 mm por el ESCAPE La válvula no puede ser amolada por tanto si fuera dañada es necesario reemplazarla ø 250 400 450 510 30 10 30 15 mm 32 60 32 65 mm 36 60 36 65 mm B 1 185 1 187 in 1 283 1 285 in 1 441 1 443 in 27 mm 29 mm 33 mm C 1 063 in 1 142 in 1 299 in 24 60 24 65 mm 28 10 28 ...

Page 265: ...mm weit vom Ventilrand sein soll Controlar la sede de la válvula y en caso de que fueran visibles huellas de daños proceder a el fresado Es importante que la superficie de contacto sobre la válvula se encuentra en la justa posición Usar color para contraseñar la posición de la superficie de contacto que tiene que encontrarse a 0 5 mm del bordo de la válvula Se la superficie di contatto fosse tropp...

Page 266: ...redel accouplemententreguideetsoupapeilestnécessairede mesurerlejeuenutilisantuncomparateuràcadranpositionnédefaçonàdéterminerla valeurdujeudanslesdirections x et y perpendiculairesl unàl autre Soupaped aspiration 250 450 510 jeunormal 0 008 0 035mm Soupaped aspiration 400 jeunormal 0 009 0 033mm Limitedeservice 0 05mm Soupaped echappement 250 450 510 jeunormal 0 018 0 045mm Soupaped echappement 4...

Page 267: ...se que la culata cilindro no sea perjudicada Scaldare in forno la testa a 170 C Installare la nuova guida dalla sommità della testa con l ausilio di un apposito punzone Prima del montaggio oliare la guida Montare nuovi anelli di tenuta Heat the cylinder in an oven to 170 C 338 F Use a suitable drift and install a new valve guide from the top of the cylinder head Put some oil on the guide before mo...

Page 268: ...er Ventilsitz achgearbeitet werden Usar a un adecuado escariador y lubricar con aceite de corte cuando la guía de la válvula es alesada Girar el escariador al momento de removerlo de modo que no provocar renglonaduras longitudinales Cuando se sustituye la guía la sede válvula tiene que ser r epasada Valvola Controllare che lo stelo e la superficie di contatto con la sede valvola siano in buone con...

Page 269: ...fen indem man eine Messuhr rechtzinklig auf dem Zylinderkopf positioniert und das Ventil auf dem V Bezug dreht Zülassiger Grenzwert 0 03 mm Válvula Controlar que el vástago y la superficie de contacto con la sede válvula estén en buenas condiciones No tienen que aparecer porosidades rajaduras deformaciones o huellas de usura Ejecutar luego las siguientes verificaciones Averiguar la desviación del ...

Page 270: ...ilfeder den zulässigen Grenzwert so sind sämtliche Federn zu ersetzen Muelleválvula Controlar su largo libre L Si el límite de servicio indicado es superado reemplazar los resortes Muelle 250cc L 35 mm Límite de servicio 33 mm Muelle 400 450 510 cc L 43 4 mm Límite de servicio 41 mm Reemplazar todos los resortes de las válvulas aunque un sola está más allá del límite de servicio Controllare l orto...

Page 271: ...ce 8000A1576 fig B per comprimere le molle delle valvole ed installare i semiconi Non comprimere più del necessario le molle e non danneggiare la testa cilindro Use tools a suitable tool picture A or tool code 8000A1576 picture B to compress the valve springs and can install halves cones Do not compress the valve springs more than necessary Do not damage the cylinder head Utiliser un outil spécial...

Page 272: ...sicionar en sede los semi conos El golpe tiene que ser dado encima del vástago para no descentrar la válvula Controllo del bilanciere Controllare il gioco tra bilanciere e relativo perno Misurare il diametro interno del bilanciere e quello esterno del perno calcolando il gioco Gioco massimo 0 1 mm Se risulta superiore sostituire i due bilancieri Al rimontaggio serrare le viti dei perni a 25 Nm 2 5...

Page 273: ...ior del perno calculando el juego Juego máximo 0 1 mm Si resulta superior reemplazar los dos balancines Al reensamblaje cerrar los tornillos de los balancinos a 25 Nm 2 55 Kgm18 4 ft lb LOCTITE 243 Decompressore avviamento Controllare che il decompressore ruoti liberamente In presenza di perdite d olio sostituire l anello OR Starter decompressor Check that starter decompressor rotate freely If the...

Page 274: ...duire l arbre à cames entre deux supports et mesurer la déviation avec un comparateur Limite de service 0 1 mm Contrôler que les cames soient en parfait état sans sillons ou déformations Hauteur H de cames ADMISSION neuve 36 57 mm ECHAPPEMENT neuve 35 94 mm Nockenwelle Die Arbeitsflächen der Nocken müssen frei von Reifen Rillen Kratzern oder Blasen sein Die Nockenwelle zwischen zwei Reitstockspitz...

Page 275: ...G 19 Part N 8000 A7735 07 2006 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISIÓN DEL MOTOR A B ...

Page 276: ... Si les dents résultent excessivement usagées remplacer les trois organes Vérifier en tendant la chaîne pour enlever chaque relâchement la longueur de 20 pas 21 pivots En relevant une usure au delà de la limite prescrite de seul un des trois composants la distribution procéder à la substitution de tous Kette und Ventilsteuerungsgetriebe Bei jeder Motorüberholung den Verschleiss der Ventilsteuerung...

Page 277: ...tal is visible in the bottom of the wear marks Tendeurdechainedistribution Les tendeurs doivent être remplacés quand le matériel d usure est détérioré et la partie métallique est visible dans la zone inférieure des détecteurs d usure Steuerkettenspanner Die Kettenspanner sollen ersetzt werden wenn der Veschleisstoff beschädigt ist unddie metallische Seite im Niederteil der Verschleissfühlgeräte si...

Page 278: ...r limit 0 0019 in Max ovality wear limit 0 0019 in If the wear limits are greater than those prescribed then replace the cylinder with the piston reboring the cylinder liner is not possible since the cylinder liner has been given a special hardening treatment Piston Thoroughly clean the piston crown and piston ring grooves of any carbon deposits Carry out a visual check and a measurement check of ...

Page 279: ...chführen Klemmstellen Kratzer Risse oder ähnliche Beschädigungen sind nicht zulässig Cilindro Contrôle que las paredes del cilindro sean perfectamente lisas eximido es decir por escalones o estriaciones Efectúe la medida del diametro del cilindro a tres alturas distintas y en dos direcciones a 90 entre ellas obteniendo de esta manera el valor de conicidad i de ovalisación Máx conicidad límite de d...

Page 280: ...n 250cc or 0 39 in 400 450 510 cc Piston diameter Take the piston diameter Dp at B distance of 6 mm 0 24 in TE TC 250 8 mm 0 31in SMR 400 9 mm 0 35 in TC 450 510 10 mm 0 39 in TE SMR 450 o 11 mm 0 43 in TE SMR 510 from the top The clearance is Dc Dp Accouplementcylindre piston Diamètre chemise cylindre Effectuer la mesure du diamètre intérieur Dc avec le secours d un micromètre pour intérieurs à l...

Page 281: ... Diámetro camisa cilindro Efectúe la medida del diámetro interior Dc con la ayuda de un micrómetro para interiores a la distancia A desde la parte superior de 20 mm 250cc o bien 10 mm 400 450 510 cc Diámetro pistón Anote el diámetro del pistón Dp a la distancia B de 6 mm TE TC 250 8 mm SMR 400 9 mm TC 450 510 10 mm TE SMR 450 o bien 11 mm TE SMR 510 de la base El juego de acoplamiento resultará Dc...

Page 282: ...ersetzt jenes gebracht wieder auf dem Betriebsanleitung N 8000 A7734 Seite 204 Este fecho reemplaza aquel indicado sobre el manual de uso y mantenimiento N 8000 A7734 página 204 SEGMENTO GIOCOALMONTAGGIO H LIMITE DI SERVIZIO PISTON RING NOMINALCLEARANCE H WEAR LIMIT SEGMENT JEUAU MONTAGE H LIMITE DE SERVICE KOLBENRING MONTAGESPIEL H ZULÄSSIGER GRENZWERT SEGMENTO JUEGO EN ELMONTAJE H LÍMITE DE SERV...

Page 283: ...nella zona più bassa del cilindro dove l usura è minima avendo cura di posizionarlo bene in squadro e misurare la distanza tra le due estremità del segmento Piston rings cylinder clearance pages G 26 G 27 Introduce the ring into the lower part of the cylinder i e where there is least wear ensure that the ring is squared up and then check the ring end gap Accouplement segments cylindre pages G 26 G...

Page 284: ...ilfe eines Dickenmessers bestimme man das Axialspiel H der Kolbenringe Die Kolbenringe montieren wie auf ihn wird auf der Figur gezeigt Der Herstellerfleck wenn es auf dem Kolbenring anwesend ist muß empor gedreht werden Acoplamiento ranuras de segmento en el pistón Usando un espesimetro mida el juego axial H de los segmentos Dónde presiente la contraseña del constructor sobre el segmento tiene qu...

Page 285: ... cabeza de biela B 0 026 0 036 mm LÍMITE DE SERVICIO 0 080 mm SEGMENTO GIOCOALMONTAGGIO H LIMITE DI SERVIZIO PISTON RING NOMINALCLEARANCE H WEAR LIMIT SEGMENT JEUAU MONTAGE H LIMITE DE SERVICE KOLBENRING MONTAGESPIEL H ZULÄSSIGER GRENZWERT SEGMENTO JUEGO EN ELMONTAJE H LÍMITE DE SERVICIO A TE TC 250 0 011 0 033 mm 0 07 mm 0 00043 0 00130 in 0 0027 in A SMR 400 0 050 0 085 mm 0 17 mm 0 0020 0 0033 ...

Page 286: ...heir threads key seats and slots have to be in good conditions Vilébrequin Les pivots de banc ne doivent pas présenter de traces ou rayures les filetages les sièges des clavettes et les rainures doivent être en bonnes conditrions Antriebswelle Die Kurbelzapfen und die Bankzapfen dürfen keine Rillen oder Riefen haben die Gewinden die Keilsitze und die Nuten müssen einwandfrei sein Eje motor Los per...

Page 287: ...ra de eje Contralbero di equilibratura SMR Counter balance shaft SMR Arbred équilibrage SMR Vorgelegewelle SMR Ejedeequilibrio SMR Albero motore Crankshaft Vilébrequin Antriebswelle Eje motor STANDARD LIMITE DI SERVIZIO WEAR LIMIT LIMITE DE SERVICE ZULÄSSIGER GRENZWERT LÍMITE DE SERVICIO Al di sotto di 0 02 mm 0 05 mm under 0 00078 in 0 0019 in au dessous de 0 02 mm 0 05 mm unter 0 02 mm 0 05 mm i...

Page 288: ...ing a correct size punch and drift Before the assembly smear the bush outside surface with molybdenum disulfide grease Insert the bush from the side marked with the elephant and check that the bush holes coincide with the ones of the rod The clearance between the bush and its seat is 0 00138 0 00366 in for 250cc model and 0 00193 0 00374 for 400 450 510 cc models Ream the bush to an internal diame...

Page 289: ...auf die Tabelle Substitución manguito pie de biela La substitución del manguito se debe efectuar utilizando un punzón adecuado y una prensa Antes del montaje aplique en la superficie exterior del manguito grasa al bisolfuro de molibdeno Introduzca el manguito por la parte marcada con la marca Husqvarna y asegúrese de que los orificios del manguito coincidan con los de la biela La interferencia de ...

Page 290: ...Die Kupplungsscheiben dürfen keine Brandstellen Rillen oder Verformungen aufweisen Die Dicke der angetriebenen Scheiben messen jene mit Reibungsmaterial Dicke der neuen Scheibe 3 0 mm Zulässiger Grenzwert 2 9 mm Embrague Controle que todos los componentes del grupo embrague se encuentren en las mejores condiciones Los discos del embrague no tienen que presentar quemaduras arañazos o deformaciones ...

Page 291: ...r limit 1 53 in Replace any spring which does not meet with this specification Ressort embrayage Mesurer la longeur libre L de claque ressort en utilisant un calibre Ressort neuf L 41 mm Limite de service 39 mm Remplacer tous les ressorts qui dépassent la limite de service Kupplungsfeder Die freie Länge jeder Feder L mit einer Lehre messen Neue Feder L 41 mm Zulässiger Grenzwert 39 mm Jede Feder d...

Page 292: ...E ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISIÓN DEL MOTOR Controllodellafrizione pagg G 36 G 37 Clutchchecking pagesG 36 G 37 Contrôle de l embrayage pages G 36 G 37 PrüfungderKupplung SeiteG 36 G 37 Controldelembrague pàginaG 36 G 37 ...

Page 293: ...o roturas En caso contrario efectuar la sustitución 6 Campana frizione verificare che le scanalature di alloggiamento dei dischi d attrito non presentino tracce di usura o rotture Verificare che le sedi dei cuscinetti a rullini non presentino tracce di usura In caso contrario effettuare la sostituzione 6 Clutch disc housing Check the housing grooves of discs with friction material for wear or fail...

Page 294: ...e la vi 1 le couvercle 2 l arbre 3 et les rotors 4 et 5 Nettoyer les rotors et remonter les particuliers De plus contrôler que le plan d appui du corps de la pompe ne présente pas de rainures de rayures ou d escaliers NOTE avant du remontage appliquer huile moteur sur les rotors et sur l arbre Ölpumpe Wenn es nicht schon vorgenommen wurde von die Ölpumpe aussteigen die Schraube 1 der Deckel 2 die ...

Page 295: ... difficult and can cause the gear to disengage without notice under power Use a feeler gauge to check the clearance between each selector fork and the groove on its gear If the prescribed wear limit is exceeded for any one of the three gears then it is necessary to establish whether the gear or the selector fork it so be changed this can be done by measuring the width of the gear groove and the th...

Page 296: ...te der Nut am Räderpaar und die Dicke Spiel zwischen neuer Gabel und neuem Räderpaar 0 22 0 37 mm Zulässiger Grenzwert 0 5 mm Horquillas y engranajes seleción marchas Inspeccione visualmente las horquillas de selección de las marchas cada horquilla curvada debe substituirse Una horquilla curvada causa dificultad para el embrague de las marchas y permite el desembrague de las mismas al improviso ba...

Page 297: ...horoughly clean all jets and ducts with compressed air only Never use tips of metal wires Check that the gate valve is in good condition and runs freely in its housing but without excessive clearance Check that the pin and spray nozzle are in good conditions Check that the pin valve has a good seal Revision carburateur pages G 46 G 54 Laver tous les éléments du carburateur soigneusement avec de l ...

Page 298: ...G 42 Part N 8000 A7735 07 2006 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISIÓN DEL MOTOR ...

Page 299: ...onica Ranura de fijado 52 4ª 3 Getto del minimo 25 3 Idle jet 3 Gicleur de ralenti 3 Leerlaufdüse 3 Surtidor mìnimo 4 Getto del massimo 165 4 Main jet 4 Gicleur principal 4 Hauptdüse 4 Surtidor mìnimo 5 Polverizzatore P4 5 Spray nozzle 5 Pulverisateur 5 Nadeldüse 5 Pulverizador 6 Getto pompa di ripresa 30 6 Accelerator pump jet 6 Gicleur pompe de reprise 6 Beschleunigungspumpedüse 6 Surtidor bomba...

Page 300: ...tion Proceed as follows Turn slow running adjusting screw 1 on the left side of the bike near the fuel cock turn the screw clockwise to increase the rpm and anticlockwise to descrease the rpm Turn the mix strength adjusting screw 2 either clockwise or anticlockwise to have the engine running as regularly as possible STANDARD adjustment turn adjusting screw 2 clockwise until the fully closed positi...

Page 301: ...ung Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der Gasschaltung Die Leerlauf Einstellschraube 1 auf der linken Seite des Treibstoffhalins in der Nöhe des Freibstoffhalins bis der geeigneteste Leerlauf erreicht wird Drehzahl des Motors drehen zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn Regulacióncarburador Mikuni El ajuste debe ser ...

Page 302: ... posición del mariposa carburador a menos que no tenga que ser reemplazado Rimuovere la vaschetta del galleggiante Remove the floater chamber Oter la cuvette du flotteur Den Schwimmergehäuse entfernen Remover la cubeta del flotador Rimuovere la vite di regolazione titolo miscela Remove the fuel air mixture adjusting screw Oter la vis de réglage du mélange Den Einstellschraube der Mischungsstärke e...

Page 303: ...moothly Oter le pivot du flotteur le flotteur et le pointeau fermeture essence Contrôler que ces particuliers ne soient pas pliés ou endommagés si ainsi fosses les remplacer Apres l assemblage du pointeau sur le flotteur contrôler que ce dernier je coule dans le carburateur librement Den Schwimmerbolzen den Schwimmer und den Nadelventil entfernen Kontrollieren daß diese Details nicht bogen oder be...

Page 304: ...auf der Gasventil höher an Remover el tornillo de firme superior del alfiler cónico sobre la válvula del gas Rimuovere lo spillo conico con il relativo fermaglio Controllare che non sia piegato o usurato se così fosse sostituirlo Remove the metering pin and its retaining clip Check for bends or wear replace it if necessary Oter le pointeau conique avec le arret relatif Contrôler que pointeau coniq...

Page 305: ...ter le levier supérieur Oter la soupape des gaz Contrôler que la soupape gaz se remue dans le carburateur librement en cas de blocage remplacer Oter le groupe commande démarrage Oter le ressort et contrôler que la soupape ne soit pas endommagée si c était ainsi remplacer le groupe démarrage complet Den schraube den der höhere Hebel befestigt entfernen Den höheren Hebel entfernen Den Gasventil entf...

Page 306: ...n opérant inversement respect au démontage Wieder den Vergaser umgekehrt bezüglich der Zerlegung operierend zusammensetzen Reensamblar el carburador obrando contrariamente con respecto del desmontaje COPPIEDISERRAGGIO TIGHTENINGTORQUES COUPLESDESERRAGE ANZIEHMOMENTE PARESDETORSION A 0 5 0 9 Nm 0 37 0 66 ft lb B 0 7 1 3 Nm 0 52 0 96 ft lb C 1 3 2 3 Nm 0 96 1 7 ft lb D 1 5 2 5 Nm 1 1 1 8 ft lb E 2 5...

Page 307: ...áximo 200 5 Valvola gas Throttle valve Soupape gaz Gasventil Válvula gaz 15 6 Spillo conico tacca di fissaggio Tapered needle needle position Epingle conique coche fixation Kegelnadel Kegelnadelstellung Espiga conica Ranura de fijado OBDVR 4ª TC 250 OBDVR 5ª TC 450 510 SMR 450 R OBDVR 3ª TE SMR 7 Vite aria aperta di giri Air screw open by turns Vis de air ouvert de tours Luftschraube gelockert um ...

Page 308: ...se until the fully closed position is reached then turn back 1 5 turns progressively loosen adjusting screw 1 to obtain the slow running required NOTE An incorrect idle jet size could cause troubles of starting of the engine In this case if turning the screw 2 no engine speed change is obtained a smaller idle jet has to be installed if the engine stops when the screw 2 is not yet completely turned...

Page 309: ...mem Motor und mit der Gasschaltung Die Leerlauf Einstellschraube 1 auf der linken Seite des Treibstoffhalins in der Nöhe des Freibstoffhalins bis der geeigneteste Leerlauf erreicht wird Drehzahl des Motors drehen zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn Regulación carburador Keihin El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor calient...

Page 310: ...ser de fil 2 Contrôler Gicleur principal 1 Gicleur de ralenti 2 Puits d aiguille 9 Vis de richesse 7 Gicleur de starter 3 Gicleur d air principal 4 Gicleur d air de ralenti 8 Endommagement Changer Encrassé Nettoyer N B Pour le nettoyage employer un dissolvant à base de pétrole Passer tous les conduits et gicleurs à l air comprimé Ne jamais utiliser de fil Kontrolle des Vergasers 1 Kontrollieren Ve...

Page 311: ...G 55 Part N 8000 A7735 07 2006 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISIÓN DEL MOTOR ...

Page 312: ...n presencia de suciedad b limpiar VALVOLAGAS Controllare che si muova liberamente In caso di bloccaggio riparare o sostituire Inserire la valvola gas 5 nel corpo carburatore e controllare che si muova liberamente THROTTLEVALVE Check for free movement Stick Repair or replace Insert the throttle valve 5 into the carburetor body and check for free movement BOISSEAU Vérifier le mouvement Coincement Ré...

Page 313: ...giante 8 mm Misurazione e punti di regolazione Bloccare il carburatore in posizione capovolta NOTA Inclinare lentamente il carburatore e rilevare la dimensione quando lo spillo è allineato con il braccio del galleggiante Qualora il carburatore si trovasse in posizione orizzontale il peso del galleggiante premerebbe sullo spillo e la misura rilevata non sarebbe corretta Misurare con un calibro la d...

Page 314: ...place them both If both are fine adjust the float height by bending the float tab b on the float Recheck the float height HAUTEURDUFLOTTEUR Mesurer Hauteur de flotteur a Hors spécification Régler Hauteur du flotteur 8 mm Procédure de mesure et de réglage Mettre le carburateur à l envers N B Incliner lentement le carburateur dans la direction opposée puis mesurer quand le pointeau s aligne sur le b...

Page 315: ...immerhebels b einstellen Schwimmerhöhe erneut kontrollieren ALTURAFLOTADOR Medir La altura a Si fuera especificación regular Altura a 8 mm Medición y puntos de regulación Parar el carburador en posición volcada NOTA Inclinar lentamente el carburador en la dirección opuesta y notar la dimensión cuando la espiga es alineada con el brazo del flotador En caso de que el carburador se encontrara en posi...

Page 316: ...trollare La membrana a della pompa di ripresa 11 La molla b Il coperchio c Se la membrana fosse danneggiata sostituirla ACCELERATORPUMP Inspect Diaphragm accelerator pump 11 a Spring b Cover c Tears diaphragm Damage Replace POMPED ACCÉLÉRATEUR Contrôler Diaphragme pompe d accélérateur 11 a Ressort b Couvercle c Déchirure diaphragme Endommagement Remplacer BESCHLEUNIGUNGSPUMPE Kontrollieren Membran...

Page 317: ... en position OFF Mettre la tuyauterie 3 dans un bassin desserrer la vis de déchargement 4 met dans la partie inférieure du cuvette et le serrer de nouveau une fois éliminée le carburant ATTENTION Ne pas jeter le carburant éliminé dans la nature et ne pas faire tourner le moteur dans des lieux clos mais seulement en plein air AbladungdesTreibstoffes Um vom Schwimmergehäuse des Vergasers den Treibst...

Page 318: ...G 62 Part N 8000 A7735 07 2006 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISIÓN DEL MOTOR ...

Page 319: ...H 1 Part N 8000 A7735 07 2006 RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY RÉCOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS REENSEMBLAJE MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección H ...

Page 320: ...ano H 57 Rimontaggio pedali cambio e avviamento TC H 58 Rimontaggio filtri e tappo scarico olio H 59 Rimontaggio motore e motociclo H 60 General directions H 5 Instructions for assembly and lubrication H 6 H 13 Reassembly of crankshaft H 14 Reassembly of counter balancing shaft driving gear H 16 Reassembly of transmission TE SMR H 18 Reassembly of transmission TC H 21 Reassembly of crankcase H 24 ...

Page 321: ...bouchon de vidange huile H 59 Remontage moteur et motocycle H 61 Allgemeine Vorschrifte H 5 Anweisungen zur Montage und Schmierung H 6 H 13 Wiederzusammensetzung der Antriebswelle H 14 Wiederzusammensetzung Zahnradvorgelege Worgelegewelle H 16 Wiederzusammensetzung des Getriebes TE SMR H 18 Wiederzusammensetzung des Getriebes TC H 21 Wiederzusammensetzung der Kurbelgehäuses H 24 Wiederzusammensetz...

Page 322: ...rupo arranque a pedal TC H 31 Reensamblaje del embrague TC TE 250 450 510 SMR 450 510 H 32 Reensamblaje del embrague SMR 450 R H 42 Reensamblaje del engranaje y de la cadena de la distribución H 45 Reensamblaje del volante H 46 Reensamblaje tapa transmisión H 46 Reensamblaje del pistón y del cilindro H 48 Reensamblaje culata cilindro H 49 Reensamblaje tensor de cadena distribución H 52 Reensamblaj...

Page 323: ...és et calculés pour une spécifique nombre d heures de travail Il est conseillé de remplacer les roulements soumis à de fortes contraintes surtout si l on considère qu il est extrêmement difficile de contrôler leur état Ce ci est conseillé additionnellement aux contrôles dimensionnées de chaque pièces prévus dans le spécial chapitre voir au chapitre G REVISION MOTEUR Il est très important de nettoy...

Page 324: ...TERNATOR LUBRICATION L H CRANKCASE VILEBREQUIN CONTREARBRE ALTERNATEUR LUBRIFICATION CARTERGAUCHE ANTRIEBSWELLE WORGELEGEWELLE LICHTMACHINE SCHMIERUNG LINKEKURBELGEHAUSE EJEMOTOR CONTRA EJE ALTERNADOR LUBRICACIÓN BANCADAIZQUIERDA Istruzionidimontaggioelubrificazione Instructionsforassemblyandlubrication Instructionspourl assemblage etlalubrification Anweisungenzur Montage und Schmierung Instruccio...

Page 325: ...e avec Huile moteur Mit Motoröl einbauen Montar con Aceite para motor Incollare i due semicarter con Loctite 510 Pianermetic Glue the two half casings by Loctite 510 Pianermetic Coller les deux demi carters avec Loctite 510 Pianermetic C Die beiden halbabdeckungen mit Loctite 510 Pianermetic kleben Pegar los dos semicárteres con Loctite 510 Pianermetic Allineare la tacca dello statore con quella s...

Page 326: ...R CAMBIO COMANDOCAMBIO TRANSMISSION GEARSHIFTMECHANISM BOÎTEDESVITESSES COMMANDEDEVITESSE GETRIEBES GETRIEBEGRUPPE CAMBIO MANDOCAMBIO Istruzionidimontaggioelubrificazione Instructionsforassemblyandlubrication Instructionspourl assemblage etlalubrification Anweisungenzur Montage und Schmierung Instruccionesparaelmontajey lalubricación ...

Page 327: ...OTES LUBRICANT INSTRUCTIONSFORASSEMBLY POINTSÀGRAISSER AVIS LUBRIFICANT INSTRUCTIONSPOURL ASSEMBLAGE SCHMIERUNGSPUNKTE ANMERKUNG SCHMIERMITTEL ANWEISUNGENZURMONTAGE PUNTOSDELUBRICACION NOTAS LUBRICANTE INSTRUCCIONESPARAELMONTAJE D Montare con l apertura verso il centro motore Fit it with the opening towards the engine center La monter avec l ouverture vers le centre du moteur Mit der Öffnung zur M...

Page 328: ... CLUTCH STARTINGSYSTEM LUBRICATION R H CRANKCASE EMBRAYAGE DEMARRAGE LUBRIFICATION CARTERDROIT KUPPLUNG ANLASSER SCHMIERUNG RECHTEKURBELGEHAUSE EMBRAGUE ARRANQUE LUBRICACIÓN BANCADADERECHA Istruzionidimontaggioelubrificazione Instructionsforassemblyandlubrication Instructionspourl assemblage etlalubrification Anweisungenzur Montage und Schmierung Instruccionesparaelmontajey lalubricación ...

Page 329: ...POINTS NOTES LUBRICANT INSTRUCTIONSFORASSEMBLY POINTSÀGRAISSER AVIS LUBRIFICANT INSTRUCTIONSPOURL ASSEMBLAGE SCHMIERUNGSPUNKTE ANMERKUNG SCHMIERMITTEL ANWEISUNGENZURMONTAGE PUNTOSDELUBRICACION NOTAS LUBRICANTE INSTRUCCIONESPARAELMONTAJE C Incollare i due semicarter con Loctite 510 Pianermetic Glue the two half casings by Loctite 510 Pianermetic Coller les deux demi carters avec Loctite 510 Pianerm...

Page 330: ...MINGSYSTEM WATERPUMP SPARKPLUG CULASSE CYLINDRE PISTON DISTRIBUTION POMPEEAU BOUGIED ALLUMAGE ZYLINDERKOPF ZYLINDER KOLBEN VENTILSTEUERUNG WASSERPUMPE ZUNDKERZE CULATA CILINDRO PISTON DISTRIBUCIÓN BOMBAAGUA BUJIADEENCENDIDO Istruzionidimontaggioelubrificazione Instructionsforassemblyandlubrication Instructionspourl assemblage etlalubrification Anweisungenzur Montage und Schmierung Instruccionespar...

Page 331: ...8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft l M8x1 25 21 Nm 2 1 Kgm 15 5 ft lb PUNTIDILUBRIFICAZIONE NOTE LUBRIFICANTE ISTRUZIONIDIMONTAGGIO LUBRICATINGPOINTS NOTES LUBRICANT INSTRUCTIONSFORASSEMBLY POINTSÀGRAISSER AVIS LUBRIFICANT INSTRUCTIONSPOURL ASSEMBLAGE SCHMIERUNGSPUNKTE ANMERKUNG SCHMIERMITTEL ANWEISUNGENZURMONTAGE PUNTOSDELUBRICACION NOTAS LUBRICANTE INSTRUCCIONESPARAELMONTAJE F Montare con sigillante AREXONS RH...

Page 332: ...de goujon et le placer dans le demi volant Insérer le palier à rouleaux et le graisser par huile moteur Monter la bielle et le deuxième demi volant en alignant lesa demi volants au moyer d une équerre Joindre tous les éléments ay moyen d une presse Rassembler les demi volants et veiller à nous que les extrémités du goujon en sortent pas du plan des demi volants Au montage du goujon respecter la me...

Page 333: ...le dans les volants soit 0 4 0 5 mm Contrôler l excentration de l arbre moteur qui ne doit pas dépasser 0 02 mm en corréspondance des surfaces d appui des paliers Dresser l arbre moteur à l aide d un marteau en cuivre Das Längsspiel der Pleuelstange in den Halbschwungrädern prüfen es soll 0 4 0 5 mm betragen Die Rundlaufabweichung der Antriebswelle prüfen auf den Auflageflächen soll sie nicht mehr...

Page 334: ...stration il doit appuyer sur le plan seulement le paroi intérieur du demivolant gauche et en utilisant pour l assemblage correct une épine 1 de 4 mm comme indiqué sur l illustration monter l engrenage 2 renvoi contre arbre Enlever l épine après l assemblage Wiederzusammensetzung Zahnradvorgelege Worgelegewelle SMR Die Antriebswelle auf der Plan der Presse positionieren wie geeignet in die Figur mu...

Page 335: ...efenlehre benutzen Die Breite A der Antriebswelle messen Da das Spiel zwischen Antriebswelle und Kubelgehäuse bei 0 4 mm liegen soll ergibt sich die Dicke der zu verwendenden Ausgleichscheibe D aus dem folgenden Unterschield Mide con un calibre de profundidad la altura B entre cojinete y superficie de apoyo de la guarnición en los dos semicárters Mida la anchura A del eje motor Considerando que el...

Page 336: ...é démontés les paragraphes suivants montrent la séquence de rassemblage Wiederzusammensetzung des Getriebes Wenn die Rücklaufwellen abmontiert werden lesen Sie die folgenden Abschnitten die die Phasen der iederzusammensetzung erläutern Reensemblajedelcambio En el caso de que se hubiesen desmontado los ejes del cambio los párrafos a continuación ilustran la sucesión en la fase para volver a montar ...

Page 337: ... Die Scheibe muß zwischen das Zahnrad und dem Haltering eingesteckt werden Das Zahnrad der 3 Gang und der 4 Gang montieren also die Scheibe Das Zahnrad von der 6 Gang und dem Distanzstück in Stahl montieren Das Zahnrad von der 2 Gang und dem Haltering montieren Ejeprincipal Monte el manguito el engranaje de la 5 velocidad en el manguito luego la arandela y el anillo e tope La arandela tiene que in...

Page 338: ...eren Das Zahnrad der 6 Gang und der Haltering montieren Die Scheibe montieren Die buchse im das Zahnrad der 3 Gang Das Zahnrad der 3 Gang die Scheibe und der Haltering montieren Des Types MOLYKOTE G n Plus auf der das fett Zahnrad der 3 Gang Die Scheibe montieren Die buchse im das Zahnrad der 4 Gang montieren Das Zahnrad der 4 Gang die Scheibe und der Haltering montieren Des Types MOLYKOTE G n Plu...

Page 339: ...IEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS REENSEMBLAJE MOTOR Cambio a 5 marce TC 5 Speedtransmission TC Boîte à 5 vitesses TC 5 GangGetriebe TC Cambio de 5marchas TC Alberoprimario Main shaft Arbreprimaire Hauptwelle Ejeprincipal Alberosecondario Auxiliary shaft Arbre secondaire Vorgelegewelle Ejeauxiliar ...

Page 340: ...r Haltering Die Scheibe muß zwischen das Zahnrad und der Haltering eingesteckt werden Montieren das Zahnrad der 3 Gang der Haltering und die Scheibe Das Zahnrad der 4 Gang Das Distanzstück nur für 400 450 510 cc montieren das Zahnrad der 2 Gang Ejeprincipal Monte el manguito el engranaje de la 5 velocidad en el manguito luego la arandela y el anillo e tope La arandela tiene que insertarse entre el...

Page 341: ...ad der 4 Gang und der Haltering montieren Die Scheibe montieren Einstecken die buchse und Das Zahnrad der 3 Gang auf die buchse Die Scheibe und der Haltering montieren Des Types MOLYKOTE G n Plus auf der das fett Zahnrad der 3 Gang Das Zahnrad der 5 Gang und die Scheibe montieren Das lager das Zahnrad der 1 Gang und die Scheibe montieren Ejeauxiliar Monte el tapón y el manguito Monte el engranaje ...

Page 342: ...rm up at approx 125 C 257 F and fit the ball bearings into the two half cases with a suitable tool crankcase bearings plates screws 11Nm 1 1 Kgm 7 9 ft lb LOCTITE 272 Réchauffer à environ 125 C et monter les roulements à la sphère dans les deux demi carter en utilisant un tampon spécial vis de fixation plaquettes roulements carter 11Nm 1 1 Kgm 7 9 ft lb LOCTITE 272 Auf ungefähr 125 C aufheizen und...

Page 343: ...rarse que los manguitos sean insertados correctamente auf die Buchsen fett anwenden Lubrificare con olio motore le superfici che si inseriscono negli ingranaggi Lubricate with motor oil the surfaces that fit in the gear wheels Lubrifier avec huile moteur les surfaces qui s insèrent dans les engrenages Die Flächen mit Mototöl einschmieren die sich in die Räder einführen Lubricar con aceite motor la...

Page 344: ...dem man die Wählertrommel drehen lässt Instalar los ejes de las horquillas cerciorándose que ellas se muevan libremente Probar el grupo cambio haciendo girar el tambor selección marchas Lubrificare con oilo motore il perno di banco e montare l albero motore nel semicarter destro Lubricate with motor oil the crankshaft journal with grease and assemble the shaft in the right half crankcase Lubrifier...

Page 345: ...montaje contemporáneo del eje motor y el contra eje de equilibrado es obligatorio sobre los modelos 400 450 510 Montar arandela de tope sobre el eje motor Applicare uno strato di LOCTITE 510 sulla superficie di appoggio del semicarter sinistro riscaldare la sede del cuscinetto di banco e montare il semicarter Per unire il basamento assemblare le due metà utilizzando un martello in plastica Serrare...

Page 346: ...ft lb LOCTITE 243 Mount the starting driven gear NOTE reassemble the free wheel in accordance with the mark previously done during disassembly Check the gears teeth for wear and failure If worn or breaked replace it Mout the second starting driven gear Mount the retaining plate 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb LOCTITE 243 Tighten the gear selector fixing pin 20 Nm 2 Kgm 14 5 ft lb LOCTITE 243 mount the gear...

Page 347: ...ommel des Wählers 20 Nm 2 Kgm 14 5 ft lb LOCTITE 243 und der Sturmhaken mit feder Die Spule montieren und den Flansch befestigen 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb LOCTITE 243 Reensamblajegrupo mandocambio grupoarranqueelectricoy bomba aceite El montaje del selector marchas tiene que ser efectuado obrando contrariamente con respecto del desmontaje Cerrar el engranaje conductor sobre el eje motor al par de apr...

Page 348: ...introdurre l albero nel basamento in modo che la molla sia orientata correttamente con il perno del selettore Reassembly ofgear shaft Check the shaft for wear in the gear shift mechanism groove Mount the spring and lubricate the shaft with motor oil Insert the shaft in the crankcase in order to align the spring to the spring selector pin Remontage de l arbre dulevier commande de vitesse Vérifier q...

Page 349: ...e composants démarrageà pédale TC Monter le groupe arbre 2 dans le siège B du carter A en accrochant le ressort 1 dans le trou D Monter l engrenage du renvoi démarrage à pédale 5 la rondelle 4 et la bague d arrêt 3 Wiederzusammensetzung der Details der Anlasserpedal TC Versammeln Sie die Welle kpl 2 im Sitz B vom Kurbelgehäuse A setzen Sie dann den Haken Rückkehrfrühling 1 im gehause Loch D Montie...

Page 350: ...e required torque 75 Nm 7 6 Kgm 55 ft lb place an aluminium shim between the teeth of the primary drive gears in order to prevent its rotation Reassemble clutch discs 8 mount the clutch plates starting with one of the lined driving discs followed by one of the driven discs the last of the driving discs goes on last clutch control cap 9 pressure plate 10 and springs 11 Tight the clutch springs scre...

Page 351: ...ler 9 der Kupplungdruckplatte 10 und die Federn 11 Schrauben die Schrauben 12 der die Federn 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb Die Kupplungsteuerstange 13 montieren Reensemblajeembrague TE TC 250 450 510 SMR 450 510 páginas H 32 H 33 Montar l arandela 1 el manguito 2 y la campana embrague 3 Montar la arandela dentada 4 el cubo porta discos 5 la arandela de seguridad 6 y la tuerca 7 Cerrar al par de apriete p...

Page 352: ...esto molla 6 inserire la rondella dentellata 13 nel mozzo 14 con la parte convessa rivolta verso l alto posizionare il rasamento D nella sede del tamburo frizione 16 montare la molla 12 nella propria sede all interno del tamburo 16 con una piccola quantità di grasso inserire la piastra spingidisco 11 nelle proprie sedi sul tamburo 16 posizionare il rasamento C all interno dello spingidisco 11 ed i...

Page 353: ...H 35 Part N 8000 A7735 07 2006 RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY RÉCOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS REENSEMBLAJE MOTOR ...

Page 354: ...ub 6 place the washer 13 into the hub 14 with the convex side facing upward place the shim D into the seat on the clutch drum 16 grease the spring 12 then assemble it in the seat in the inner side of the drum 16 insert the disc pressure plate 11 into the relevant seat on the drum 16 place the shim C into the disc pressure plate 11 and insert the spring 10 insert the spring pushing disc 9 in the in...

Page 355: ...H 37 Part N 8000 A7735 07 2006 RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY RÉCOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS REENSEMBLAJE MOTOR ...

Page 356: ...r la rondelle dentelée 13 dans le moyeu 14 avec la partie convexe tournée vers le haut monter la rondelle d epaulement D dans le siege du tambour 16 monter le ressort 12 dans le propre siège à l intérieur du tambour 16 avec une petite quantité de graisse insérer la plaque pousse disques 11 dans les propres sièges sur le tambour 16 monter la rondelle d epaulement C dans la plaque pousse disques 11 ...

Page 357: ...H 39 Part N 8000 A7735 07 2006 RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY RÉCOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS REENSEMBLAJE MOTOR ...

Page 358: ...heibe 13 mit der konvexen Seite die aufwärts blickt in die Trommelhaltenabe 14 setzen Sie den Scheibe D in der Sitz der Kupplungtrommel 16 fetten Sie die Feder 12 setzt es dann im Sitz in der inneren Seite der Kupplungtrommel 16 zusammen legen Sie den Scheibenstoßteller 11 auf der Kupplungtrommel 16 in den relevanten Sitz ein setzen Sie den Scheibe C auf den Scheibenstoßteller 11 und legen Sie die...

Page 359: ...H 41 Part N 8000 A7735 07 2006 RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY RÉCOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS REENSEMBLAJE MOTOR ...

Page 360: ...yará el cubo resorte 6 insertar la arandela 13 en el cubo 14 con la parte convexa dirigida hacia arriba montar la arandela D en la sede del tambor 16 montar el resorte 12 en la misma sede dentro del tambor 16 con una pequeña cantidad de grasa insertar la placa empuja discos 11 en las mismas sedes sobre el tambor 16 montar la arandela C en la placa empuja discos 11 y insertar el resorte 10 insertar...

Page 361: ...H 43 Part N 8000 A7735 07 2006 RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY RÉCOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS REENSEMBLAJE MOTOR ...

Page 362: ...sitionnant avec le siège pour la bague OR il retourne vers l intérieur Faire attention à ne pas endommager la bague OR sur l arbre avec rainures Das Distanzstück des Ritzel mit dem Sitz für den Ring OR dreht wieder nach der Innen Seite um montieren Aufpassen zum Ring OR nicht schaden auf die kehlt Welle Reinsertar el separador del piñón posicionándolo con la sede por el anillo OR vuelve hacia el i...

Page 363: ...e tiene que estar montada con la extremidad cortada hacia afuera Lubrificare l ingranaggio conduttore della distribuzione e montarlo sull albero motore con l ausilio di un punzone Lubricate the cam chain sprocket and install it on the crankshaft using a drift Lubrifier l engrenage conducteur de la distribution et le monter sur l arbre moteur avec un poinçon Das Antriebsrad der Steuerung schmieren ...

Page 364: ...t attirées par les aimants Monter la languette sur l arbre moteur et remonter le rotor En maintenant bloqué le rotor interposer sur le côté droit une épaisseur d aluminium entre les engrenages de la transmission primaire pour en éviter la rotation visser l ecrou et le serrer aux 75 Nm 7 65 Kgm 55 3 ft lb Insérer les deux douilles Wiederzusammensetzung des Schwungrades Den Rotor des Schwungrades vo...

Page 365: ... 8 ft lb Remontagecouvercletransmission Dans le cas précédemment elles aient été enlevées remonter les douilles Monter la garniture et les bagues or de tenue Contrôler que le trou de l huile ne soit pas obstrué Monter le couvercle de la transmission et serrer les douze vis 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb Wiederzusammensetzung DenTriebdeckel Ihr wurdet im Fall zerlegt wieder die Buchsen zusammensetzen Die D...

Page 366: ...dcylinder Install a new base gasket Install the piston lubricate the piston with motor oil and install the piston pin circlips Make sure that the arrow on the piston is pointing forward Montage dupistonetcylindre Installer un nouveau joint sur la base du cylindre Monter le piston sur la bielle après l avoir graissé avec huile moteur monter les bagues de l axe du piston S assurer que la flèche sur ...

Page 367: ...t démontés les pivots des culbuteurs au remontage serrer les vis aux 25 Nm 2 55 Kgm 18 4 ft lb LOCTITE 243 Utiliser toujours une nouvelle garniture de la culasse à l assemblage Voir le tableau sélection garniture teste cylindre au page H 50 Monter le patin chaîne sur la culasse 12 Nm 1 23 Kgm 8 9 ft lb et la culasse Serrer les ecrous de la culasse en sens croisé et graduellement a 37 Nm 90 3 8 Kgm...

Page 368: ...x 3 Nm 0 3 Kgm 2 2 ft lb LOCTITE 272 Schrauben die zwei Außen Schrauben auf die Seite schädigen 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb und die untere Mutter 15 Nm 1 5 Kgm 10 8 ft lb Wieder das Rohr von Schmierung prüfen daß en Keine Verluste auf der Rohr gibt und wenn notwendig sie ersetzen 15 Nm 1 5 Kgm 10 8 ft lb Falls das Ansaug Anschlußstück Á des Zylinderkopfes ausgebaut wurde schrauben die zwei Schrauben zu...

Page 369: ...cqua a 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb LOCTITE 542 Montare la tubazione testa pompa acqua Mount the water pump 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb LOCTITE 542 without rotating the crankshaft in order to obtain the perfect alignement of the twin chasing on the gear to the spline on head face see picture tighten water pump fastening screws to 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb LOCTITE 542 Mount cylinder head water pump hose Sans tou...

Page 370: ...Kgm 5 8 ft lb Insertar sucesivamente el resorte la arandela y el tornillo trasero 5 Nm 0 5 Kgm 3 6 ft lb Montare l albero a camme dell aspirazione allineando la bulinatura dell ingranaggio con quella posta a sinistra sull ingranaggio della distribuzione Mount the intake camshaft aligning the reference on the gear with the left reference on the timing gear Monter l arbre distribution de l aspiratio...

Page 371: ...niéndolo en la posición de levantamiento insertar el perno de retención Rimontare il tubetto di lubrificazione Reassemble the lubrication tube Remonter le tuyau de graissage Wieder das Röhrchen von Schmierung zusammensetzen Reensamblar el tubo de lubricación Mettere abbondante olio motore sulle camme Lubricate the cammes abundantly with motor oil Mettre abondante huile moteur sur les cammes Reichl...

Page 372: ...ad is aligned with the two marks on the idle gear of the camshafts as shown in the figure Check by means of a feeler gauge that the valve clearance is 0 10 0 15 mm 0 004 0 006 in for INTAKE and 0 15 0 20 mm 0 006 0 008 in for EXHAUST Otherwise lift the retaining clip A using a hook let the rocker arm slide to one side extract the pad with a pair of pliers and check the thickness Depending on the r...

Page 373: ... 1 60 geliefert mm zu 2 60 mm mit Erhöhungen von 0 05 mm Die Dicke S der neuen Beilage wird sein S G1 G S1 S Dicke der neuen Beilage G1 Erhebt Ventilspiel G Schreibt Ventilspiel S1 Dicke der bestehende Beilage Wieder im Sitz die Klammer und den Schwinghebel bringen Nochmal das Spiel der Ventile prüfen Hacer cumplir alguna vuelta al eje motor para arreglar los órganos de la distribución colocar el ...

Page 374: ... 5 Kgm 10 8 ft lb Wiederzusammensetzungdes Zylinderkopfesdeckel Zündkerze Rohrvon Schmierung Das Zylinderkopfsdeckel mit Dichtung montieren Schritt und gekreuztweise die Schrauben festmachen dem vorgeschriebenen Drehmoment anziehen 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb Die Zündkerze 10 12 Nm 1 1 23 Kgm 7 2 8 9 ft lb und das Rohr von Schmierung 15 Nm 1 5 Kgm 10 8 ft lb montieren Reensamblajetapa culatacilindro bu...

Page 375: ...ghten the two stator fastening screws 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb LOCTITE 272 Fit the fly wheel grommet on the crankcase Tighten the two pick up fastening screws 6 Nm 0 6 Kgm 4 3 ft lb LOCTITE 272 Mount the flywheel cover and tightenthe six screws to 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb Remontageducouvercleduvolant Monter le stator en alignant la référence avec l existant sur le couvercle ils volent et serrer les de...

Page 376: ...e control pedal is not damaged Reassemble kick start pedal 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb verify that the start pedal does not touch the crankcase cover Remontage pédale commande vitesse et pédale démarrage TC Monter la pédale de commande de vitesse serre la vis aux 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb Vérifier que la pédale ne soit pas endommagée Remonter la pédale démarrage 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb et contrôler que la ...

Page 377: ...po 3 scarico olio 25 Nm 2 55 Kgm 18 4 ft lb Remontage filtres et bouchonde vidange huile Remonter sur la gauche du moteur les filtres 1 6 Nm 0 6 Kgm 4 3 ft lb LOCTITE 243 et 2 25 Nm 2 55Kgm 18 4 ft lb et inférieurementle bouchon 3 de vidange huile 25 Nm 2 55 Kgm 18 4 ft lb Wiederzusammensetzung der Filter und Albasstopfen Wieder auf der Linke des Motors die Filter 1 6 Nm 0 6 Kgm 4 3 ft lb LOCTITE ...

Page 378: ...l radiatore destro 1 1 1 3 l di liquido AGIP COOL Controllare che il pedale di avviamento si muova liberamente Effettuare le registrazioni necessarie come descritto al Capitolo D Registrazioni e regolazioni ENGINEANDMOTORCYCLEREASSEMBLY Reassemble the engine and the motorcycle components previously removed according to the following order 1 REASSEMBLY OF ENGINE ON MOTORCYCLE engine bolt 35 3 Nm 3 ...

Page 379: ...édale de démarrage se remue librement Effectuer les réglages qui s imposent d après les instructions donnèes au Chapitre D Réglages et calages WIEDERZUSAMMENBAUVONDENMOTORUNDDASMOTORRAD Im voraus die Operationen von Remontage vom Motor und den ausgestiegenen Teilen in der Bestellung die folgt vornehmen 1 WIEDERZUSAMMENBAU VON DEN MOTOR AUF DAS MOTORRAD Schraube für Befestigung Motor 35 3 Nm 3 6 Kg...

Page 380: ...jafiltroaire tapaculatacilindro SOBRE LADODERECHO DELA TAPA CULATA CILINDRO 8 REENSEMBLAJEPIPASOBRE LABUJADEENCENDIDO 9 REENSEMBLAJE PROTECCIÓN INFERIOR MOTOR tornillo fijación protección 14 7 Nm 1 5 Kgm 10 8 ft lb 10 REENSEMBLAJETUBERIASSISTEMADEENFRIAMIENTO 11 REENSEMBLAJE PEDAL FRENO TRASERO tornillo fijación pedal 41 6 Nm 4 2 Kgm 30 7 ft lb LOCTITE 243 12 REENSEMBLAJECARBURADORYCABLESDEMANDO 1...

Page 381: ...I 1 Part N 8000 A7735 07 2006 SOSPENSIONE ANTERIORE TE 250 FRONT SUSPENSION TE 250 SUSPENSION AVANT TE 250 VORDERGABEL TE 250 SUSPENSIÓN DELANTERA TE 250 Sezione Section Section Sektion Sección I ...

Page 382: ...e I 31 Remplacement joints d étanchéité I 32 Purge air I 34 Démontage et décomposition porte fourreau I 34 Décomposition plongeur I 35 Modification du réglage extension I 35 Modification du réglage compression I 35 Décomposition bouchon porte fourreau I 36 Recomposition groupe amortisseur I 36 Remontage porte fourreau sur plongeur I 37 Reglage I 37 Démontage de la fourche avant I 60 Vorderradgabel...

Page 383: ...I 3 Part N 8000 A7735 07 2006 SOSPENSIONE ANTERIORE TE 250 FRONT SUSPENSION TE 250 SUSPENSION AVANT TE 250 VORDERGABEL TE 250 SUSPENSIÓN DELANTERA TE 250 ...

Page 384: ...in diameter stanchions Wheel travel along the legs is 11 81 in Suspensionavant TE250 La suspension avant est une MARZOCCHI U S D téléhydraulique avec axe avancé à montants de 45 mm de diamètre L excursion de la roue sur l axe des branches est de 300 mm Vorderradfederung TE250 Bei der Vorderradaufhängung handelt es sich um eine MARZOCCHI U S D telehydraulischer Gabel mit verlängertem Zapfen und Sch...

Page 385: ...ega di alluminio lavorata con CNC BOCCOLE DI SCORRRIMENTO con riporto in teflon esenti da attrito di primo distacco GUARNIZIONI anelli di tenuta progettati al computer assicurano massima tenuta in compressione e minimo attrito in estensione MOLLE in acciaio a passo costante sono disponibili in diverse lunghezze e differenticarichi statici vedi tabella OLIO MARZOCCHI SAE 7 5 Art 55 00 13 a formula ...

Page 386: ...assaggio del fluido in uscita dalla cartuccia modificando in questo modo la risposta della sospensione nella fase di compressione e o estensione Ogni posizione di registrazione è identificabile da un click Partire sempre dalla posizione di massimo smorzamento registro completamente avvitato in senso orario per effettuare ogni registrazione Piccoli incrementi dello smorzamento produrran no effetti ...

Page 387: ...taggio lubrificare sempre con olio per forcelle tutte le parti in contatto relativo 5 Sui labbri degli anelli di tenuta applicare sempre grasso prima del rimontaggio 6 Utilizzare solamente chiavi metriche e non in pollici Le chiavi con misure in pollici possono avere dimensioni simili a quelle in millimetri ma possono danneggiare le viti e rendere poi impossibile la svitatura INCONVENIENTI CAUSE R...

Page 388: ...pitolo si riferiscono ai componenti dell esploso forcella raffigurato a pag I 4 1 Pulizia raschiapolvere FIG 5 NOTE Questa operazione è possibile con steli montati sul motociclo Non sono necessari attrezzi particolari Munirsi di grasso siliconato spray PROCEDURA Pulire i tubi portanti prima di eseguire questa operazione Con un piccolo cacciavite scalzare il raschiapolvere 12 dal portastelo 7 evita...

Page 389: ...io contenuto al suo interno Per facilitare lo svuotamento dell olio contenuto nell ammortizzatore interno pompare con l asta varie volte ATTENZIONE orientare l estremità dello stelo verso un contenitore per evitare che il getto d olio in pressione che uscirà dall asta provochi danni all operato re o a chi si trova nelle vicinanze Evitare di disperdere l olio esausto nell am biente Osservando l asp...

Page 390: ...a in ogni fase FIG 11 Inserire nel seguente ordine nello stelo il tubetto di precarica 25 la molla 21 e lo scodellino guidamolla 20 IMPORTANTE i tubetti di precarica vanno sempre montati sotto alla molla FIG 12 Avvitare a mano il tappo 48 sull estremità dell asta ammortizzatore Comprimere la molla per rendere accessibile il controdado 23 Utilizzando le chiavi dello smontaggio bloccare il tappo 48 ...

Page 391: ... teflon deve essere presente in almeno 3 4 della superficie totale In caso contrario sostituirle RIMONTAGGIO FIG 18 Applicare all estremità del tubo portante 5 6 nastro adesivo per evitare il danneggiamento delle guarnizioni di tenuta Inserire sul tubo portante nel seguente ordine il raschiapolvere 12 l anello di fermo 11 l anello di tenuta 10 lo scodellino 9 e la boccola di guida 8 Rimuovere il n...

Page 392: ...Serrare le viti di fissaggio dei portastelo sulla base e sulla testa di sterzo alla coppia di 25 Nm seguendo la procedura 1 2 1 illustrata in precedenza Serrare le viti di fissaggio del perno ruota sui portaruota alla coppia di 10 Nm con procedura 1 2 1 SCOMPOSIZIONE NOTE I numeri di riferimento di questo capitolo si riferiscono ai componenti del l esploso forcella raffigurato a pag I 16 Questo ca...

Page 393: ...n morsa la parte fresata chiave 17 dell asta ammortizzatore 32 evitando di serrare eccessivamente Svitare con la chiave da 12 mm il dado 38 di fissaggio del pompante che determina lo smorzamento nella fase di ESTENSIONE Sfilare tutti i componenti del pompante riponendoli nella sucessione di smontaggio Verificare lo stato di usura del segmento 35 del pistone 36 se risulta rovinato sostituirlo Per v...

Page 394: ... inserimen to comprimere il segmento 35 del pistone 36 con le dita e imboccarlo nella custodia Sfilare l asta 32 dalla parte superiore della custodia 30 FIG 33 Introdurre nell asta 32 la bussola inferiore 29 del tampone di fine corsa dal lato con presa di chiave e portarla in basso fino a superare la gola dell asta Installare l anello di fermo 27 nella gola dell asta 32 FIG 34 Portare la bussola i...

Page 395: ...tro fino al bloccaggio in senso orario Svitare poi in senso antiorario il registro fino alla posizione desiderata Ogni posizione di registrazione è identificata da un click IMPORTANTE non forzare il registro oltre le posizioni di apertura e chiusura massima FIG 38 La regolazione del freno in ESTENSIONE è possibile agendo con un piccolo cacciavite piatto sulla vite di registro 19 posta sopra ad ogn...

Page 396: ...hrome plating SLIDER aluminum alloy CNC machined SLIDING BUSHINGS Teflon free from static friction SEALS computer designed oil seals ensure the highest seal during compression and minimum friction during rebound SPRINGS stainless steel with steady pitch available in different lengths for different static loads see table OIL MARZOCCHI SAE 7 5 Ref 550013 Special formula with no foam building It keep...

Page 397: ... the stanchion top 1 just under the bushing 15 Turn the screw adjusters 5 and 11 to set the fluid flowing outlet in this way the suspension response during compression and or rebound can be changed Each adjustment will click in position Always start with max damping position adjuster completely screwed clockwise for any adjustments Small damping increments will produce big effects if made in both ...

Page 398: ...radable solvent when cleaning 4 Always lubricate all parts in relative contact with fork oil before reassembling 5 Always grease the oil seal lips before reassembling 6 Use only metric wrenches and not inch wrenches Inch wrenches could have sizes which are similar to millimeter wrenches but could damage the screws thus being impossible to loosen them TROUBLESHOOTINGGUIDE This section deals with so...

Page 399: ...ter shorter periods of time 30 than those shown in the above table Note reference numbers in this chapter refer to the parts belonging to the fork exploded view on page I 4 1 Dust seal cleaning FIG 5 NOTE There is no need to disassemble the fork legs to clean the dust seal No special tools are required Use silicone grease spray PROCEDURE Before cleaning the dust seal clean the stanchion tubes Remo...

Page 400: ... out the inner push rod 31 from the damper rod 32 FIG 9 Let the oil come out of the leg For an improved drainage from the inner damper pump several times with the rod IMPORTANT put the leg into a container so that the pressurized oil does not hit the operator or other people nearby Recycle the exhausted oil in compliance with current laws Operating conditions of the seals and guiding elements can ...

Page 401: ... fork behavior in any phase FIG 11 Fit the following parts into the leg according to the given order pre load sleeve 25 spring 21 and retaining cup 20 IMPORTANT pre load sleeve must always be fitted under the spring FIG 12 Screw the plug 48 on the damper rod by hand Compress the spring so that the check nut 23 can be reached Keep firmly the plug 48 on the damper rod with the wrenches previously us...

Page 402: ... they be scored or scratched change them Check for proper conditions of the Teflon coating it must be on at least æ of the total surface If not change the bushing REASSEMBLY FIG 18 Put some adhesive tape onto the stanchion top 5 6 to avoid any damages to the oil seals Fit the following parts into the stanchion according to the given order dust seal 12 stop ring 11 oil seal 10 cup 9 and pilot bushi...

Page 403: ... the fastening screws of the stanchion tubes on the lower upper crown using a torque of 25 Nm following the above 1 2 1 procedure Tighten the locking nuts of the wheel pin on the sliders using a torque of 10 Nm following the above 1 2 1 procedure DISASSEMBLY NOTE The reference numbers in this chapter refer to the parts belonging to the fork exploded view on page I 41 This chapter deals with the di...

Page 404: ...ing nut 38 of the pumping element for damping during REBOUND with the 12 mm wrench Remove all pumping element parts and put them down in the disassembly order Make sure the ring 35 of the piston 36 is not worn out replace it if damaged In order to change the original setting modify the set of washers 37 Reassemble all parts following the reverse order Pay particular attention to the piston positio...

Page 405: ...FIG 33 Insert the rod 32 and the lower bushing 29 of the rebound bumper from the keyed side and push it down beyond the rod groove Fit the stop ring 27 into the rod groove 32 FIG 34 Position the lower bushing 29 so that it rests against the stop ring 27 and then fit the floating bushing 28 into the rod from the side with oil holes Insert the upper bushing 26 and screw it with the lower one Keep th...

Page 406: ... completely closed position which can be reached by turning the adjuster completely clockwise until it locks Then turn the screw counter clockwise to the required position Each adjustment clicks in position IMPORTANT Do not force the adjuster beyond the maximum closing and opening position FIG 38 Damping rate during REBOUND can be adjusted by turning the screw adjuster 19 on the top of each leg wi...

Page 407: ...T avec report en Téflon sans frottement au premier départ JOINTS les joints d étanchéité conçus par ordinateur assurent une étanchéité maximum en compression et un frottement minimum en extension RESSORT en acier à pas constant disponibles dans différentes longueurs et charges statiques voir tableau HUILE MARZOCCHI SAE 7 5 Art 550013 selon une formule spéciale qui prévient la formation de mousse e...

Page 408: ...ension au cours de la phase de compression et ou d extension Chaque position de réglage est identifiable par un click Toujours partir de la position d amortissement maximum vis de réglage complètement vissée dans le sens des aiguilles d une montre pour effectuer chaque réglage De petites augmentations de l amortissement produisent des effets sensibles lorsqu elles sont effectuées au niveau des deu...

Page 409: ...a position de la vis de réglage de l extension 11 Le remplissage de la chambre en dessous de la tige amortisseur s effectue aussi au cours de cette phase par le passage de l huile à travers les boutonnières du piston 4 La poussée de l huile élimine la résistance du contre ressort 21 et soulève la lamelle 22 permettant ainsi le passage de la chambre externe à la chambre interne du boîtier 6 INSTRUC...

Page 410: ...S Ce paragraphe signale quelques inconvénients susceptibles de se présenter lors de l utilisation de la fourche indique la cause éventuelle et suggère la façon d y remédier Toujours consulter ce tableau avant d effectuer toute intervention sur la fourche INCONVENIENT CAUSE REMEDE Fuite d huile du joint d étanchéité 1 Usure joint d étanchéité 1 Remplacer 2 Plongeur rayé 2 Remplacer le plongeur le j...

Page 411: ... VIDANGED HUILE FIG 6 Avant d enlever les fourreaux de la base et de la tête de direction à l aide de la clé de 19 mm desserrer le bouchon supérieur 48 de chaque porte fourreau 7 Enlever les fourreaux de la moto Dévisser complètement le bouchon 48 et abaisser lentement le porte fourreau 7 sur le plongeur 5 6 FIG 7 Comprimer le ressort 21 jusqu à ce que le contre écrou 23 soit accessible En utilisa...

Page 412: ...ieur ou supérieur ou un type d huile autre que celui conseillé peuvent modifier le comportement de la fourche quelle que soit la phase FIG 11 Introduire dans le fourreau dans l ordre suivant le tube de précharge 25 le ressort 21 et la cuvette de guidage ressort 20 IMPORTANT les tubes de précharge doivent toujours être montés sous le ressort FIG 12 Visser manuellement le bouchon 48 sur l extrémité ...

Page 413: ...nt sur au moins 3 4 de la surface totale Dans le cas contraire le remplacer REMONTAGE FIG 18 Appliquer du ruban adhésif à l extrémité du plongeur 5 6 afin d éviter d endommager les joints d étanchéité Sur le plongeur introduire dans l ordre suivant le cache poussière 12 la bague de butée 11 le joint d étanchéité 10 la cuvette 9 et la bague de glissement 8 Enlever le ruban adhésif de l extrémité du...

Page 414: ... la même hauteur Serrer les vis de fixation des porte fourreau sur la base et sur la tête de direction au couple de 25 Nm en suivant la procédure 1 2 1 indiquée précédemment Serrer les vis de fixation de l axe roue sur les porte roue au couple de 10 Nm en suivant la procédure 1 2 1 DECOMPOSITION REMARQUES Les numéros de référence de ce chapitre se réfèrent aux composants du schéma éclaté fourche p...

Page 415: ...32 en évitant de serrer excessivement A l aide de la clé de 12 mm dévisser l écrou 38 de fixation de la tige amortisseur qui détermine l amortissement au cours de la phase d EXTENSION Enlever tous les composants de la tige amortisseur en les positionnant selon la suite de démontage Vérifier l état d usure du segment 35 du piston 36 le remplacer si nécessaire Pour modifier le réglage d origine il e...

Page 416: ...m Couple de serrage contre écrou sur bouchon 30 Nm Couple de serrage bouchon sur porte fourreau 25 Nm 1 Recompositiongroupeamortisseur FIG 32 Introduire la tige amortisseur dans le boîtier 30 Pour faciliter l introduction comprimer le segment 35 du piston 36 avec les doigts et l emboîter dans le boîtier Oter la tige 32 depuis la partie supérieure du boîtier 30 FIG 33 Introduire dans la tige 32 la ...

Page 417: ...t nécessaire d enlever le bouchon de protection B Pour modifier le positionnement de la vis TOUJOURS partir de la position complètement fermée Pour obtenir cette position tourner la vis dans le sens des aiguilles d une montre jusqu au blocage Ensuite la dévisser dans le sens contraire jusqu à la position désirée Chaque position de réglage est identifiée par un click IMPORTANT ne pas forcer la vis ...

Page 418: ... Alulegierung bearbeitet mit CNC GLEITBUCHSE mit Teflon Auflage frei von Anlaufreibung DICHTUNGEN am Computer entworfene Dichtungsringe gewährleisten die maximale Dichtung während des Verdichtungshubs und die minimale Dichtung während des Ausfederungshubs FEDERN aus Stahl konstanter Steigung stehen in verschiedenen Längen und unterschiedlichen statischen Belastungen zur Verfügung Siehe Tabelle ÖL ...

Page 419: ...s dem Einsatz einzustellen wodurch das Ansprechen der Federung in der Kompressionsphase und oder Ausfederung verändert werden kann Jede Einstellposition ist durch ein Klick erkennbar Immer von der Position der maximalen Dämpfung Regler vollkommen im Uhrzeigersinn aufgeschraubt zur Durchführung jeder Einstellung ausgehen Kleine Erhöhungen der Dämpfung erzeugen empfindliche Wirkungen wenn sie auf be...

Page 420: ... Ausfederungs Einstellschraube 11 geändert werden Die Füllung der unteren Kammer vom Pumpenelement erfolgt in dieser Phase auch durch den Öldurchlauf durch die Langlöcher des Kolbens 4 Der Öldruck überwindet den Widerstand der Gegenfeder 21 hebt die Lamelle 22 an und gestattet den Durchlauf von der Außenkammer zur Innenkammer der Kapsel 6 ALLGEMEINEVORSCHRIFTENFÜREINERICHTIGEÜBERPRÜFUNG 1 Nach ein...

Page 421: ...t 1 Nadel im Inneren der 1 Die Stange reinigen und austauschen auf die Regler Veränderungen Stange blockiert 2 Kompressions Einstell 2 Ausbauen und reinigen schraube blockiert 2 Öl mit Fremdstoffe 2 Reinigen und Öl wechseln 3 Dämpferventil durch 3 Ausbauen und reinigen Fremdstoffe verstopft Steifheitsverlust der Schäfte Gleitbuchse abgenutzt Auswechseln WARTUNG Ratschläge für die Wartung Diese Gab...

Page 422: ...eschriebenen Öls ÖLABLASS ABB 6 Vor der Entnahme der Schäfte aus dem Lenkboden und aus dem Lenkkopf mit einem 19mm Schlüssel den oberen Pfropfen 48 jedes Schafthalters 7 lösen Die Schäfte aus dem Motorrad entnehmen Den Pfropfen 48 komplett ausschrauben und den Schafthalter 7 langsam nach unten auf das Tragrohr 5 6 drücken ABB 7 Die Feder 21 zusammendrücken bis die Gegenmutter 23 zugänglich wird De...

Page 423: ...WICHTIG ein niedrigeres oder höheres Luftvolumen oder ein anderer als der vorgeschriebene Öltyp können das Verhalten der Gabel in jeder Phase verändern ABB 11 In der folgenden Reihenfolge in den Schaft einsetzen das Vorladeröhrchen 25 die Feder 21 und den Federführungs Teller 20 WICHTIG Die Vorlade Röhrchen müssen immer unter der Feder montiert werden ABB 12 Den Pfropfen 48 manuell auf dem Dämpfer...

Page 424: ...Teflon Auflage überprüfen sie muß wenigstens auf 3 4 der gesamten Fläche vorhanden sein Andernfalls austauschen WIEDEREINBAU ABB 18 An der Spitze des Tragrohrs 5 6 einen Klebstreifen anbringen damit eine Beschädigung der Dichtungen vermieden wird Auf dem Tragrohr in folgender Reihenfolge einsetzen den Staubabschaber 12 den Befestigungsring 11 den Dichtungsring 10 den Teller 9 und die Führungsbuchs...

Page 425: ...ben des Schafthalters auf dem Lenk Boden und Kopf mit einem Drehmoment von 25 Nm anziehen unter Beachtung des vorher beschriebenen 1 2 1 Verfahrens Die Befestigungsschrauben des Radstiftes auf den Radhaltern mit einem Drehmoment von 10 Nm mit 1 2 1 Verfahren anziehen ZERLEGUNG HINWEIS Die Referenzzahlen dieses Kapitel beziehen sich auf die Komponenten der Gabel Zeichung die auf Seite dargestellt i...

Page 426: ... Schlüssel 17 der Dämpferstange 32 im Schraubstock einspannen und verhindern nicht zu stark zu klemmen Mit dem 12 mm Schlüssel die Befestigungsmutter 38 des Pumpenelements das die Dämpfung in der AUSFEDERUNGS Phase bestimmt ausschrauben Die Komponenten des Pumpenelements abziehen und in der Reihenfolge des Ausbaus anordnen Den Verschleißzustand des Kolbenrings 35 des Kolbens 36 überprüfen falls be...

Page 427: ...moment Pfropfen auf Schafthalter 25 N 1 Wiederzusammensetzung der Dämpfergruppe ABB 32 Die Stange mit dem Pumpenelement in das Gehäuse 30 einsetzen Zur Erleichterung des Einsetzens ist der Kolbenring 35 des Kolbens 36 mit den Fingern zusammenzudrücken und in das Gehäuse einzuführen Die Stange 32 aus dem oberen Teil des Gehäuses 30 herausziehen ABB 33 In die Stange 32 die untere Buchse 29 des Ansch...

Page 428: ...Schutzstopfen B zu entfernen Zur Änderung der Positionierung des Reglers IMMER von der Position vollständig geschlossen ausgehen Diese Position wird durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn bis zur Blockierung erhalten Dann den Regler entgegen dem Uhrzeigersinn bis auf die geschwünschte Position ausschrauben Jede Einstellposition ist durch ein Klick erkennbar WICHTIG Den Regler nicht über die max...

Page 429: ...nizada con CNC CASQUILLOS DE DESLIZAMIENTO con agregación de teflón exentes de fricción de primera separación EMPAQUETADURAS anillos aisladores diseñados por ordenador que aseguran el máximo sellado en compresión y la mínima fricción en extensión MUELLES en acero de paso constante están disponibles en distintas longitudes y con distintas cargas estáticas ver el cuadro ACEITE MARZOCCHI SAE 7 5 Art ...

Page 430: ...s posible calibrar el área de pasaje del fluido que sale del cartucho modificando de esta manera la respuesta del amortiguador en la fase de compresión y o de extensión Cada posición de registro queda individuada por un click Para efectuar el ajuste partir siempre de la posición de amortiguación máxima registro completamente atornillado en sentido horario Pequeños incrementos de la amortiguación p...

Page 431: ...horquillas todas las partes en contacto relativo 5 En los labios de los anillos selladores aplicar siempre grasa antes de volver a montar 6 Utilizar sólo llaves métricas y no en pulgadas Las llaves con medidas en pulgadas pueden tener tamaño parecido a las de milímetros pero pueden perjudicar los tornillos impidiendo sucesivamente su desenrosque INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Este párrafo presenta...

Page 432: ...referencia de este capítulo se refieren a los componentes del dibujo de despiece de la horquilla mostrado en la fig I 4 1 Limpieza rascapolvo FIG 5 NOTAS Esta operación se puede efectuar con los vástagos montados en la motocicleta No se requieren herramientas especiales Conseguir grasa silicónica en spray PROCEDIMIENTO Limpiar los tubos portantes antes de efectuar esta operación Con un destornilla...

Page 433: ...te contenido al interior del vástago Para facilitar el vaciado del aceite contenido en el amortiguador interno bombear varias veces con la vara ATENCIÓN orientar el extremo del vástago en dirección de un contenedor a fin de evitar que el chorro del aceite a presión que saldrá por la vara perjudique al operario o a quien se encuentre cerca de él No tirar el aceite agotado al medio ambiente Observan...

Page 434: ...s FIG 11 Introducir en el vástago con arreglo al orden siguiente el tubito de precarga 25 el muelle 21 y el casquete guíamuelle 20 IMPORTANTE los tubitos de precarga tienen que montarse siempre debajo del muelle FIG 12 Enroscar a mano el tapón 48 en el extremo de la vara amortiguador Comprimir el muelle para tener acceso a la contratuerca 23 Utilizar las mismas llaves que para el desmontaje para b...

Page 435: ...ue cubrir por lo menos 3 4 de la superficie total De lo contrario es preciso sustituirlo MONTAJE FIG 18 Aplicar en el extremo del tubo portante 5 6 cinta adhesiva para evitar que se estropeen las empaquetaduras selladoras Con el siguiente orden introducir en el tubo portante el rascapolvo 12 el anillo de retén 11 el anillo sellador 10 el casquete 9 y el casquillo de guía 8 Quitar la cinta adhesiva...

Page 436: ...tagos en la base y en la cabeza de dirección con un par de apriete de 25 Nm según el procedimiento 1 2 1 ilustrado anteriormente Apretar los tornillos sujetadores del perno de la rueda en los portarueda con un par de apriete de 10 Nm según el procedimiento 1 2 1 DESCOMPOSICIÓN NOTAS Los números de referencia de este capítulo se refieren a los componentes del dibujo de despiece de la horquilla most...

Page 437: ...IG 29 Bloquear en la mordaza la parte fresada llave 17 de la vara amortiguador 32 evitando aprietes excesivos Desenroscar con la llave de 12 mm la tuerca 38 de sujeción del bombeador que determina la amortiguación en la fase de EXTENSIÓN Extraer todos los componentes del bombeador dejándolos de lado en el orden de desmontaje Comprobar el estado de desgaste del aro 35 del émbolo 36 si está estropea...

Page 438: ...Recomposicióngrupoamortiguador FIG 32 Introducir la vara con bombeador en el estuche 30 Para facilitar la introducción es preciso comprimir el aro 35 del émbolo 36 con los dedos y encajarlo en el estuche Extraer la vara 32 por la parte superior del estuche 30 FIG 33 Introducir en la vara 32 el casquillo inferior 29 del tapón de final de carrera por el lado con toma de llave y llevarlo abajo hasta ...

Page 439: ...es preciso quitar el tapón protector B Para modificar la posición del registro es preciso partir SIEMPRE de la posición de todo cerrado Esta posición se consigue girando el registro hasta el tope en sentido horario Seguidamente desenroscar el registro en sentido antihorario hasta alcanzar la posición deseada Cada posición de registro queda indicada por un click IMPORTANTE no forzar el registro más...

Page 440: ...e and the instrument cable clamp TE SMR on the fork tube guard remove the six screws 2 and the fork tube guards remove the brake caliper from the L H fork tube by unscrewing the two fastening screws 3 remove the front wheel following the instructions on page Y 12 unloose the screws 4 fastening each fork slider to the steering head and steering base remove the fork legs Assemble the front wheel fol...

Page 441: ...eite Y 13 beschrieben abnehmenund kontrollieren die Entfernung B zwischen Magnet 6 auf die Bremsscheibe und Sensor 7 auf der Bremssattel und die Dimension A wieder herstellen daß es anfänglich erhoben wurde Remociónhorquilladelantera Medir la distancia A a restablecer durante el montje introducir un soporte debajo del motor a fin de mantener la rueda delantera levantada del suelo y efectuar las si...

Page 442: ...I 62 Part N 8000 A7735 07 2006 SOSPENSIONE ANTERIORE TE 250 FRONT SUSPENSION TE 250 SUSPENSION AVANT TE 250 VORDERGABEL TE 250 SUSPENSIÓN DELANTERA TE 250 ...

Page 443: ...J 1 Part N 8000 A7735 07 2006 SOSPENSIONE POSTERIORE REAR SUSPENSION SUSPENSION ARRIÈRE HINTERGABEL SUSPENSIÓN TRASERA Sezione Section Section Sektion Sección J ...

Page 444: ...e J 26 Révision du pivot de la fourche arrière J 28 Révision du balancier et tirant de la suspension arrière J 29 Rouleau tendeur de chaîne guidage de chaîne patin chaîne J 31 Hinterradfederung J 3 Ausbau des hinteren Stossdampfers J 3 Überholung des hinteren Stossdampfers TE SMR J 4 Federuberholung TE SMR J 4 Stossdampferprufung TE SMR J 5 Zusammensetzen des Stossdampfers TE SMR J 17 Überholung d...

Page 445: ...d Bodenbedingungen geregelt werden Noch die Hydraulikbremsung kann von aussen einstellt werden Die Benutzung aller Teile periodisch kontrollieren Suspensión trasera La suspensión de esta motocicleta es del tipo progresivo y consiste en un amortizador una serie de articulaciones y una horquilla oscilante La precarga del resorte del amortizador puede ser regulado en función de las condiciones de gui...

Page 446: ...g nut the spring cap and the spring Démontage révision et remontage de l amortisseur arrière TE SMR Avant d effecter le démontage nettoyer l amortisseur REVISIONDURESSORT Avant le démontage mesurer le ressorte dans son siège Démontage ressort veillez à ne pas déformer l amortisseur quand serré dans l étau Desserrer le contre collier le collier la cuvette du ressort et le ressort aussi Auseinanders...

Page 447: ...emerlo unitamente al coperchio sino a quando sarà possibile accedere agevolmente all anello di fermo Effettuare questa operazione con molta cautela e con la pressione della mano Removing the reservoir plug and the valve Fit a tool on the air chambre cover then exert a pressure on both the cover and the tool to gain access to the snap ring Exercise the greatest care and exert the pressure by your h...

Page 448: ...extrémité de la bague horsde la rainure tourner ensuite l autre extrémité introduire un tourne vis entre la bague d arrêt et le réservoir et se servir comme levier de l autre tournevis Oter totalement bagur d arrêtet contrôler que des bavures ne soient présent sur les rainures du corps Au contraire les éliminer en rectifiant la surface des rainures Visser un tuyaunt avec taraudage intérieur et ôte...

Page 449: ...telo affondandolo nel corpo in modo da lasciare libera la sede del seeger e sfilarlo con un cacciavite Once the plug is removed push and drive the forkrod guide inside the body so as to free snap ring housing Remove then the snap ring using a screwdriver Une fois que le bouchon de réservoir est ôté appuyer la guide tige et la plonger dans le corps de façon à laisser libre le siège de la bague d ét...

Page 450: ... la connexion et ôter le groupe piston et guide tige du corps amortisseur Effectuer cette opérationencouvrantparunchiffonl extrémitéducorpsafind éviterlaperted huile Garder l amortisseur dans l étau en position verticale Lorsque une vidange d huile doit être effectuée remplacer toujours le diaphragme du réservoir Verser l huile dans une cuve propre et la laisser décanter Den oberen Teil des Stoßdä...

Page 451: ...cer 2 Contrôler si des rainures sont présentes sur la bague d étanchéité de la guide tige dans ce cas la remplacer 3 Contrôler si la surface de la tige chromée est usurée ou endommagée dans ce cas remplacer la guide tige car soitla douillle DU soit le joint sont endommagées Le groupe tige guide connexion est fourni complet PrüfungenderKolbeneinheit 1 Den Kolbenring auf Verschleiß oder Beschädigung...

Page 452: ...lb torque Remplacement du joint Pour remplacer le joint d étanchéité desserrer la connexion supérieure ôter la guide tige et après avoir remonté tout ces éléments serrer à nouveau la connexion supérieure en utilisant Loctite et en blocant par une couple de serrage de 50 Nm 5 kgm 36 9 ft lb Austausch der Dichtung FalldieDichtungersetztwerdensollte denoberenEinsatzlösen dieSchaftführung herausnehmen...

Page 453: ...ión por anomalía de funcionamiento hace falta destornillar el pasador para pómulo antes de destornillar calentar con aire caliente Procedere nel modo seguente J 12 J 13 svitare la ghiera con apposita chiave sfilare i vari particolari facendo attenzione alla successione di smontaggio per effettuare poi correttamente il rimontaggio Proceed as follows J 12 J 13 unscrew the ring nut with a suitable wr...

Page 454: ...J 13 Part N 8000 A7735 07 2006 SOSPENSIONE POSTERIORE REAR SUSPENSION SUSPENSION ARRIÈRE HINTERGABEL SUSPENSIÓN TRASERA ...

Page 455: ... mit Knopflöchern Den Baum ausfädeln bringt dem Pfropfen Kegel den Ring schrauben ihn im Knopfloch mit ei nem leichten Druck und zu einem Paar von 30 Nm das Ganze mit dem Pfropfen 30 Nm 3 kgm 29 2 ft lb Después de haber efectuado el control reinsertar el pistón el disco el muelle el anillo con ojales Desfilar el árbol lleva cono del tapón atornillar el anillo insertarlo en el ojal con una ligera p...

Page 456: ...Ring of the reservoir Grease the OR surface but see that the base thread gets not smeared with grease Tighten the reservoir usingf Loctite and see that the O Ring is undamaged Use a 40 Nm 4 kgm 39 2 ft lb torque NOTE When carriying out these operations see that the place of work and all the elements are well cleaned Remplacer la bague d étaichéité du réservoir Graisser la surface de la bague d éta...

Page 457: ...u diaphragme air huile du reservoir Au cas où la vidange d huile de l amortisseur a été effectueé remplacer toujours le diaphragme pinces Oter le séparateur par les pinces en veillant que le réservoir ne soit pas reyé Au cas où la surface intérieure du réservoir est endommageé remplacer ce dernier Demontage Öl Luft Schlingerwand im Tank Falls Öl aud em Stoßdämpfer herausgenommen worden ist ist die...

Page 458: ...r ersetzen Medir la longitud libre del muelle LIMITE DE SERVICIO 245 1 5 mm SMR 255 1 5 mm TE Sustituir el muelle si la longitud resulta inferior al límite de servicio CONTROLLOAMMORTIZZATORE Controllare visivamente l ammortizzatore ed individuare eventuali perdite d olio o altri inconvenienti Sostituire l ammortizzatore se necessario CHECKINGTHESHOCKABSORBER Visuale check of the shock absorber to...

Page 459: ...par air comprimé Serrer l oeil du corps amortisseur dans un étau avec branles en aluminium ou bronze ou en utilisant un chiffon Introduire dans le corps amortizzeur 70 80 cm3 4 3 4 9 cu in d huile Insérer la tige complète dans le corps amortisseur et veillez à ce que la bande de roulement ne soit pas endommagée Pousser la tige avec piston et connexion en laissant un espace pour introduire l huile ...

Page 460: ...voir avec huileet introduire le diaphragme dans le réservoir voir le photo Poussez rapedement le diaphragme en bas jusqu à atteindre le fond du réservoir et veillez à ce que la tige soit bien bloquée dans la position de remplissage L huile dans le réservoir passe dans le corps amortisseur d où par les lamelles du piston atteintleniveaucorrect Ilestavisd effectuercesopérationstrèsrapidement afin d ...

Page 461: ... course de 5 6 cm 2 2 4 in pour eliminer les résidus d air présents au dessous du groupe piston Effectuercesmouvementstrélentementpourévitertoutdéplacement dûàcavitationoùàlacompressiondudiaphragmeduréservoir Remplir avechuilejusqu àatteindreleniveaudelagorgedelabagued étanchéité et veiller à ce que la tige avec le tampon de fin de course intérieur soit placée à fil de la même Öl nachfüllen bis es...

Page 462: ...ng position Garder la tige dans cette position et faire glisser la guide tige jusqu à aboucher le tuyau de l amortisseur Plonger la guide tige dans le corps jusqu à ce que le siège de la bague d étancheéité ne soit libre insérer cette dernière et s assurer qu elle soit bien serrée Pousser la tige enhaut et porter la guide tige dans la position de travail Den Schaft in Stellung halten und die Führu...

Page 463: ...make sure that both air bleeds or oil leaks are not present Settheplugonthebody Reassembling the end of stroke pad and its washer When the end of stroke pads needs to be replaced block the forkrod in a vice using aluminium or bronze jaws then tighten the connection again using Loctite and a 50 Nm torque Reassemble the spring and take it to the initial preload using the ring nut and the counter rin...

Page 464: ...rIehnenjeglicheHaftungfürArbeitenab dienichtunterBeachtungdieser Anleitungendurchgeführtwordensind Volver a montar el tapón del depósito con su válvula Introducirlo dentro del depósito y montar el seeger en la ranura Introducir por medio de la válvula del nitrógeno o aire si no hubiera a una presión de 10 12 bares Volver a colocar el capuchón de la válvula y controlar que no haya pérdidas de aceit...

Page 465: ...o sino alla posizione di tutto chiuso quindi tornare indietro degli scatti sopracitati Per ottenere una frenatura più dolce ruotare il registro in senso antiorario agire inversamente per ottenere una frenatura più dura Shock absorber damping adjustment Adjustment of the compression stroke is independent from the rebound stroke A COMPRESSION Standard calibration 1 Low damping speed TE 15 clicks 2 c...

Page 466: ...einante plus souple tourner le registre en sens antihoraire Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus rapide Einstellung hydraulikbremse Stossdaempfer Der Stossdaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung und die Dehnungsbewegung einstellbar A EINFEDERUNG Standardjustierung 1 Niedrige Dampfungeschwindigkeit TE 15 clicks 2 clicks SMR 5 clicks 2 clicks 2 Hohe Dampfungeschwi...

Page 467: ...e los ajustos superiores en el sentido de las manecillas del reloj hasta la posición completamente cerrada luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho Para obtener una frenado más suave gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro B EXTENSION Calibrado estándar TE 16 clicks 2 clicks SMR 16 clicks 2 clicks C...

Page 468: ... vedi PAG J 28 e controllare a mano lo stato di usura degli astucci a rullini D e delle relative bussole E ruotare la bussola dentro al cuscinetto se si avverte resistenza o rumore sostituire Disassembling and overhauling the rear swing arm pages J 26 J 27 Set a stand or a block under the engine and see that the rear wheel is lifted from the ground Remove the side frame guards TE TC Remove screws ...

Page 469: ...ter A des Radbolzen C und den Radbolzen ausziehen Es ist nicht notwendig die Kettenspanner B zu lockern auf diesel Weise wird der Kettesspannwert nach dem Wiederzusammenbau unverändert bleiben Das komplette intere Rad mit Berücksichtigung der sich seitlich in der Radnabe befindlichen Distanzstücken ausziehen Die Gabel abnehmen wobei man sie nach hinten zieht Die Parallelität des Gabelbolzens überp...

Page 470: ...m 0 012 in Révision du pivot de la fourche arrière Contrôler la valeur de la distorsion du pivot de la fourche arrière en utilisant un comparateur Placer le pivot sur deux supports identiques Faire tourner le pivot et déplacer horizontalement en lisant la valeur de la distorsion Limite de service 0 30 mm ÜberholungdesSchwingenbolzens Die Verformung des Schwingenbolzens mit Hilfe einer Messuhr über...

Page 471: ...r and tie rod have been designed with a certain amount of axial play in order to allow the shock absorber to always find the ideal operating position If however there is any axial play it will be necessary to remove the component from the the swing arm or frame and carry out a check on the internal spacer A and bearings B When remove greasers 1 to lubricate rear suspension link needle bearings it ...

Page 472: ...peration vorzunehmen abnehmen die Mutter 3 und die Buchse Die Lager innen mit Schmierfett schmieren bevor man sie einsetzt Revisión del balancines y del tirante de la suspensión trasera Con el balancines y el tirante todavía montados respectivamente en la horquilla y en el bastidor verificar manualmente el juego radial y axial tirando en todos los sentidos de dichos particulares El juego axial del...

Page 473: ...osse piegato potrebbe interferire con la catena provocandone la rapida usura Si potrebbe inoltre verificare uno scarrucolamento della catena dal pignone Chain tension rollers chain driving roller chain guide chain runner Check the wear of the above mentioned elements and replace them when necessary Check the chain guide alignement and remember that a bent element can cause a rapid wear of the chai...

Page 474: ...lls ein Abfallen Rodillo tensor de cadena rodillo guíacadena guíacadena patín cadena Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si fuera necesario sustituirlos Controlar la alineación del guíacadena En caso se hubiera plegado podría interferir con la cadena provocando un desgaste rápido Además podría producirse un deslizamiento de la cadena del piñón 1 Rullo tendicatena 1 Chain t...

Page 475: ...L 1 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS Sezione Section Section Sektion Sección L ...

Page 476: ... Disque frein L 4 Contrôle de l usure et remplacement des pastilles du freins L 7 Vidange installation freinante avant TE TC L 12 Vidange installation freinante avant SMR L 17 Vidange installation freinante arrière L 21 Remplacement du fluide L 28 Bremsanlage L 3 Bremsscheibe L 5 Verschleiß Kontrolle und Auswechseln der Bremsbeläge L 8 Entleerung der vorderen Bremsanlage TE TC L 13 Entleerung der ...

Page 477: ...teriore 4 Pinza freno anteriore 5 Disco freno anteriore 6 Serbatoio olio freno posteriore 7 Tubazione posteriore 8 Pinza freno posteriore 9 Disco freno posteriore 10 Pompa freno posteriore 11 Pedale comando freno posteriore 1 Front brake control lever 2 Front brake pump with oil reservoir TE TC 2 Front brake pump SMR 2A Oil reservoir SMR 3 Front brake hose 4 Front brake caliper 5 Front brake disc ...

Page 478: ...isc thickness when new 0 118 in TE TC 0 197 in SMR Brake disc thickness at wear limit 0 098 in TE TC 0 177 in SMR Rear brake disc diameter 9 45 in Rear brake disc thickness when new 0 157 in Brake disc thickness at wear limit 0 138 in The disc distortion must not exceed 0 15 mm 0 006 in this measure is to be taken with a comparator and with the disc mounted on the rim Loosen the four fixing screws...

Page 479: ...lich die vier Befestigungsschrauben auszuschrauben Beim Wiedereinbau die Auflageflächen sorgfältig reinigen und die Schrauben mit dem vorgeschriebenen Drehmoment anziehen Discofreno El control del disco es importante el disco tiene que estar perfectamente limpio o sea sin óxido ni aceite ni grasa ni demás suciedad y no debe presentar rayaduras profundas Diámetro disco freno delantero 260 mm TE TC ...

Page 480: ... E opportuno nell operazione di sostituzione delle pastiglie togliere un pò di fluido dal serbatoio poichè l arretramento dei pistoncini nei cilindri potrebbe far traboccare il fluido dal serbatoio Wear check and replacement of brake pads Inspect pads for wear Service limit A TE TC 3 8 mm 0 15 in front and rear pads If service limit is exceeded always replace the pads in pairs SMR a In front thick...

Page 481: ...les disques Si nécessaire les nettoyer avec de l alcool Remplacer les pastilles lorsqu un nettoyage soigneux n est pas possible DEMONTAGEDESPASTILLES Enlever les ressorts 1 Enlever les pivots 2 Enlever les pastilles MONTAGEDESPASTILLES Monter les pastillas nouvelles Remonter les deux pivots 2 et les ressorts 1 En procédant comme ci dessus le circuit ne doit pas être purgé après la substitution de ...

Page 482: ... Oel auf den Belaegen oder auf den Scheiben gibt Belaege und Scheibe von eventuell vorhandenen Spuren Fluessigkeit oder Oel mit alkohol reinigen Wenn eine vollkommene Reinigung unmoeglich ist Belaege ersetzen DEMONTIERUNGBREMSBELÄEGE Die Feder 1 zu wegnehmen Die Bolzen 2 zu abnieten Die Bremsbeläge zu wegnehmen MONTAGEBREMSBELÄEGE Die neven Bremsbelaege montieren Die zwei Zapfen 2 und die Feder 1 ...

Page 483: ...les restos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria DESMONTAJEPASTILLAS Saque las tenacillas 1 Saque los pernos 2 Remueva las pastillas MONTAJEPASTILLAS Monte las nuevas pastillas del freno Vuelva a montar los dos pernos 2 y las tenacillas 1 Trabajando de la manera descripta más arriba después de la subs...

Page 484: ... valvola di spurgo Ripristinare il livello A del fluido e rimontare il soffietto in gomma ed il coperchio 2 del serbatoio Durante l operazionedispurgo il livellodelfluidoall interno del serbatoio non deve mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo Il liquidofreni è corrosivo In caso dicontatto con gli occhibagnare abbondantementeconacqua Durantelo spurgo dell impianto ilmanubriodel motociclode...

Page 485: ...ubber and the fluid reservoir cap 2 During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level As the braking fluid is a very corrosive substance in the case it comes in contact with your eyes wash them abundantly with water During the bleeding of the braking circuit keep the handlebar turned leftwards This is the way to lift pump tank and to make ea...

Page 486: ... gomme et le couvercle 2 du réservoir Pendant l opération de curage le niveau du fluide à l intérieur du réservoir ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum Puisque le fluide des freins peut causer des irritations éviter tout contact avec les yeux Arroser soigneusement les yeux par de l eau Durant le curage du système de freinage tourner le guidon à gauche De cette façon le réser...

Page 487: ... Ablassventil schließen Den richtigen Flussigkeitsstand A erreichen und Gummibalg und Pumpendeckel 2 zusammensetzen Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min Markierung unterschreiten Die Bremsflüßigkeitist korrosiv Im Falleder Berührung mit den Augen reichlich mit Wasser befeuchten Während des Ablasses der Anlage muß der Motorradlenker immer nach links gedreht sein A...

Page 488: ... el quelle de goma ed la tapa 2 del depósito fluido Durante la operación de purga el niveldel fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo El líquido de los frenos es corrosivo encaso de contacto con los ojos aclarar abundantemente con agua Durante la purga de la instalación el manillar del motociclo tiene que estar girado hacia la izquierda De esta m...

Page 489: ...uscita di fluido chiaro e senza bolle a questo punto chiudere la valvola di spurgo Ripristinare il livello A del fluido e rimontare il soffietto in gomma ed il coperchio 2 del serbatoio Durante l operazionedispurgo il livellodelfluidoall interno del serbatoio non deve mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo Il liquidofreni è corrosivo In caso dicontatto con gli occhibagnare abbondantementec...

Page 490: ... now close the bleeding valve Restore the brake fluid level A then reassemble the rubber and the fluid reservoir cap 2 During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level As the braking fluid is a very corrosive substance in the case it comes in contact with your eyes wash them abundantly with water During the bleeding of the braking circuit k...

Page 491: ...tie du fluide clair et sans bulles maintenant fermer la soupape de curage Rétablir le niveau A du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle 2 du réservoir Pendant l opération de curage le niveau du fluide à l intérieur du réservoir ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum Puisque le fluide des freins peut causer des irritations éviter tout contact avec les yeux Arr...

Page 492: ...von heller blasenloser Flüssigkeit aus dem durchsichtigen Röhrchen bemerkt jetzt das Ablassventil schließen Den richtigen Flussigkeitsstand A erreichen und Gummibalg und Pumpendeckel 2 zusammensetzen Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min Markierung unterschreiten Die Bremsflüßigkeitist korrosiv Im Falleder Berührung mit den Augen reichlich mit Wasser befeuchten Wä...

Page 493: ... sin burbujas por el tubo trasparente ahora cerrar la válvula de purga Restablecer el nivel del fluido A y reensamblar el quelle de goma ed la tapa 2 del depósito fluido Durante la operación de purga el niveldel fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo El líquido de los frenos es corrosivo encaso de contacto con los ojos aclarar abundantemente con...

Page 494: ...a riparazione si riscontrasse elasticità della corsa della leva o del pedale freno con conseguente diminuzione dell efficienza frenante dovrà essere ripetuto lo spurgo del circuito comeprecedentemente descritto Coppiadiserraggiovalvoladispurgo 12 16Nm 1 2 1 6Kgm 8 7 11 6 ft lb Bleeding the rear breaking system The braking system must be bled when due to air in the circuit the pedal stroke is long ...

Page 495: ...cher la pédale et attendre quelques secondes avant de répéter l opération jusqu à ce que seulement du fluide ne sortira du tuyau Bloquer la soupape de curage à la couple de serrage prévue et contrôler le niveau B du fluide dans le réservoir avant de remonter le couvercle 1 Si l opération de curage a été effectuée correctément la course de la pédale ne résultéra pas élastique Au cas contraire répét...

Page 496: ... Anfang fliesst nur Luft ab danach Ventil ein wenig schliessen Fusshebel lueften und ein wenig warten bevor die Operation zu wierderholen bis nur Fluessigkeit aus dem Rohr abfliesst Entleerungsventil anziehen und dabei angegebenes Drehmoment beachten bevor den Deckel 1 zu montieren Fluessigkeitsstand B im Behaelter kontrollieren Ist die Entleerung korrekt durchgefuehrt worden wird der Fusshebelhub...

Page 497: ...a válvula Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto y controle el nivel B del fluido del depósito antes de volver a montar la tapa 1 Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente la carrera del pedal no resultará elástica En caso contrario repita la operación Durant...

Page 498: ...fettuare la sostituzione procedere nel modo seguente Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo 1 o 1A Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di spurgo della pinza ed inserire l altra estremità del tubetto in un contenitore Togliere il coperchio 2 o 2A del serbatoio fluido ed il soffietto in gomma Allentare la valvola di spurgo sulla pinza Pompare con la leva freno ...

Page 499: ...L 25 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...

Page 500: ...bber brake part to deteriorate To replace the fluid proceed as follows Remove the rubber cap on the bleeding valve 1 or 1A Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake caliper and turn the other end of the hose into a container Remove fluid reservoir cap 2 or 2A and the rubber Loosen bleeding valve on the brake caliper Pump with brake lever 3 or brake pedal 3A in order to push br...

Page 501: ...L 27 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...

Page 502: ...nts en gomme Pour effectuer la substitution procéder de la manière suivante Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage 1 ou 1A Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plastique et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Enlever le couvercle 2 ou 2A et le souffle en gomme Desserrer la soupape de curage sur l étrier Actionner le levier 3 ou la pédale 3A pour...

Page 503: ...L 29 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...

Page 504: ...t und Weise vorangehen Die Gummikappe 1 oder 1A auf dem Entleerungsventile abnehmen Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Zangenentleerungssventil anbringen und das andere Röhrenende in einen Behaelter einfuehren Pumpendeckel 2 oder 2A und Gummibalg entferen Das Ablaßventil auf der Zange öffnen Mit dem Bremshebel 3 oder Bremspedal 3A pumpen um die Fluessigkeit vollstaendig abfliessen zu las...

Page 505: ...L 31 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...

Page 506: ...rtes de goma Para efectuar la sustitución proceder en el modo siguiente Saque el capuchón de goma de la válvula de purga 1 o bien 1A Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga de la pinza y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente Saque la tapa 2 o bien 2A del depósito fluido y el quelle de goma Abrir válvula de purga en la pinza Bombee con la palanca 3 o bien ...

Page 507: ...L 33 Part N 8000 A7735 07 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...

Page 508: ...replacement is advised Vérifier souvent les tuyanteries A et B voir Fiche d entretien périodique pages B 9 B 24 si sur les tuyanteries il y a des signes d usure ou ruptures il sera nécessaire les remplacer Die Rohrleitung A und B zu Zeit nachprüfen siehe Karte der periodischen Wartung Seiten B 9 B 24 wenn die Rohrleitung Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind die Letzten auszuwechseln ...

Page 509: ...motorino di avviamento M 18 Controllo teleruttore avviamento M 20 SISTEMADIACCENSIONEELETTRONICA M 21 Controllo resistenza bobina M 24 Centralina elettronica M 26 Regolatore di tensione raddrizzatore M 27 Candela di accensione M 28 Controllo sensore posizione cambio GPS M 29 Controllo sensore valvola gas carburatore TPS M 30 BATTERIA M 31 Ricarica batteria M 31 STRUMENTODIGITALE SPIE M 33 Funzioni...

Page 510: ... M 54 LOCATINGOPERATINGTROUBLES M 55 SCHÉMAÉLECTRIQUE TE SMR M 4 LEGENDESCHÉMAÉLECTRIQUE TE SMR M 5 SCHÉMAÉLECTRIQUE LEGENDESCHÉMA ÉLECTRIQUE TC 250 TE SMR USA CDN M 6 SCHÉMAÉLECTRIQUE LEGENDESCHÉMA ÉLECTRIQUE TC 450 510 SMR 450 R TE SMR USA CDN M 7 POSITIONCOMPSANTSÉLECTRIQUES M 8 SYSTÈMEDERECHARGE M 10 Pertes de courant de la batterie M 12 Tension réglée M 13 Contrôle de la résistance de la bobi...

Page 511: ...KUNG M 52 Verbinder M 52 Koppler M 52 Schmelzsicheungen M 53 Halbleiterkomponenten M 53 Batterie M 54 BESTIMMUNGVONDENZWISCHENFÄLLENVON FUNKTIONIEREN M 56 ESQUEMAÉLECTRICO TE SMR M 4 REFERENCIASESQUEMAÉLECTRICO TE SMR M 5 ESQUEMAÉLECTRICO REFERENCIAS ESQUEMAÉLECTRICO TC 250 TE SMR USA CDN M 6 ESQUEMAÉLECTRICO REFERENCIAS ESQUEMAÉLECTRICO TC 450 510 SMR 450 R TE SMR USA CDN M 7 LOCALIZACIÓNCOMPONEN...

Page 512: ...M 4 Part N 8000 A7735 07 2006 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACIÓN ELECTRICA ...

Page 513: ...rection arrière droit 21 Indicateur de direction arrière gauche 22 Capteur position boîte de vitesse GPS 23 Bobine 24 Capteur position du papillon carburateur TPS 25 Arrêt moteur 26 Démarrage moteur 27 Microinterrupteur embrayage 28 Vitesse 29 Scroll BECHRIFTUNGDESELEKTRISCHEN PLANES TE SMR 1 Elektronischer Steuereinheit 2 Alternator 3 Spannungsregler Gleichrictrregler 4 Hinterer Stop Shalter 5 Vo...

Page 514: ...Voltage regulator rectifier 4 Condenser 5 Battery 6 Electric start remote control switch 7 Starting motor 8 Spark plug 9 Gear shift position sensor GPS 10 Ignition coil 11 Carburetor throttle position sensor TPS 12 Engine stop 13 Engine start 14 Clutch microswitch LÉGENDEDUSCHÉMAÉLECTRIQUE TC TE SMR USA CDN 1 Centrale électronique 2 Alternateur 3 Régulateur de tension redresseur 4 Condensateur 5 B...

Page 515: ...ocidad GPS 10 Bobina 11 24 sensor posición de la valvula del gas del carburador TPS 12 Parada motor 13 Arranque motor 14 Microinterruptor embrague Legendacolorecavi Cablecolour coding Legende couleur câbles Kabelfarben Referencias colores de los cables B Blu Blue Bleu Blau Azul Br Marrone Brown Maron Braun Castano Bk Nero Black Noir Schwarz Negro G Verde Green Vert Grün Verd Gr Grigio Grey Gris Gr...

Page 516: ...hind thefront number holder kit on TC Spark plug 5 on the R H side of cylinder head Startingmotor 12V 450W 6 behindthe cylinder TE SMR kiton TC Electric start remote control switch 8 under the saddle TE SMR kit on TC Theelectricsystem TE SMR includesthefollowingelements Headlamp 11 with two filaments bulbof 12V 35 35W and parking light bulb of 12V 3W Rear tail light 12 with stop bulbs of 12V 21W a...

Page 517: ...u 15A eine derselben ais Reserve unter dem Sattel TE SMR kitsuiTC Batteriezu 12V 6Ah 7 unter dem Sattel TE SMR kitauf TC LOCALIZACIÓNCOMPONENTESELÉCTRICOS PáginasM 8 M 9 Lainstalacióndeencendido TC TE SMR estácompuestaporlossiguientes elementos Generador 1 en baño de aceite dentro la tapa de la bancada izquierda Bobina 2 y condensador 10 debajo del deposito gasolina Central electrónica 3 debajo de...

Page 518: ...inu du régulateur de tension redresseur Le régulateur de tension redresseur a la fonction double de prévenir surcharges de tension à la batterieettransformer lecourantalternéencourant continu Cescomposants maintiennent constants la tension et ils protègent la batterie de surcharges SYSTEM VON WIEDERAUFLADUNG Seiten M 10 M 11 Das System von Wiederaufladung ist bestehend aus von Alternator 2 Spannun...

Page 519: ...ETTRICO 1 Centralina elettronica Electronic power unit Centrale électronique Elektronischer Steuereinheit Centralita electrónica 2 Alternatore Alternator Alternateur Alternator Alternador 3 Regolatore di tensione Voltage regulator Régulateur de tension Spannungsregler Regulador de tensión 4 6 Condensatore Condenser Condensateur Kondensator Condensador 5 16 Batteria Battery Battery Batterie Batería...

Page 520: ...ge E 14 Ôter le câble négatif NOIR de la batterie Mesurer le courant entre le terminal négatif de la batterie et le câble négatif avec un tester Si la lecture dépasse 1 mA il est en présence d une perte de courant Silamotoresteinutiliséepourlonguespériodes pourau delà unmois et demi il est préférable ôter la batterie et la conserver au repair de l humidité DUKONTROLLIERST AUFDEMSYSTEMVONWIEDERAUFL...

Page 521: ... Sattel abzunehmen Siehe Seite E 4 Mit dem warmen Motor und zu einem leichtsinnig höheres Regime zu den 3000 Drehungen zur Minute die Spannung zwischen die zwei Terminals positiv und negativ in der Batterie mit einem tester es muß beladen sein um diese Kontrolle die Batterievorzunehmen Wenn der Wert nicht zwischen 12 5V und 14 5 V enthalten wird ist es notwendig der Generator und der Spannungsregl...

Page 522: ...GELB und der WEIßE 0 16 15 2 CHARGE resistencia entre los cables AMARILLO y BLANCO 0 16 15 3 LAMP resistenza tra cavi GIALLO e MASSA sul motore 0 65 15 3 LAMP resistance between YELLOW e GROUND cables on the engine 0 65 15 3 LAMP résistance entre les câbles JAUNE et MASSE sur le moteur 0 65 15 3 LAMP Kontrolle von der Widerstand zwischen der Hohl GELB und der MASSEKABEL auf der Motor 0 65 15 3 LAM...

Page 523: ...R DEL VOLANTE DE LAS ESCORIAS ACUMULADAS POR EL ACEITE CENTRIFUGADO Y ATRAÍDAS POR EL IMÁM Prestazioni del generatore non a carico Generator no load voltage performances Performances du générateur pas à la charge Leistungen nicht unter Ladung der Wechselstromgenerator Prestaciones no bajo carga del generador 1 Tensione sul secondario non a carico 2 Corrente di carica batteria 3 Tensione d illumina...

Page 524: ...nte à la batterie chargée 12 5 13 V acheminer le moteur si la tension de la batterie ne monte pas 14 5 V après environ deux minutes remplacer le régulateur Pour accéder au régulateur enlever la selle et le réservoir pages E 14 E 21 Enlever la vis 1 de fixation et le régulateur Kontrolle des Spannungsregler Gleichrictrregler TE SMR kit auf TC Mit betriebssicherer Zündung und beladen Batterie 12 5 1...

Page 525: ...6 oder 13 Kupplungsschalter 27 o 14 Den Hebel Kupplung ziehen und sie erhalten ziehen bis der Motor auf den Weg sich gemacht haben wird Einschalt den Druckknopf drückend es erregt sich der Fernschalter elektrische Anlassung schließend so der Ring vom Moped Einschalt zur Batterie SISTEMA DE ARRANQUE ELECTRICO TE SMR kit por TC El sistema de arranque es compuesto de Batería 16 o bien 5 Teleruptor ar...

Page 526: ... quantité de LOCTITE 243 sur les boulons du démarreur DUKONTROLLIERST AUFDEMSYSTEMVONANLASSERAUSZUFÜHREN Abmontierung des Anlasser Abnehmen mit einem Schlüssel von 10 mm der Mutter 1 unter die Kapuze aus Gummi und mit einem Schlüssel von 8 mm die Schrauben 2 von Befestigung Anlasser und Kabel von Masse Einschalt das Anlasser entfernen Kontrolle des Anlasser Sollte ein Anlasserschaden ermittelt wer...

Page 527: ...isolation électrique et mécanique entre stator et rotor Il est recommandé de graisser soigneusement les pièces en mouvement du démarreur avec de la graisse AGIP F 1 GREASE Wartung des anlassermotors Bei der Wartung des Anlassermotors muss der Abnutzungsgrad der Bürsten sowie die elektrische und mechanische Isolierung zwischen Ständer und Rotor kontrolliert werden Es wird empfohlen sorgfältig die B...

Page 528: ...olts Aux bornes 1 et 2 sur le relais et contrôler la continuité entre les bornes B M Ne pas appliquer le voltage de la batterie au relais du démarrage pendant plus de 5 secondes parce qu il pourrait surchauffer subissant des dégâts au bobinage En utilisant un testeur multiple contrôler si le bobinage est ouvert ou s il se présente une résistance Le bobinage est en bon état si la valeur de la résis...

Page 529: ...lettronica è composto da centralina elettronica 1 alternatore 2 regolatore di tensione raddrizzatore 3 condensatore 6 o 4 TC SMR 450 R pagg M 22 M 23 candela accensione 19 o 8 TC SMR 450 R pagg M 22 M 23 sensore marce GPS 22 o 9 TC SMR 450 R pagg M 22 M 23 bobina 23 o 10 TC SMR 450 R pagg M 22 M 23 sensore farfalla carburatore TPS 24 o 11 TC SMR 450 R pagg M 22 M 23 pulsante arresto motore 25 o 12...

Page 530: ...l allumage est au même de toute façon de permettre l usage du motocycle KITAVVIAMENTOELETTRICO TC450 510 AVVIAMENTO ELETTRICO SMR 450 R ELECTRIC STARTER KIT TC450 510 ELECTRIC STARTER SMR450 R KITDÉMARRAGE ELECTRIQUE TC450 510 DÉMARRAGEELECTRIQUE SMR 450 R KIT ELEKTRISCHANLASSEN TC450 510 ELEKTRISCHANLASSEN SMR 450 R KIT ARRANQUE ELECTRICO TC450 510 ARRANQUE ELECTRICO SMR 450 R Le système d alluma...

Page 531: ... optimizar el rendimiento del motor en cada condición de empleo En caso de funcionamiento defectuoso de la válvula gas o de la marcha el encendido es capaz de en todo caso de permitir el empleo del motociclo El sistema de encendido electrónico es compuesto de Centralita electrónica 1 Alternador 2 Regulador de tension transformador 3 Condensador 4 TC SMR 450 R páginas M 22 M 23 o bien 6 TE SMR pági...

Page 532: ...esistance check for the continuity Secondary winding resistance 5 0 7 5 KOhm a 20 C without spark plug cap cable 10 0 12 5 KOhm a 20 C with spark plug cap cable If the resistance is not between the specified values replace the electronic coil Also check the resistance of the terminal cap contact with the spark plug Terminal cap resistance 4 5 5 5 KOhma20 C If theresistanceisnotbetween thespecified...

Page 533: ...efestigt In einer ganz zunderbeständigen und lackreien Zone Arbeitet der Schutzkontakt zur Erdung nicht perfekt dann kann die Spule beschädigt werden oder könnten Zündungsfehler entstehen Control de la resistencia de la bobina de encendido Paraacceder ala bobina 1 remover el sillín y el deposito carburante ver paginaE 15 E 22 Despegar la conexión de la bobina del cableado remover los tornillos de ...

Page 534: ...r un condensateur un circuit redresseur du signal provenant du pick up un circuit d avance à l allumage en fonction du signal provenant du pick up et un circuit de commutation pour la décharge du condensateur Elektronische Schaltgerät Zum zugriff zur das elektronische Schaltgerät 1 den Sattel abzunehemen siehe Seite E 15 Dieses Gerät besteht aus einem Kondensator einem Gleichrichter für das vom Im...

Page 535: ...atterie si la batterie a une charge basse le courant de rechargement est haut tandis que si la batterie est chargée le courant est inférieur Jamais débrancher les câbles de la batterie lorsque le moteur est en marche car cela causerait des dégâts sans remède au régulateur Spannungsregler Gleichricterregler TE SMR kit auf TC Der Spannungsregler Gleichricterregler 1 Ausserdem enthält Gehäuse eineEle...

Page 536: ...ettoyer la saleté autour du siège de la bougie avant de la retirer Il est conseillé d examiner la bougie juste après son démontage puisque les dépôts et la coloration de l isolant fournissent des renseignements utiles sur le degré thermique de la bougie sur la carburation sur l allumage et sur l état général du moteur Avant de remonter la bougie nettoyer soigneusement l isolant en utilisant une br...

Page 537: ...tion horizontal On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas pour toutes les autres vitesses le pousser en haut Les données de vérifier sont reportées dans le tableau Kontrolle der Sensor für Wechselgetreibestellung GPS Gear Position Sensor Den tester in Position Ohm und von der wichtigsten Verkabelung den Verbinder 1 des Wechselstromgenerators abnehmen die Verkabelung vom Sensor ...

Page 538: ...er Sensor für Vergaser Dresselstellung TPS Throttle Position Sensor Den tester in Position Ohm und den Verbinder des Kabels 1 des Sensor für Vergaser Dresselstellung von der wichtigsten Verkabelung abnehmen Die zwei Terminals des tester in Entsprechung vom Hohl GELB A und dem SCHWARZ B setzen und prüfen daß die vorspringenden Daten jene gebracht wieder auf der Tabelle Control sensor posición de la...

Page 539: ...batterie de 12V 6Ah La recharge rapide est conseillée seulement en situations d extrême nécessité en tout ce qu il se réduit la vie des éléments en plomb 6A pour 0 5 heures pour la batterie de 12V 6Ah Recharge batterie Pour accéder à la batterie 1 il faut enlever la selle voir page E 14 dècrocher l èlastique 2 ôter le câble négatif NOIR pour le premier ensuite ôter le positif ROUGE durant la phase...

Page 540: ...üfen mit einem Voltmeter der die Spannung von das gleiche ist nicht zu 12 5V untere Andernfalls die Batterie erfordert von einem Zyklus von Ladung Zu konstanter Spannung ein Ladegerät benutzend dann das ROTE positive Kabel zur positiven Klemme der Batterie mit erstem zur negativen Klemme von das gleichen jenes negative SCHWARZ Zur konstanten Spannung von 14 4 V eine Strömung von x Ampere anwenden ...

Page 541: ... 2 Voyant VERT Lumières 3 Voyant VERT Indicateurs de direction 4 Voyant VERT Point mort Après le démarrage du moteur pour les premier 2 secondes apparaît la version du SW de contrôle terminée la phase de contrôle l instrument visualise la dernière fonction fondée À chaque extinction du moteur il cesse la visualisation des fonctions de l instrument Le passage d une fonction à l autre et le zérotage...

Page 542: ...sont les suivante 1 SPEED ODO figure1 2 SPEED H figure 2 3 SPEED MONTRE figure3 4 SPEED TRIP 1 figure4 5 SPEED STP 1 figure 5 6 SPEED AVS 1 figure 6 7 SPEED SPEED MAX figure7 8 SPEED TRIP 2 figure8 9 SPEED TRP2 MONTRE figure9 10 SPEED RPM Indication numérique figure 10 1 SPEED ODO figure1 La fonction RPM visualisé sur l indicateur LED vertical est TOUJOURS actif Die Instrumentefunktionen sind das ...

Page 543: ...der de la manière suivante 1 visualiser l illustration 1 éteindre le moteur et presser le bouton SCROLL A 2 démarrer le moteur en tenant pressé pour 5 secondes le bouton SCROLL A Pour confirmation de la conversion arrivée ils les activeront pour 3 secondes SET et miles mph ou km kmh successivement on reviendra à la fonctionnalité standard de l illustration 1 Au terme de l opération décrite la donn...

Page 544: ...ante SCROLL A per più di 3 secondi per incrementare le ore rilasciato il pulsante dopo 3 secondi è possibile incrementare i minuti RPM regime motore visualizzato sull indicatore LED verticale 3 SPEED CLOCK RPM figure 3 SPEED motorcycle speedmaximum value 299 kmh or 299 mph CLOCK clock Reading from 0 00 to 23 59 59 the data will be lost after battery detachment To reset the clock push the knob SCRO...

Page 545: ...dication max 299 kmh ou 299 mph TRIP 1 distance Indication max 999 9 km la donnée viendra perdue au détachement de la batterie Le zérotage du STP 1 comporte ce aussi des données TRIP 1 et AVS 1 Le TRIP 1 est actif contemporainement au STP 1 RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED vertical voir figure 5 4 SPEED TRIP 1 RPM Bild 4 SPEED Motorradgeschwindigkeit maximaler Wert 299 kmh oder 299...

Page 546: ...59 59 la donnée viendra perdue au détachement de la batterie Le compteur STP 1 on active en pressant le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes Phase 1 activation fonction phase 2 stop aux compteurs phase 3 zérotage STP 1 et donne TRIP 1 et AVS 1 phase 4 activation fonction phase 5 stop aux compteurs et si de suite NOTE donné STP 1 donné TRIP 1 AVS 1 RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LE...

Page 547: ...présente la vitesse moyenne de parcours du véhicule il data une distance TRIP 1 et un temps de parcours STP 1 la donnée viendra perdue au détachement de la batterie Le zérotage de STP 1 comporte ce aussi des données TRIP 1 et AVS 1 RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED vertical 6 SPEED AVS 1 RPM Bild 6 SPEED Motorradgeschwindigkeit maximaler Wert 299 kmh oder 299 mph AVS 1 zeigt daß der...

Page 548: ...culo Indicación max 299 kmh o 299 mph Para borrar V MAX comprimir el pulsante SCROLL A por más que 3 segundos RPM régimen motor visualizado sobre el indicador LED vertical 8 SPEED TRIP 2 RPM figura 8 SPEED velocità Indicazione max 299 kmh o 299 mph TRIP 2 distanza Indicazione max 999 9 km miles il dato verrà perso al distacco della batteria Per azzerare il TRIP 2 premere il pulsante SCROLL A per p...

Page 549: ...viendra perdue au détachement de la batterie Pour régler la montre presser le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes pour développer les heures relâché le bouton après 3 secondes il est possible de développer les minutes RPM régime moteur visualisé sur l indicateur LED vertical 10 SPEED RPM Indication numérique régime moteur figure 10 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph RP...

Page 550: ...the operation DID NOT already take place it is necessary to set the instrument associating it with the relative motorcycle by selection of the codes illustrated in the figures shown The identification codes appear on the display of the instrument at 2 second intervals whentherequiredcodeappears pressthebutton A ontheinstrument BEVERYCAREFULWHENSELECTING THEOPERATIONCANONLYBE EXECUTEDONCE Instructi...

Page 551: ...ntervallen wenn der erforderliche Code erscheint drücken Sie den Knopf A auf das Instrument SEIENSIESEHRVORSICHTIG WENNSIEAUSWÄHLEN DIEBEDIENUNG KANNEINMALERSTAUSGEFÜHRTWERDEN Instrucciones por la configuración del instrumento Al encendido del instrumento si la operación NO ha ocurrido ya es necesario configurar el instrumento asociándolo con el relativo motociclo a través de la selección del códi...

Page 552: ...hown for disassembling Remplacement des instrument TE SMR Enlever les quatre élastiques 1 et enlever la porte phare 2 Enlever les trois vis 3 de fixation de l instrument au support détacher le connecteur 4 et enlever l instrument 5 Remonter l instrument en opérant inversement respect au démontage Austausch des Instrumente TE SMR Die vier elastischen 1 abhängen und den Scheinwerferhalter 2 abnehmen...

Page 553: ... ad una altezza non superiore a 9 10 dell altezza da terra del centro del proiettore L eventuale rettifica dell orientamento si può effettuare agendo sulla vite A per abbassare o alzare il fascio luminoso Sostituzione lampadine proiettore Per accedere alle lampadine del proiettore occorre procedere nel modo seguente togliere i due elastici 1 di fissaggio e rimuovere il portafaro togliere il connet...

Page 554: ...isser ou laisser le fascieau lumineux Remplacement des ampoules du phare avant Pour accéder à l ampoule du phare avant opérer comme suit ôter les deux elastiques 1 de fixation et le porte phare ôter le connecteur 2 de l ampoule à deux feux 12V 35 35W et le protecteur 3 en caoutchouc décrocher la pince de maintien 4 de l ampoule et enlever l ampoule Pour remplacer l ampoule du feux de position 5 12...

Page 555: ...ue resultar a una altura no superior a 9 10 de la altura desde el suelo del centro del faro La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo A para bajar o levantar el haz luminoso Substitución de las bombillas del faro delantero Para acceder a las bombillas del faro delantero haga lo siguiente remover los dos elásticos 1 y el portafaro desconectar el conector ...

Page 556: ...part Mesurer la continuité des commutateurs en utilisant un tester En cas d anomalies remplacer le particulier défectueux Die Stetigkeit der verschiedenen Umschalter einen tester benutzend messen Bei Abweichungen das defekte Detail ersetzen Medir la continuidad de los conmutadores utilizando un tester En caso de anomalías reemplazar el detalle defectuoso 1 Pulsanti avviamento e arresto motore Engi...

Page 557: ...ir Schwarz Negro B Bk Blu Nero Blue Black Bleu Noir Blau Schwarz Azul Negro B W Blu Bianco Blue White Bleu Blanc Blau Weiss Azul Blanco G Verde Green Vert Grün Verd G Bk Verde Nero Green Black Vert Noir Grün Schwarz Verd Negro G W Verde Bianco Green White Vert Blanc Grün Weiss Verd Blanco Gr Grigio Grey Gris Grau Gris Y Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo R Rosso Red Rouge Rot Rojo Sb Azzurro Sky bl...

Page 558: ...cilitar el montaje del cable sobre la batería y sobre el teleruptor 2 il cavo del positivo del motorino di avviamento passa sotto il supporto 5 della batteria il negativo sopra il supporto 5 2 the positive cable of the starting motor is under the battery holder 5 the negative cable is over the battery holder 5 2 le câble du positif du moteur de démarrage passe sous le support 5 de la batterie le n...

Page 559: ...cilitar el montaje del cable sobre la batería y sobre el teleruptor 2 il cavo del positivo del motorino di avviamento passa sotto il supporto 5 della batteria il negativo sopra il supporto 5 2 the positive cable of the starting motor is under the battery holder 5 the negative cable is over the battery holder 5 2 le câble du positif du moteur de démarrage passe sous le support 5 de la batterie le n...

Page 560: ...allentati o piegati Controllare se i terminali sono corrosi o sporchi COUPLINGS Block couplings ensure that the block is released before disconnecting it to push it completely home when connecting it When disconnecting a coupling ensure that the body of the coupling is gripped and do not pull it apart by the leads Check that the terminals of the couplings are not slack or bent Check that the termi...

Page 561: ...tituir el fusible PARTI A SEMICONDUTTORI Fare attenzione a non lasciar cadere le parti con un semiconduttore incorporato come l ECU o il regolatore di tensione raddrizzatore Quando si controllano tali parti seguire le istruzioni per il controllo alla lettera Il mancato rispetto della corretta procedura può causare gravi danni SEMICONDUCTORPARTS Do not drop semiconductor parts such as those incorpo...

Page 562: ...then the BLACK negative cable BATTERIE TE SMR kit sur TC durant la phase de demontage ôter le câble négatif NOIR pour le premier ensuite ôter le positif ROUGE durant la phase de remontage connecter le câble positif ROUGE pour le premier et ensuite le câble négatif NOIR BATTERIE TE SMR kit auf TC in der Zerlegungphase uerst das negative SCHWARZE kabel abnehmen dann das positive ROTE in der Wiederei...

Page 563: ...ssente si è in presenza di 1 connessioni dell impianto elettrico non corrette 2 candela difettosa o con grado termico errato o con distanza elettrodi non corretta vedere pag M 28 3 bobina d accensione difettosa vedere pag M 24 4 cappuccio candela difettoso vedere pag M 24 LOCATING OPERATING TROUBLES CHARGING SYSTEM Fast battery discharging 1 current leakage see page M 12 2 incorrect voltage see pa...

Page 564: ...r page M 28 3 bobine d alumage défectueuse voir page M 24 4 capuchon terminal de la bougie défectueuse voir page M 24 BESTIMMUNGVONDENZWISCHENFÄLLENVONFUNKTIONIEREN SYSTEMVONWIEDERAUFLADUNG Wenn die Batterie schnell sich entlädt ist es in Anwesenheit von 1 Verluste von Strömung zu Seite M 12 sehen 2 Nicht korrekte Spannung zu Seite M 13 sehen 3 Mangel von Stetigkeit in der Generator zu Seite M 13 ...

Page 565: ...obrecarga se ha en presencia de 1 funcionamiento defectuoso regulador ver página M 16 2 batería defectuosa ver páginas M 12 M 13 SISTEMADEARRANQUE Si el motor de arranque no se encamina se ha en presencia de 1 teleruptor de arranque defectuoso ver página M 20 2 cable motor de arranque laxo 3 motor de arranque defectuoso ver página M 18 4 batería descargada ver página M 32 SISTEMADEENCENDIDOELECTRO...

Page 566: ...M 58 Part N 8000 A7735 07 2006 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACIÓN ELECTRICA ...

Page 567: ...N 1 Part N 8000 A7735 07 2006 RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección N ...

Page 568: ...ento motore N 8 Checking the cooling fluid level N 3 Cooling system N 6 Engine cooling system overhauling N 8 Contrôle niveau du liquide réfrigérant N 3 Circuit de refroidissement N 6 Revision equipement de refroidissement moteur N 8 Pruefung des Kuehlfluessigkeitsstand N 3 Kühlkreislauf N 6 Ueberholung der Motorkühlange N 9 Control nivel del liquido refrigerante N 3 Circuito de refrigeración N 6 ...

Page 569: ...r extérieur grace au radiateur Pour un bon fonctionnement du circuit de refroidissement il est très important de vérifier périodiquement le niveau du liquide L absence de l élément de changement chaleur liquide réfrigérant entre la masse thérmique et la masse radiante provoquerait un surchauffage dans le groupe cylindre piston avec les conséquents grippages et dans les cas les plus graves des endo...

Page 570: ...st be performed with cold engine see page D 32 If for any reason you have to operate on a hot engine take care to slowly discharge pressure The radiator cap 1 is provided of two unlocking positions the first being for the previous pressure discharge Opening the circuit without taking care of above directions could cause scalds to the operator and other people around A Cooling fluid level B Breathe...

Page 571: ...weisungen kann dem Bedienungsmann und den Nebenstehenden Verbrennungen verursachen A Kühlmittelstand B Entlüftungsrohr Comprobando sin embargo sobrecalentamiento del motor controle que el radiador esté completamente lleno El control del nivel del radiador se debe hacer con motor fr o véase página D 35 Si por cualquier motivo Ud tiene que trabajar con motor caliente tenga mucho cuidado y descargue ...

Page 572: ...the L H side of the cylinder head and two cooolers with vertical flow Circuit de refroidissement L installation de refroidissement est du type à circulation forcée avec la pompe centrifuge à gauche de la tête du cylindre et double radiateur à flux vertical Kühlkreislauf Die Kühlanlage funktioniert durch einen Zwangsumlauf sie ist mit einer Schleuderpumpe auf der linken Seite des Zylinderkopfs und ...

Page 573: ...lower hose Conduite inferieur droit Untere Rechtsleitung Conducto inferior derecho 10 Condotto inferiore sinistro L H lower hose Conduite inferieur gauche Untere Linksleitung Conducto inferior izquierdo 11 Condotto Pompa acqua Raccordo Water pump Union hose Conduite Pompe eau Raccord Leitung Wasserpumpe Anchluss Conducto Bomba agua Empalme 12 Condotto Raccordo Radiatore sinistro Union L H Radiator...

Page 574: ...tructions taking care not to damage radiator If distortions are noticed it is advisable to straighten them so restoring the air passage The radiant mass has not to be clogged or damaged for more than 20 of its surface If the damaged surface is over this limit it shall be advisable to replace radiator Periodicallychecktheconnectinghoses see Periodicalmaintenancecard pageB 11 thiswillavoidcoolantlea...

Page 575: ...n den Schläuchen vorhanden sind dann sind die Letzten auszuwechseln Die korrecte Befestigung der Schellen B kontrollieren Revisión instalación de enfriamiento motor Notando temperaturas excesivas del líquido de enfriamiento controle la masa radiante Si en las aletas hav obstrucciones del fluio de aire hojas insectos barro etc hav que proceder a la remoción e dichos obstáculos teniendo cuidado a fi...

Page 576: ...N 10 Part N 8000 A7735 07 2006 RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR ...

Page 577: ...Kick starter kit O 22 Electric starter kit O 30 Protection carter droit O 4 Garde moteur O 4 Kit repose pied O 5 Kit carburateur MIKUNI 38 O 7 Kit carburateur KEIHIN 37 O 10 Kit carburateur KEIHIN 41 O 10 Kit clignotants O 14 Kit crochet pour phase de départ de la compétition O 16 Kit démarrage à pédale O 22 Kit démarrage electrique O 30 Gehause Schutz O 4 Motorschutz O 4 Fussraster Kit für Passag...

Page 578: ... pag O 10 Carburetor KEIHIN 41 kit page O 10 Kit carburateur KEIHIN 41 page O 10 Vergaser Kit KEIHIN 41 Seite O 10 Kit carburador KEIHIN 41 pág O 10 3 8000 A0865 TE TC Paramotore pag O 4 Engine guard page O 4 Garde moteur page O 4 Motorschutz Seite O 4 Para motor pág O 4 4 8000 A0677 TE SMR Kit appoggiapiedi passeggero pag O 5 Passenger footrest Kit page O 5 Kit repose pied page O 5 Fussraster Kit...

Page 579: ...O 3 Part N 8000 A7735 07 2006 ISTRUZIONI MONTAGGIO KIT KIT ASSEMBLING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D ASSEMBLAGE KIT AUSBILDUNGEN VON MONTAGE KIT INSTRUCCIONES DE MONTAJE KIT TE TC SMR ...

Page 580: ...ine guard TE TC assemble as shown in the figure 1 Protection carter droit TE TC 3 Protection moteur TE TC monter comme il indique l illustration 1 Schutz für recthen Gehause TE TC 3 Schutz für Motor TE TC montieren wie du zeigst auf die Figur 1 Protección carter derecho TE TC 3 Protección motor TE TC montar como indica la figura 4 Pedane appoggiapiedi passeggero TE SMR 4 Passenger footrest TE SMR ...

Page 581: ... of the right footrest 8 is symmetrical The frame side guards are NOT assembled on SMR models Proceed as follows TE remove the three screws 1 M8x15 mm that fasten the side guard 2 to the frame assemble from the inside the U bolt 3 with the same screw 1 and with a second screw 4 M8x15 mm supplied with the kit fasten the footrest holder 5 with the second screw 6 M8x25 mm supplied with the kit assemb...

Page 582: ...er Halterung wie geeignet in die Figur TE den seitlichen Schutz 2 montieren TE VervollständigtdieMontage dieuntereBefestigungschraubedesFussraster 5 bleibtHINTERdenseitlichenSchutz 2 4 Pedal apoyapis por pasajero TE SMR Para siempre tener el bastidor trasero A enclavado en dos puntos efectuar el montaje primero sobre un lado del motociclo luego sobre el otro La descripción se refiere al montaje de...

Page 583: ... MIKUNI TMR 38 SMR 400 Remover el carburador pàgina E 8 Ilkitsicomponedi 1 Gettodelminimo 22 5e27 5 3 Gettodelmassimo 160 162 5 167 5e170 4 Gettopompa 35 5 Polverizzatore P3eP5 The kit consists of 1 Idlejet 22 5and27 5 3 Mainjet 160 162 5 167 5and170 4 Pumpjet 35 5 Fuelnozzle P3andP5 Le kit est composé de 1 Gicleurminimum 22 5et27 5 3 Gicleurprincipal 160 162 5 167 5et170 4 Gicleurpompe 35 5 Pulvé...

Page 584: ...tituzione Remove the idle jet 1 and replace it with the new one Oter le cicleur du ralenti 1 et le remplacer avec le nouveau particulier Den Leerlaufdüse entfernen 1 und mit neuen Detail ersetzen Remover el surtidor del ralentí 1 y reemplazarlo con el nuevo detalle Rimuovere il getto del massimo 3 ed effettuare la sostituzione Remove the main jet 3 and replace it with the new one Oter le cicleur d...

Page 585: ...el nuevo detalle Rimuovere il polverizzatore 5 ed effettuare la sostituzione Remove the spray nozzle 5 and replace it with the new one Oter le pulverisateur 5 et le remplacer avec le nouveau particulier Den Nadeldüse 5 entfernen und mit neuen Detail ersetzen Remover el pulverizador 5 y reemplazarlo con el nuevo detalle Rimontare il carburatore operando inversamente rispetto allo smontaggio Reassem...

Page 586: ...ne di The kit consists of Le kit est composé de Der kit ist bestehend aus von El kit es compuesto de 1 Gettodelminimo Idlejet Gicleurminimum Leerlaufdüse Surtidormínimo 48 45 42 TC250 52 50 48 TE TC SMR450 510 48 45 42 TE250 3 Gettodelmassimo Mainjet Gicleurprincipal Hauptdüse Surtidormáximo 180 175 170 165 TC250 190 185 180 175 TE TC SMR 450 510 180 175 170 165 TE250 4 Spilloconico Taperedneedle ...

Page 587: ...T Replace the parts 1 3 4 5 6 7 with the KIT parts Remplacer les particuliers 1 3 4 5 6 7 avec ceux des KIT Ersetzen Sie die Teile 1 3 4 5 6 7 mit dem KIT teilen Reemplazar los detalles 1 3 4 5 6 7 con los de los KIT Rimontare il carburatore operando inversamente rispetto allo smontaggio Reassemble the carburettor in the reverse order that was shown for disassembling Remonter le carburateur en opé...

Page 588: ...ng harness Regarding the correct connection to the main wiring harness see the wiring diagram The description refers to the assembly of the left turn signal A the assembly of the right turn signal is symmetrical 5 INDICATEURS DE DIRECTION ANTÉRIEURE Enlever les deux élastiques 1 de fixation et enlever le porte phare antérieur Monter l indicateur de direction A sur la plaque 2 par la vis 3 M6x16 mm...

Page 589: ...B por el agujero anterior de la misma plaquita Remover los tornillos 4 de fijado de la cabeza de dirección y montar con los mismos tornillos la plaquita completa de indicador recordar de interponer el avisador acústico 5 sobre el lado derecho Montar en el agujero anterior C de la cabeza de dirección la plaquita 6 de soporte de la intermitencia 7 a través del tornillo 8 M5x12 mm Montar la intermite...

Page 590: ... wiring diagram Reassemble the rear tail light and the grommet 4 The description refers to the assembly of the left turn signal D the assembly of the right turn signal is symmetrical 5 INDICATEURS DE DIRECTION ARRIÈRE Enlever le vis 1 à l interieur de le pare boue arrière Monter l indicateur de direction D sur la plaque 2 par la vis 3 M6x16 mm avec l ecrou 6 et faire passer le câble E à travers le...

Page 591: ... cable E por el agujero posterior de la misma plaquita Montar con el tornillo 1 la plaquita completa de indicador Desfilar la junta de goma 4 al interior del guardabarros posteriory hacer pasar en el relativo agujero los dos connectores F Remover los tornillos 5 el faro trasero y efectuar el enlace de los indicadores al cableado Por el correcto enlace al cableado principal atenerse al esquema eléc...

Page 592: ...ew 80B047053 4 D Vite Screw 60N407330 1 B C A D Part n Description Code Q té Index Beshreibung Code M ge A Bague Ring 8000A3489 1 B Crochet Haken 8000A4036 1 C Vis Schraube 80B047053 4 D Vis Schraube 60N407330 1 B C A D Part n Descripción Codigo C ad A Anillo 8000A3489 1 B Gancho 8000A4036 1 C Tornillo 80B047053 4 D Tornillo 60N407330 1 Part n Descrizione Codice Q tà Part No Description Code Q ty ...

Page 593: ...a posizione dei quattro fori delle viti sul parastelo Togliere il gancio dal parastelo ed eseguire i quattro fori perpendicolarmente alla superficie del parastelo utilizzando una punta Ø 4 5 mm Inserire il gancio sul parastelo e fissarlo con le quattro viti C Allentare le quattro viti 5 che fissano la gamba destra forcella e sfilare quest ultima dalle piastre di sterzo Togliere l anello 6 protezio...

Page 594: ...a drill Ø 12 mm follow the scheme in fig 5 A 90 Deburr the hole Insert the hook B on slider guard as indicated in fig 6 and holding the hook in place mark the positions of the four screw holes using a point Remove the hook and make the four holes with a drill Ø 4 5 mm perpendicularly to the surface of the slider guard Fix the hook on the slider protection with the four screws C Loosen the four scr...

Page 595: ...diqué en fig 6 et en le maintenant dans cette position marquer avec le secours d une pointe la position des quatre trous des vis sur la protection de la tige même Enlever le crochet de la protection de la tige et exécuter les quatre trous perpendiculairement à la surface de la protection en utilisant une pointe Ø 4 5 mm Insérer le crochet sur la protection de la tige et lui fixer avec les quatre v...

Page 596: ...ange wie geeignetes in die Figur 6 und ihn in dieser Position erhaltend mit einer Spitze die Position von den vier Löchern der Schrauben auf der Schutz der rechten Stange Dem Schutz den haken der rechten Stange und senkrecht zur Oberfläche des Schutzes die vier Löcher eine Spitze Ø 4 5 mm benutzend Den haken auf der Schutz der rechten Stange und ihn mit den vier Weinreben C Die vier Schrauben 5 de...

Page 597: ...nsertar el gancho B sobre la protección del vástago como indicado en la fig 6 y manteniéndolo en esta posición contraseñar con el auxilio de una punta la posición de los cuatro agujeros de los tornillos sobre la protección del vástago Sacar el gancho de la protección del vástago y ejecutar los cuatro agujeros perpendicularmente a la superficie del protección utilizando una punta de Ø 4 5 mm Insert...

Page 598: ...ring Ressort Feder Resorte 1 45 Anello OR O Ring Bague OR O Ring Anillo OR 1 46 Vite M6x28 Screw M6x28 Vis M6x28 Schraube M6x28 Tornillo M6x28 1 47 Sfera 7 32 Ball 7 32 Bille 7 32 Kugel 7 32 Esfera 7 32 1 48 Vite M6x20 Screw M6x20 Vis M6x20 Schraube M6x20 Tornillo M6x20 1 49 Rosetta Washer Rondelle Scheibe Arandela 1 50 Anello di tenuta ø16x25x4 Seal ring ø16x25x4 Bague d étanchéité ø16x25x4 Dicht...

Page 599: ...O 23 Part N 8000 A7735 07 2006 ISTRUZIONI MONTAGGIO KIT KIT ASSEMBLING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D ASSEMBLAGE KIT AUSBILDUNGEN VON MONTAGE KIT INSTRUCCIONES DE MONTAJE KIT ...

Page 600: ...desdichtring 50 installieren Sacar el empalme del tubo del aceite sobre la tapa del cárter derecho llave de 13 mm Remover los 12 tornillos de fijado de la tapa llave de 8 mm la tapa y la relativa guarnición Remover el tapón A del tapa con el auxilio de un punzón y instalarelanilloderetención 50 Togliere le sei viti 12 di tenuta molle frizione 11 chiave da 5 mm operando in sensoincrociatoegradualme...

Page 601: ...o 8000 79015 Remove the washer 6 the clutch hub 5 the grooved washer 4 and the clutch housing 3 Redresser la clé de la rosette 6 enlever le ecrou 7 clé de 27 mm en utilisant l outildémontageembrayage A nr code800079015 Enlever la rondelle 6 le moyeau 5 la rondelle dentelée 4 et la cage d embrayage 3 DieScheibe 6 gerademachen dieMutter 7 Schlüsselvon27mm dasWerkzeug A ZerlegungKupplungbenutzend Cod...

Page 602: ... elástico 13 el separador 12 y fijar en los agujeros sobre el semicarter derecho C la placa 6 con los dos tornillos 38 M6x14 LOCTITE 243 Montare il gruppo albero completo E nell apposita sede B agganciando la molla 37 nel foro D Assemble the shaft assy E in the seat B then place the hook return spring 37 in the crankcase hole D Monter le groupe arbre E dans le siège B en accrochant le ressort 37 d...

Page 603: ...ederkeil von die Scheibe auf die Mutter biegen Reensamblar la campana embrague 3 la arandela estriada 4 el cubo porta discos 5 la arandela de seguridad 6 y la relativa tuerca 7 utilizar una llave a tubo de 27 mm y el herramienta A 8000 79015 cerrar a 75 Nm 7 5 kgm 55 ft lb Acordarse de doblar sobre la tuerca la lengüeta de la arandela de seguridad Rimontare i dischi 8 il piattello comando frizione...

Page 604: ... Schlüssel von 13 mm 15 Nm 1 5 kgm 11 ft lb Reensamblar la guarnición de la tapa cárter derecho reensamblar la tapa y cerrar los 12 tornillos a 8 Nm llave de 8 mm Reensamblar el empalme de la tubería en aceite sobre la tapa cárter derecho llave de 13 mm cerrarles a 15 Nm 1 5 kgm 11 ft lb Montare il pedale avviamento e controllare che in condizione di riposo non appoggi sul coperchio chiave a brugo...

Page 605: ...teur 1 5 l d huile AGIP RACING 4T 10W 60 Remonter la pédale du frein arrière clé de 6 mm et serrer le pivot aux 42 Nm 4 2 kgm 31ft lb LOCTITE 243 Vérifier qu ils soient montés les 2 bagues OR Contrôler le niveau A du fluide frein dans le reservoir Relier la batterie à l installation électrique E 14 et vérifier le fonctionnement correct de la pédale B de démarrage de nouvea Im Motor gießen 1 5 Lite...

Page 606: ...Engrenage Z 70 Zahnr Z 70 Engranaje Z 70 1 28 Gabbia a rulli Needle bearing Cage à aiguilles Nadellager Casquillo 1 29 Rondella Washer Rondelle Scheibe Arandela 1 30 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Separador 1 31 Frizione avviamento elettrico Electric start clutch Embrayage démarrage électrique Anlasser Kupplung Embrague arranque eléctrico 1 32 Rondella Washer Rondelle Scheibe Arandela ...

Page 607: ...O 31 Part N 8000 A7735 07 2006 ISTRUZIONI MONTAGGIO KIT KIT ASSEMBLING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D ASSEMBLAGE KIT AUSBILDUNGEN VON MONTAGE KIT INSTRUCCIONES DE MONTAJE KIT ...

Page 608: ...iege page E 14 enlever les panneaux latéraux l installation d échappement le réservoir carburant et les convoyeurs pages E 16 E 20 E 21 enlever le porte numero 5 enlever la vis 1 le passe tuyau 2 les deux vis inférieures 3 et cette supérieure 4 éliminer l huile moteur pag D 50 et remonter le bouchon huile déchargé clé de 8 mm serrer aux 25 Nm VOROPERATIONEN Den Sattel abnehmen Seite E 15 den seitl...

Page 609: ...rnillos de fijado de la tapa llave de 8 mm la tapa y la relativa guarnición Togliere le sei viti 12 di tenuta molle frizione 11 chiave da 5 mm operando in senso incrociato e gradualmente Rimuovere il piatto spingidisco 10 con il relativo cuscinetto ed il piattello comando frizione 9 Estrarre i dischi 8 Remove the six screws 12 that fasten the springs 11 5 mm wrench whilst following a cross over pa...

Page 610: ... Remove the washer 6 the clutch hub 5 the grooved washer 4 and the clutch housing 3 Redresser la clé de la rosette 6 enlever le ecrou 7 clé de 27 mm en utilisant l outil démontage embrayage A nr code 8000 79015 Enlever la rondelle 6 le moyeau 5 la rondelle dentelée 4 et la cage d embrayage 3 Die Scheibe 6 gerademachen die Mutter 7 Schlüssel von 27 mm das Werkzeug A Zerlegung Kupplung benutzend Cod...

Page 611: ... washer 29 needle bearing 28 free wheel gear 27 ring 5 and free wheel 4 Enlever l ecrou du du pignon C de la transmission primaire clé de 27 mm Monter l entretoise 30 la rondelle 29 le cage à aiguilles 28 l engrenage 27 du la roue libre l anneau 5 et la roue libre 4 Die Mutter des Ritzels C der primären Übertragung entfernen Schlüssel von 27 mm Die Distanzstück 30 der Scheibe 29 das Nadellager 28 ...

Page 612: ... la transmission primaire et le fixer avec l ecrou relatif serrer aux 180 Nm 18 kgm 130 ft lb LOCTITE 243 Monter l entretoise 33 la rondelle 32 l engrenage avec embrayage 31 donc la second rondelle et le second entretoise Monter le pivot 7 l engrenage 3 la plaque 9 et fixer avec les vis 11 8 Nm 0 8 kgm 5 8 ft lb LOCTITE 243 Seiten O 36 O 37 Die Mutter des Ritzels C der primären Übertragung montier...

Page 613: ...over nut when tight Remonter la cage embrayage 3 la rondelle cannelée 4 le moyeu porte disques 5 la rondelle de sûreté 6 et l ecrou relatif 7 utiliser une clé au tuyau de 27 mm et l outil A 8000 79015 serrer aux 75 Nm 7 5 kgm 55 ft lb Se rappeler de plier sur l ecrou la languette de la rondelle de sûreté Der Kupplungkorb 3 die Zahn Scheibe 4 der Kupplungscheibenhalternabe 5 die Scheibe Sicherheits...

Page 614: ...hio e serrare le 12 viti a 8 Nm chiave da 8 mm Rimontare il raccordo della tubazione olio sul coperchio carter destro chiave da 13 mm serrare a 15 Nm 1 5 kgm 11 ft lb Versare nel motore 1 5 l di olio AGIP RACING 4T 10W 60 Reassemble R H crankcase cover gasket reassemble cover and tighten 12 fastening screws at 8 Nm 6 ft lb 8 mm wrench Reassemble oil line bolt on crankcase cover 13 mm wrench tighte...

Page 615: ...eruttore i cavi 14 e 15 con le viti 17 M6x8 Fissare la batteria con l elastico 27 Disporre sul lato sinistro del telaio il cavo 15 applicandovi le fascette 4 e 3 come indicato sulla figura Montare il motorino di avviamento 1 fissandolo con le viti 2 sulla vite di destra fissare anche il cavo 15 Montare il cavo 15 lato con cappucccio in gomma anche sul motorino di avviamento Montare il condensatore...

Page 616: ...M6x8 benutzt Schließen Sie die Batterie mit dem Elastischen 27 Setzen Sie das Kabel 15 auf die L H Seite des Rahmens und montieren Sie die Schellen 4 und 3 wie in die Figur gezeigt Versammeln Sie den Anlasser Motor 1 und befestigen Sie es mit den Schrauben 2 auf der R H Schraube befestigen Sie das Kabel 15 auch Machen Sie das Kabel 15 Gummimützenseite am Anlasser Motor fest auch Versammeln Sie den...

Page 617: ...O 41 Part N 8000 A7735 07 2006 ISTRUZIONI MONTAGGIO KIT KIT ASSEMBLING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D ASSEMBLAGE KIT AUSBILDUNGEN VON MONTAGE KIT INSTRUCCIONES DE MONTAJE KIT ...

Page 618: ... les commutateurs ENGINE START 29 et ENGINE STOP 28 sur le guidon et le microinterrupteur embrayage 24 sur le commande embrayage Appliquer les bandelette comme indiqué sur l illustration Remonter le dispositif éléctronique C D I complète de support élastique Effectuer les connexions des composants du KIT au câblage principal voir le schéma électrique pageO 43 Den Spannungregler 6 in der vorder Zon...

Page 619: ...O 43 Part N 8000 A7735 07 2006 ISTRUZIONI MONTAGGIO KIT KIT ASSEMBLING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D ASSEMBLAGE KIT AUSBILDUNGEN VON MONTAGE KIT INSTRUCCIONES DE MONTAJE KIT ...

Page 620: ...O 44 Part N 8000 A7735 07 2006 ISTRUZIONI MONTAGGIO KIT KIT ASSEMBLING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D ASSEMBLAGE KIT AUSBILDUNGEN VON MONTAGE KIT INSTRUCCIONES DE MONTAJE KIT ...

Page 621: ...arge of hydraulic system fluid P 4 Overhaul of the control pump for clutch release P 5 Bleeding of the hydraulic system P 6 Système embrayage hydraulique P 3 Vidange du liquide de l installation hydraulique P 4 Révision de la pompe de débrayage P 5 Event de l installation hydraulique P 6 Hydraulikkupplungsystem P 3 Ablass der Hydraulikflüssigkeit P 4 Überholung der Steuerpumpe f Kupplungausschaltu...

Page 622: ...P 2 Part N 8000 A7735 07 2006 FRIZIONE A COMANDO IDRAULICO HYDRAULIC CONTROL CLUTCH EMBRAYAGE A COMMANDE HYDRAULIQUE HYDRAULISCHER KUPPLUNG EMBRAGUE DE ACCIONAMIENTO HIDRAULICO ...

Page 623: ...de vitesses par l engrenage qui se trouve sur la cage d embrayage 8 La cage d embrayage contient soit les disques conducteurs 9 que les disques conduits 10 qu ils actionnent le moyeu porte disques 11 fixé sur l arbre primaire de le boite de vitesse 1 Pompe embrayage 2 Levier de commande 3 Tuyau de conn pompe piston 4 Tige de commande 5 Groupe piston 6 Pousse disque 7 Raccord de vidange fluide 8 Ca...

Page 624: ...ol lever until all fluid is discharged Vidangeduliquidedel installationhydraulique Connecter un tuyau plastique à la soupape d event et dévisser pour 1 2 tours Enlever le couvercle et le diaphragme à soufflet du réservoir et actionner le levier de commande débrayage jusqu à obtenir le vidange total AblassderHydraulikflüssigkeit An das Ablassventil ein Kunststoffröhrchen anschliessen und mit ein od...

Page 625: ... de débrayage Vider l installation détacher la pompe du côté gauche du guidon et la démonter complètement Remplacer tous les joints dèétancheité remonter la pompe et l installer de nouveau sur le guidon Relier le tuyau et verser du fluide nouveau dans le réservoir vidanger selon les indications données au page P 6 ÜberholungderSteuerpumpef Kupplungausschaltung Die Anlage entleeren die Pumpe von de...

Page 626: ...e hydraulic system Proceed as follows remove screws 1 cap 2 and rubber pump diaphragm 4 remove the rubber cap 3 and the bleeding nipple 5 mount a syringe in the bleeding nipple hole then refill with fresh fluid see LUBRICATION TABLE on page A 28 NEVER use brake fluid Refill until fluid is discharged from the lower hole B on the pump body WITHOUT BUBBLES The fluid level MUST NEVER BE below 4 mm fro...

Page 627: ... die Flüssigkeit nur OHNE Bläschen von Luft ausgehen Kontrollieren daß der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter 4 mm es pumpt vom Obergeschoß A des Körpers Purga del sistema hidráulico Para efectuar dicha operación proceder como sigue retirar los tornillos 1 la tapa 2 y la membrana bomba 4 retirar el capuchón 3 y la boquilla de sangrado 5 entroducir en el agujero de sangrado por medio de una siri...

Page 628: ...P 8 Part N 8000 A7735 07 2006 FRIZIONE A COMANDO IDRAULICO HYDRAULIC CONTROL CLUTCH EMBRAYAGE A COMMANDE HYDRAULIQUE HYDRAULISCHER KUPPLUNG EMBRAGUE DE ACCIONAMIENTO HIDRAULICO ...

Page 629: ...Q 1 Part N 8000 A7735 07 2006 PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE TEILE PARTES OPCIONALES Sezione Section Section Sektion Sección Q ...

Page 630: ...TE 250 450 8000 63829 Z 14 TE 510 8000 63830 Z 15 8000 63831 Z 16 4 Workshop manual 8000 A7735 5 Front fork oil 1000 cm3 container 8000 80260 6 Rear shock absorber oil 500 cm3 container 8000 88231 7 Front fork spring spacer kit K 4 8 N mm 8000 98789 TE 250 K 4 8 N mm 8000 A7594 TE 450 510 8 Rear shock absorber spring K 5 2 Kg mm 8000 98569 TE 250 K 5 4 Kg mm 8000 98504 TE 450 510 9 Spare parts cat...

Page 631: ... A7736 10 Aceite frenos bote de 250 cm3 8000 71445 11 Grupo guarniciones motor TE 250 8000 A5755 11 Grupo guarniciones motor TE 450 510 8000 A5982 12 Kit arranque a pedal 8000 A6088 STANDARD EXTRA TEILE TE 1 Dichtringgruppe Motor TE 250 8000 A5735 1 Dichtringgruppe Motor TE 450 510 8000 A5736 2 Hinterer Kranz 8000 96837 Z 46 8A00 96837 Z 47 8B00 96837 Z 48 8C00 96837 Z 49 8D00 96837 Z 50 3 Getrieb...

Page 632: ...Z 49 8D00 96837 Z 50 TC 250 450 4 Drive sprocket 8000 63827 Z 12 TC 250 8000 63828 Z 13 8000 63829 Z 14 TC 450 510 8000 63830 Z 15 8000 63831 Z 16 5 Engine gasket kit TC 250 8000 A5755 5 Engine gasket kit TC 450 510 8000 A5982 6 Front fork oil 1000 cm3 container 8000 80260 8 Front fork spring spacer kit K 4 8 N mm 8000 A7612 TC 250 K 4 8 N mm 8000 A7586 TC 450 510 9 Rear shock absorber spring K 5 ...

Page 633: ... 0 Kg mm 8A00 7453 10 Ersatzteilkatalog 8000 A7736 11 Bremsenoel Dose 250 cm3 8000 71445 12 Kit Elektrischanlassen 8000 A6487 STANDARD PARTES OPCIONALES TC 1 Grupo anillos motor TC 250 8000 A5735 1 Grupo anillos motor TC 450 510 8000 A5736 2 Manual de oficina 8000 A7735 3 Corona trasera 8000 96837 Z 46 TC 510 8A00 96837 Z 47 8B00 96837 Z 48 8C00 96837 Z 49 8D00 96837 Z 50 TC 250 450 4 Piñón salida...

Page 634: ...0 63828 Z 13 8000 63829 Z 14 8000 63830 Z 15 8000 63831 Z 16 4 Workshop manual 8000 A7735 5 Front fork oil 1000 cm3 container 8000 80260 6 Rear shock absorber oil 500 cm3 container 8000 88231 7 Front fork spring spacer kit K 5 N mm 8000 A7608 8 Rear shock absorber spring K 6 4 Kg mm 8000 98520 9 Spare parts catalogue 8000 A7736 10 Brake fluid 250 cm3 container 8000 71445 11 Engine gasket kit SMR 4...

Page 635: ...1 Motordichtungen Gruppe SMR 400 8000 A5981 11 Motordichtungen Gruppe SMR 450 510 8000 A5982 12 Kit kickstarter 8000 A6088 STANDARD PARTES OPCIONALES SMR 1 Grupo anillos motor 8000 A5736 2 Corona trasera 8000 A4859 Z 42 8A00 A4859 Z 43 8B00 A4859 Z 44 8G00 A4859 Z 45 3 Piñón salida cambio 8000 63827 Z 12 8000 63828 Z 13 8000 63829 Z 14 8000 63830 Z 15 8000 63831 Z 16 4 Manual de oficina 8000 A7735...

Page 636: ...Q 8 Part N 8000 A7735 07 2006 PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE TEILE PARTES OPCIONALES ...

Page 637: ...s pour l assemblage des douilles de reglage inclinaison du fourreau de direction R 5 Kit crochet depart R 13 Instructions pour l assemblage du Kit protections de mains R 18 Guidon R 20 Silencieux d echappement R 20 Reservoir du liquides R 21 Ausdrudtungsteile kit R 2 Bauteile aus Kohlefaser rechte Seite R 4 Bauteile aus Kohlefaser linke Seite R 4 Ausbildungen für die montage die Buchsen Lenkungsrö...

Page 638: ...56920 Clef à douille pour vis de pivot roue avant 5 8000 A5910 Livret d utilisation et d entretien TE TCSMR 2006 6 8000 A7785 Intégration au Livret d utilisation et d entretien 8000 A5910 SMR 450 R 2006 7 8000 A5911 Manuel d atelier CD 8 8000 A7786 Catalogue pieces de rechange 9 8000 A7817 Bequille central 10 8000 74016 Bequillelateral AUSDRUDTUNGSTEILEKIT 1 8000 A4349 Zündkerzenschlüssel 2 8000 6...

Page 639: ...naison du fourreau de direction 17 8000 A3740 Instructions pour l assemblage des douilles de réglage inclinaison du fourreau de direction 18 8000 A8191 Clef de montage embrayage 11 8000 A4296 Vergaser KEIHIN 41 Kit 12 8000 63830 Getriebezahnrad Z 15 13 8A00 A4859 Hinterer Kranz Z 43 13 8G00 96837 Hinterer Kranz Z 45 14 8000 A6641 Kit Haken für die Phase von Abreise des Wettkampfes 15 8000 A3630 Ki...

Page 640: ...téral du cadre 5 Protection carter Composants en carbone côté gauche 1 Couvercle pignon sortie boîte de vitesse 2 Couvercle guide chaine 3 Renforcement pare boue avant 4 Protection latéral du cadre 5 Protection moteur Contrôler chaques 2 heures le serrage des vis de fixation des couvercles en carbone Couple de serrage 11Nm Bauteile aus Kohlefaser rechte Seite 1 Kupplungsdeckel 2 Zylinderkopfsdecke...

Page 641: ...il comprise les 2 douilles de série montés sur le fourreaux de direction qu ils sont identifiables par les deux caractères estampillés dans la position indiquée par l illustration Der kit ist bestehend aus von 10 Buchsen mehr 2 Standard der auf dem Lenkungsrohr montierten identifizierbar seit zwei gestempelten Charakteren wie geeignet auf die Bild Code Code Q té M ge Estampillage Stempelung 8000A3...

Page 642: ...ontage de roue avant page R 7 Placer une béquille dessous le moteur de façon à avoir la roue soulevée du sol Enlever l etrier en dévissant les deux vis 1 de fixation de l etrier de frein Desserrer les vis 2 qui bloquent l axe de la roue sur les supports des tiges de la fourche avant Bloquer l extrémité de l axe de la roue et dévisser en même temps la vis 3 sur le côté opposé battre sur le pivot ro...

Page 643: ...no pro vocar el avance de los pistones de la pinza Después del desmontaje colocar la rueda con el disco hacia arriba Remoción horquilla delantera Medir la distancia B a restablecer durante el montaje Aflojar los 8 tornillos 4 de fijado vástagos a la base y a la cabeza de dirección sacar el guidatubo 5 y desfilar los vástagos de las placas de dirección Remover la junta de goma 6 de la tubería freno...

Page 644: ...ntrôle S1 et S2 rilevabili le long de l axe des trous des goupilles comme indiqué in fig 6 Regelung Neigung Lenkungsrohr Die Regelung des Lenkungsrohr erhält durch das Zusammenkoppeln von 2 Buchsen und es sieht 5 Positionen von Fortkommen und 3 von Neigung über eine Summe von 15 verschiedenen Positionen voraus Die Tabelle bringt wieder die Werte X und A bezüglich des von Buchsen und den Dimensione...

Page 645: ...tion A 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 Winkel von Neigung des Lenkungsrohr Douille Code Code 8B 8G 8E 8A 8F 8D 80 8C 8C 8A 8D 8F 8B 8E 8G supérieur Dimensions de contrôle S1 mm Höherer Buchse Dimension von Kontrolle 4 5 6 2 4 6 5 8 1 4 9 9 10 6 7 4 11 5 13 1 9 9 14 15 6 12 4 Douille Code Code 8B 8E 8G 8A 8D 8F 80 8C 8C 8A 8F 8D 8B 8G 8E inférieur Dimensions de contrôle S2 mm Unterer Buchse Dimension...

Page 646: ...ter les douilles sur le fourreau en leur orientant comme en fig 7 et vérifier que les dimensions S1 et S2 correspondent aux valeurs indiquées en tableau A c c o u p l e m e n t s différents de ces prévus ne sont pas possibles Tentative quelconque d assemblage ne prévu pas peut endommager les organes de la direction en compromettant la fonctionnalité et la jouissance du véhicule qui en rend dangere...

Page 647: ...a sup Upperbush Boccola inf Lowerbush fig 8 Spinetta Pin fig 6 fig 7 fig 5 fig 8 fig 6 fig 7 fig 5 Douille supérieur Höherer Buchse Douille inférieur Unterer Buchse Goupille Stifte Poinçonenaluminium Punze in Aluminium Siège goupille Sitz des Stifte ...

Page 648: ...e montaje non pre visto puede perjudicar los órganos de la dirección comprometiendo de ello la función y haciendo peligroso el empleo del vehículo Reensamblar la base de dirección con arandela y semi cojinete y cerrar la virola a la pareja prescrita por lo tanto cerrar los dos tornillos fijado casquillos reensamblar el grupo manillar mandos cabeza de dirección y los vastagos horquilla sobre las pl...

Page 649: ...rew 60N407330 1 Le kit est composé de Der kit ist bestehend aus von KIT CROCHET DÉPART KIT HAKEN FÜR DIE PHASE VON ABREISE DES WETTKAMPFES B C A D Part n Description Code Q té Index Beshreibung Code M ge A Bague Ring 8000A3489 1 B Crochet Haken 8000A4036 1 C Vis Schraube 80B047053 4 D Vis Schraube 60N407330 1 El kit se compone de KIT GANCHO SALIDA B C A D Part n Descripción Codigo C ad A Anillo 80...

Page 650: ...e avant Placer une béquille dessous le moteur de façon à avoir la roue soulevée du sol Desserrer les quatre vis 1 fig 1 qui bloquent l axe de la roue avant Bloquer l extrémité de l axe de la roue et dévisser en même temps la vis 2 fig 1 sur le côté opposé battre sur le pivot roue 3 fig 3 avec un poinçon en nylon et enlever l axe de la roue et la roue Après le démontage de la roue avant poser la ro...

Page 651: ...go derecho del horquilla y remover este último Cuando la rueda está desmontada no tire la palanca del freno para no pro vocar el avance de los pistones de la pinza Ejecutar sobre la protección del vástago derecho un agujero Ø 10 mm a lo largo del eje central a la distancia X 80 mm del extenso superior siguiéndolo esquema de fig 5 A 90 limpiar el agujero de las rebabas Insertar el gancho B sobre la...

Page 652: ...t et faire le couler jusqu à le battement fig 13 donc serrer la vis relative D Remonter la tige droit de la fourche avant dans les socles et de la tête de direction en rétablissant la mesure E voir le côté gauche donc serrer les quatre vis de fixation Remonter la roue avant qui en opère en sens inverse au démontage Remonter la protection sur la tige droit donc serrer les trois vis de fixation 4 fi...

Page 653: ...y en el cabeza de dirección restableciendo la medida E ver lato izquierdo y cerrar los cuatro tornillos de fijado Reensamblar la rueda delantera obrando en sentido inverso al desmontaje Reensamblar la protección del vástago derecho y cerrar los tres tornillos 4 fig 15 Bajar la horquilla delantera de modo que llevar el anillo A a una distancia más baja de aquel del gancho B por lo tanto comprimir a...

Page 654: ...4 notched bush 3 hand guard 15 collared bush 2 and screw 1 WITHOUT tighten it completely Assemble the two clamps 12 and 13 on the handlebar pay attention to the upper clamp it is identified with a mark UP and an ARROW that shows the direction of march of the motorcycle then the rear screw WITHOUT tighten it completely Assemble the front tie rod 10 on the guard 15 using the screw 6 the tie rod on t...

Page 655: ...a aquel del protección derecha es simétrico Ausbildungen für die montage des Kit Hände Schutz Der kit ist von den folgenden Details bestehend aus 1 Schraube M8x55 2 2 Buchse mit Schelle 2 3 Buchse mit Zahnung 2 4 Distanzstück 2 5 Distanzstück mit Gewinde 2 6 Schraube M6x40 2 7 Buchse 2 8 Scheibe 2 9 Mutter M6 2 10 Vorder Spannstange 2 11 Schraube M6x30 4 12 Höherer Bügelbolzen 2 13 Unterer Bügelbo...

Page 656: ...nale interno 2 del silenziatore di scarico previa rimozione dell anello elastico 1 di ritegno Exhaust silencer According with the use of the motorcycle in the circuit and of the admitted noise limits it is possible to remove the inner pipe 2 of the exhaust silencer after the elastic ring 1 removal Silencieux d echappement Dans l emploi du motocycle dans le circuit et des limites de bruit admises i...

Page 657: ... périodiquement le niveau dans le réservoir 1 si il se trouvât à environ 1 3 du maximum enlever le bouchon 2 avec le secours d un tournevis et décharger le liquide Effectuée l opération remonter le bouchon Behalter der Flüssigkeit Periodisch den Stand im Behälter 1 kontrollieren falls es zu etwa 1 3 von das größten wäre den Pfropfen 2 mit der Hilfe von einem Schraubenzieher entfernen und die Flüss...

Page 658: ...R 22 Part N 8000 A7735 07 2006 SMR 450 R ...

Page 659: ...W 1 Part N 8000 A7735 07 2006 ATTREZZATURASPECIFICA SPECIFIC TOOLS OUTILLAGE SPECIAL SPEZIFISCHE AUSRUESTUNG HERRAMIENTAS ESPECIFICAS Sezione Section Section Sektion Sección W ...

Page 660: ...ge Ø5 5 mm Herramienta porta comparador Ø5 5 mm 8 8000 A1625 Attrezzo portacomparatore Dial gauge holding tool Outil support comparateur Werkzeug Komparatorhalter Herramienta porta comparador 9 8000 A1579 Attrezzo smont semiconi Half cone disassembling tool Outil demontage demi cône Werkzeug für Ausbau der Half Kebel Herramienta desmontaje semi conos 10 8000 91288 Introduttore anello di tenuta for...

Page 661: ... des dommages à la moto ou de provoquer des accidents Une vis ou un écrou serré plus fort que le couple maximum peut s endommager se fausser ou se casser et donc s abîmer complétement Le tableau reporte les couples de serrages des principales vis et des principaux écrous en fonction du diamètre des filets du pas et de l emploi spécifique Toutes ces valeurs se réfèrent à un filet préalablement nett...

Page 662: ...xationcouverclefiltrehuile M5x0 8 LOCTITE243 6Nm 0 6Kgm 4 3ft lb Vitefiss cornettocarburatore Carburetorunionfasteningscrew Visdefixationmanchoncarburateur M4x0 7 LOCTITE272 3Nm 0 3Kgm 2 2ft lb Dadofiss alternatore Alternatorfasteningnut Ecroudefixationalternateur M12x1 75Nm 7 65Kgm 55 3ft lb Vitefiss statore Statorplatefasteningscrew Visdefixationstator M6x1 LOCTITE272 8Nm 0 8Kgm 5 8ft lb Candela...

Page 663: ...ijacióntapafiltroaceite M5x0 8 LOCTITE243 6Nm 0 6Kgm 4 3ft lb BefestigungsschraubeVergasermuffe Tornillofijacióntubotomaairecarburador M4x0 7 LOCTITE272 3Nm 0 3Kgm 2 2ft lb BefestigungsmutterAlternator Tuercafijaciónalternador M12x1 75Nm 7 65Kgm 55 3ft lb BefestigungsschraubeStator Tornillofijaciónestator M6x1 LOCTITE272 8Nm 0 8Kgm 5 8ft lb Zündkerze Bujiadeencendido M10x1 BefestigungsschraubePick...

Page 664: ...re stop posteriore TE SMR Rear stop control switch TE SMR Interrupteur stop arrière TE SMR M10x1 19Nm 1 95Kgm 14ft lb Vitefiss connettoreinterruttorestopanteriore SMR Frontcontrolswitchconnectorfasteningscrew SMR VisdefixationconnecteurInterrupteurstopavant SMR M2x0 4 0 8Nm 0 1Kgm 0 6ft lb Vitefiss cammapedalefrenoposteriore Rearbrakepedaladjustingcamfasteningscrew Visdefixationcamepédalefreinarri...

Page 665: ...terHinterradbremslicht TE SMR Interruptorstoptrasero TE SMR M10x1 19Nm 1 95Kgm 14ft lb BefestigungsschraubeVerbinderfürSchalterVorderradbremslicht SMR Tornillofijaciónconectorinterruptorstopdelantero SMR M2x0 4 0 8 Nm 0 1Kgm 0 6ft lb BefestigungsschraubeHinterbremsePedalnocken Tornillofijaciónexcéntricopedalfrenotrasero M6x1 14 7Nm 1 4Kgm 10 8ft lb BefestigungsschraubeRohrplatteVorderbremse Tornil...

Page 666: ...4ft lb Vitefiss superioreportanumeroanteriore TC Frontnumberholderupperfasteningscrew TC Visdefixationsuperieurporte numeroavant TC M6x1 6Nm 0 6Kgm 4 4ft lb Vitefiss inferioreportanumeroanteriore TC Frontnumberholderlowerfasteningscrew TC Visdefixationinferieurporte numeroavant TC M6x1 10 4Nm 1 05Kgm 7 7ft lb Vitefiss protezioneammortizzatore Rearshockabsorberguardfasteningscrew Visdefixationprote...

Page 667: ...M6x1 6Nm 0 6Kgm 4 4ft lb BefestigungsschraubeObereVordernummerträge TC Tornillofijaciónsuperiorportanumerodelantero TC M6x1 6Nm 0 6Kgm 4 4ft lb BefestigungsschraubeUntereVordernummerträger TC Tornillofijacióninferiorportanumerodelantero TC M6x1 10 4Nm 1 05Kgm 7 7ft lb BefestigungsschraubeStossdämpferschutz Tornillofijaciónprotecciónamortiguador M6x1 6Nm 0 6Kgm 4 4ft lb BefestigungsschraubeVordereH...

Page 668: ...ningscrew TE TC Vis de fixation disque frein avant TE TC M6x1 LOCTITE243 14 7Nm 1 5Kgm1 0 8ft lb Vitefiss discofrenoanteriore SMR Frontbrakediscfasteningscrew SMR Visdefixationdisquefreinavant SMR M8x1 25 34 7Nm 3 54Kgm 25 6ft lb Vitefiss discofrenoposteriore TE TC Rearbrakediscfasteningscrew TE TC Vis de fixation disque frein arrière TE TC M6x1 LOCTITE243 14 7Nm 1 5Kgm 10 8ft lb Nipploperraggioru...

Page 669: ...rderradbremsscheibe TE TC Tornillofijación discofrenodelantero TE TC M6x1 LOCTITE243 14 7Nm 1 5Kgm 10 8ft lb BefestigungsschraubeVorderradbremsscheibe SMR Tornillofijación discofrenodelantero SMR M8x1 25 34 7Nm 3 54Kgm 25 6ft lb BefestigungsschraubeHinterradbremsscheibe TE TC Tornillofijación discofrenotrasero TE TC M6x1 LOCTITE243 14 7Nm 1 5Kgm 10 8ft lb BefestigungsnippelVorderrad Nippleporradio...

Page 670: ...ciaio M5 6 Nm 0 6 Kgm 4 4 ft lb steel screws on iron steel M5 6Nm 0 6 Kgm 4 4 ft lb vis en acier sur fer acier M5 6Nm 0 6 Kgm 4 4 ft lb viti in acciaio su plastica con distanziali metallici M6 6 5Nm 0 65 Kgm 4 8 ft lb steel screws on plastic with metal spacer M6 6 5Nm 0 65 Kgm 4 8 ft lb vis en acier sur plastique avec entertoise métalliques M6 6 5Nm 0 65 Kgm 4 8 ft lb viti in acciaio su ottone ram...

Page 671: ...t lb Schrauben aus Stahl auf Eisen Stahl M5 6 Nm 0 6 Kgm 4 4 ft lb tornillos de acero sobre hierro acero M5 6 Nm 0 6 Kgm 4 4 ft lb Schrauben aus Stahl auf Plastik mit Distanzstück inMetall M6 6 5Nm 0 65 Kgm 4 8 ft lb tornillos de acero sobre plástica con separadores metálicos M6 6 5Nm 0 65 Kgm 4 8 ft lb Schrauben aus Stahl auf Messing Kupfer Aluminium M6 6 5Nm 0 65 Kgm 4 8 ft lb tornillos de acero...

Page 672: ...2 hours the tightening of the carbon covers Tightening torque 11 Nm 8 1 ft lb AVIS pour SMR 450 R contrôler chaques 2 heures le serrage des vis de fixation des couvercles en carbone Couple de serrage 11Nm ANMERKUNG für SMR 450 R alle 2 Stunden die Verschraubung von den Befestigungsschrauben von Deckel aus Kohlefaser kontrollieren Verschraubungsmomente 11Nm NOTA por SMR 450 R controlar cada 2 horas...

Page 673: ...ocket rear chain Y 27 Cadre Y 2 Roue avant Y 7 Démontage de les roue avant Y 10 Rémontage de les roue avant Y 12 Roue arrière Y 16 Démontage de la roue arrière Y 18 Révision roues Y 22 Pliage de l axe roue Y 24 Rayons de roues Y 25 Voilement de les jantes roue Y 26 Couronne arrière pignon sortie boîte de vitesse et chaine Y 27 Rahmen Y 2 Vorderrad Y 8 Abnehmen des Vorderrads Y 11 Zusammenbau des V...

Page 674: ...o axe à double berceau enferm dans des tubes en acier Cadre arrière en alliage leger Pour un contrôle ommaire consulter la figure Les dimensions indiqu es permettent d établir si le cadre exige un r alignement ou le remplacement Les cadres très endommagès doivent être remplacés RAHMEN Der Monotrager Rahmen bildet sich aus einer geschlossenen Doppelwiege aus Stahlrohren Hinterer Rahmen aus Leichtme...

Page 675: ...3 7 12 58 17 86 F 488 556 9 19 21 21 92 G 633 398 3 24 92 15 68 H 18 7 352 1 0 74 13 86 I 95 349 5 3 74 13 76 L 8 81 0 31 3 19 angolo asse di sterzo steering axis angle angle de l axe de braquage 29 Abwinklung der Lenkachse angulo de eje de dirección PUNTI DI LUBRIFICAZIONE LUBRIFICANTE LUBRICANT LUBRIFIANT SCHMIERMITTEL LUBRICANTE 1 Cuscinetti sterzo Steering stem bearings Paliers du guidon Lenkl...

Page 676: ...s sur l illustration ne présentent pas de ruptures ou ils soient endommagés En cas contraire effectuer la substitution A PIVOTS DE FIXATION MOTEUR B PIVOTS DE FIXATION CADRE ARRIÈRE C ROULEAU TENDEUR DE CHAINE ROULEMENT D REPOSE PIED PIVOTS RESSORTS E BEQUILLE LATERALE RESSORTS Kontrollieren daß die auf die Figur dargestellten Gruppen keine Brechen vorstellen oder wird geschadet Andernfalls den Er...

Page 677: ...O in lega leggera 3 50x17 SMR R REXFELGEN in lega leggera 3 50x17 Marca tipo e dimensione pneumatico TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 54R D907 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100 x 21 SMR Pirelli MTR 21 DRAGON EVO 120 70 17 SMR R Dunlop KR 106 slick 120 70 17 Pressione di gonfiaggio a freddo TE impiego agonistico TC 0 9 1 0 Kg cm2 TE uso stradale 1 1 Kg cm2 SMR 1 4 kg cm2 Impiego a...

Page 678: ...21 SMR SANREMO in light alloy 3 50x17 SMR R REXFELGEN in light alloy 3 50x17 Tire make type and dimension TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 54R D907 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100 x 21 SMR Pirelli MTR 21 DRAGON EVO 120 70 17 SMR R Dunlop KR 106 slick 120 70 17 Cold tire pressure TE Racing use TC 0 9 1 0 Kg cm2 TE Road use 1 1 Kg cm2 SMR 1 4 kg cm2 Racing use 1 8 kg cm2 Road use...

Page 679: ...en alliage léger 3 50x17 SMR R REXFELGEN en alliage léger 3 50x17 Marque type et dimension pneus TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 54R D907 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100 x 21 SMR Pirelli MTR 21 DRAGON EVO 120 70 17 SMR R Dunlop KR 106 slick 120 70 17 Pression de gonflage à froid TE Usage compétitions TC 0 9 1 0 Kg cm2 TE Usage routie 1 1 Kg cm2 SMR 1 4 kg cm2 Usage compétition...

Page 680: ...MR SANREMO aus Leichtmetall 3 50x17 SMR R REXFELGEN aus Leichtmetall 3 50x17 Abmesungen typ reifenmarke TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 54R D907 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100 x 21 SMR Pirelli MTR 21 DRAGON EVO 120 70 17 SMR R Dunlop KR 106 slick 120 70 17 Kaltlufdruck TE Racing TC 0 9 1 0 Kg cm2 TE uso stradale 1 1 Kg cm2 SMR 1 4 kg cm2 Racing 1 8 kg cm2 für Straßen Gebrauch...

Page 681: ... in liga ligera 3 50x17 SMR R REXFELGEN in liga ligera 3 50x17 Marca tipo y dimensiones neumatico TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 54R D907 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100 x 21 SMR Pirelli MTR 21 DRAGON EVO 120 70 17 SMR R Dunlop KR 106 slick 120 70 17 Presión de inflado en frío TE Para uso agonístico TC 0 9 1 0 Kg cm2 TE Para uso vial 1 1 Kg cm2 SMR 1 4 kg cm2 Para uso agoníst...

Page 682: ...to the front fork stanchions SMR remove the two screws A and the brake caliper Hold the head of the wheel axle 2 in place unscrew the bolt 3 on the opposite side draw the wheel axle out Do not operate the front brake lever when the wheel has been removed this causes the caliper piston to move outwards After removal lay down the wheel with brake disc on top Démontage de la roue avant pages Y 10 Y 1...

Page 683: ...gezogemen Rad darf der Hebel der Vorderradbremse nicht gezogen werden um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden Legen Sie das Vorderrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab Remoción rueda delantera páginas Y 10 Y 11 Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo SMR afloje los tornillos A y remover la pinza freno Afloj...

Page 684: ...2 from the R H side after greasing it and push it to the stop on the L H leg during this operation the wheel should be turned Tighten the screw 3 on the fork L H side but DO NOT lock it Now pump for a while pushing the handlebar downwards until you are sure that the fork legs are perfectly aligned Lock the screws 1 on the R H leg 10 4 Nm 1 05 Kgm 7 7 ft lb the screw 3 on the L H side 51 45 Nm 5 25...

Page 685: ...A bei 25 5 Nm 2 6 Kgm 18 8 ft lb Pruefen ob die Bremsscheibe zwischen den Bremsbelaegen des Festsattels ohne Widerstaende dreht Kontrollieren die Entfernung zwischen Magnet auf die Bremsscheibe und Sensor auf der Bremssattel Seite I 61 Hebel soweit pumpen bis die Belaege die Bremsscheibe Reensamblaje rueda delantera páginas Y 12 Y 13 Insertar el separador izquierdo sobre el cubo de la rueda TE TC ...

Page 686: ...NREMO in lega leggera 4 25x17 SMR R REXFELGEN in lega leggera 5 00x17 Marca tipo e dimensione pneumatico TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 70R D907 120 90x18 250 140 80x18 450 510 TC Pirelli NHS 62 MT 32 100 90x19 250 110 90x19 450 510 SMR Pirelli MTR 22 DRAGON EVO 150 60x17 SMR R Dunlop KR 108 slick 165 55x17 Pressione di gonfiaggio a freddo TE impiego agonistico TC 0 8 0 9 ...

Page 687: ...50 510 SMR SANREMO in light alloy 4 25x17 SMR R REXFELGEN in light alloy 5 00x17 Tire make type and dimension TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 70R D907 120 90x18 250 140 80x18 450 510 TC Pirelli NHS 62 MT 32 100 90x19 250 110 90x19 450 510 SMR Pirelli MTR 22 DRAGON EVO 150 60x17 SMR R Dunlop KR 108 slick 165 55x17 Cold tire pressure TE Racing use TC 0 8 0 9 Kg cm2 TE Road us...

Page 688: ...age léger 4 25x17 SMR R REXFELGEN en alliage léger 5 00x17 Marque type et dimension pneus TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 70R D907 120 90x18 250 140 80x18 450 510 TC Pirelli NHS 62 MT 32 100 90x19 250 110 90x19 450 510 SMR Pirelli MTR 22 DRAGON EVO 150 60x17 SMR R Dunlop KR 108 slick 165 55x17 Pression de gonflage a froid TE Emploi pour activités sportive TC 0 8 0 9 Kg cm2 ...

Page 689: ...tall 4 25x17 SMR R REXFELGEN aus Leichtmetall 5 00x17 Abmesungen typ reifenmarke TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 70R D907 120 90x18 250 140 80x18 450 510 TC Pirelli NHS 62 MT 32 100 90x19 250 110 90x19 450 510 SMR Pirelli MTR 22 DRAGON EVO 150 60x17 SMR R Dunlop KR 108 slick 165 55x17 Kaltlufdruck TE Für wettkämpferischen Gebrauch TC 0 8 0 9 Kg cm2 TE für Straßen Gebrauch 1...

Page 690: ...ligera 4 25x17 SMR R REXFELGEN in liga ligera 5 00x17 Marca tipo y dimensiones neumatico TE Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 Scorpion Dunlop 70R D907 120 90x18 250 140 80x18 450 510 TC Pirelli NHS 62 MT 32 100 90x19 250 110 90x19 450 510 SMR Pirelli MTR 22 DRAGON EVO 150 60x17 SMR R Dunlop KR 108 slick 165 55x17 Presión de inflado en frío TE En caso de uso en carreras TC 0 8 0 9 Kg cm2 TE Para...

Page 691: ...unloose the chain adjusters 2 in this way the chain tension will remain unchanged after the reassembly Extract the complete rear wheel by taking care of the spacers located at the hub sides To reassemble reverse the above procedure remembering to insert the disc into the caliper NOTES Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been removed this causes the caliper piston to move outward...

Page 692: ...remse nicht gezogen werden um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden Legen Sie das Hinterrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab Pedal soweit pumpen bis die Belaege die Bremsscheibe Remoción rueda trasera Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo Destornille la tuerca 1 del perno rueda 3 y estraiga ésto No es nec...

Page 693: ... farà pressione solo sull anello esterno del cuscinettofino alla sua completa introduzione Inserire il distanziale e l altro cuscinetto Verificare introdu cendo il perno ruota il loro perfetto allineamento Dopo ogni intervento sulle ruote è consigliabile provvedere alla loro equilibratura Wheels overhauling Check the wear state of the hub bearings In case of excessive clearance radial and axial op...

Page 694: ...point de pression de façon à obtenir une extrac tion la plus regulière possible retirer l entretoise et procèder de la même façon pour l autre palier Les roulements enlevés ne doivent pas être installés de nouveau Si on installent des roulements neufs vérifier leurs sièges qui doivent êtrenets et sans rayures et signes Graisser le siège avant de eremonter ensuite pousser ce dernier à l intérieur e...

Page 695: ... vorgehen Bei dem Einsatz des Radbolzens die Ausfluchtung der Lager nachprüfen Bei jeder Demontage der Räder müssen sie ausgewuchtet werden Revisión ruedas Verificar el estado de desgaste de los cojinetes del cubo Sise verificase un juego excesivo radial y axial es necesario sustituirlos de la siguiente manera apoyar el cubo sobre una superficie plana con orificio para que pase el cujinete usado u...

Page 696: ...replace the axle If the axle can not the straightened within the prescribed limits replace it Pliage de l axe de la roue Si la valeur de carbure va au de la limite maxi admise redresser le pivot ou remplacer Sile pivot ne peut pas être redressé entre les valeurs de limite max préscriptes le remplacer Biegung des Radzapfens Falls das Biegewert die max Grenze überschreitet die Achse richten oder wec...

Page 697: ...s échéant les serrer de nouveau Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique par example un tournevis un bruit aigu indique un serrage correct tandis qu un bruit sourd indique qu un nouveau serrage doit être effectué RADSPEICHEN Sich vergewissern daß alle Nippel gut angezogen sind 4 4 Nm 0 ...

Page 698: ...d eccentricity are generally caused by any worn bearings In this case replace teh bearings If this operation does not get round this trouble replace the rim or the wheel Voilement de les jantes roues Le tableau suivant indique la valeur de contrôle à laquelle on doit soumettre la jante de la roue Un effet et une excentricité excessifs sont généralment provoqués par des paliers usés Dans ce cas rem...

Page 699: ... it by loosening the six fastening screws to the hub After every rear sprocket replacement also replace the drive sprocket and transmission chain Couronne arrière pignon sortie boîte de vitesse et chaine La figure cicontre montre le profil des dents ayant une usure normale ou excessive Si la couronne présente une usure excessive la remplacer en desserrant les six vis de fixation au moyeu A chaque ...

Page 700: ...ch the chain with the adjusting screws Mark 20 chain links measure the distance A between 1st pin center and 21 st pin center Check the pinion damages or wear and replace it should the wear degree be as the one shown in figure Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may result in an unsafe riding condition In muddy and wet conditions mud sticks to the chain and sprockets resulti...

Page 701: ...tzel und Kette lagern eine weitere Spannung der Kette Die Benutzung des Motorrads auf schlammigen Geländen erhöht den Verschleiß von Ritzel Kette und hinterem Kranz erheblich CONTROL DESGASTE CADENA PIÑON Y CORONA Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera Tense completamente la cadena por medio de los tornillos de ajuste Marque 20 eslabones de la cadena mida la distancia A entre el ...

Page 702: ...Y 30 Part N 8000 A7735 07 2006 TELAIO E RUOTE FRAME AND WHEELS CHASSIS ET ROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDOR Y RUEDAS ...

Page 703: ... A7735 07 2006 NOTE PER I MODELLI USA CDN AUS NOTES FOR USA CDN AUS MODELS NOTE POUR LES MODÈLES USA CDN AUS ANMERKUNG FÜR MODELL USA CDN AUS NOTAS POR LOS MODELOS USA CDN AUS Sezione Section Section Sektion Sección Z ...

Page 704: ...T THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS CONCEALED OR OBVIOUS HE FURTHER AGREES THAT NO WARRANTIES ATTACH EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS CAGIVA U S A MV Agusta Motorcycles S p A THEIR AGENTS AND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BU...

Page 705: ...ses of maintenance repair or replacement of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are th...

Page 706: ...mmer C remove the six rivets 6 and the endcap 7 from silencer s body D examinate SPARK ARRESTER conditions and remove if necessary carbon particles from the SPARK ARRESTER screen E if necessary inflate air on the SPARK ARRESTER screen in the opposite direction in respect of the exhausted gas flow F assemble the front endcap on the silencer s body mounting the screws in the correct position providi...

Page 707: ...he ultimate purchaser or while it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the in...

Page 708: ...Z 6 Part N 8000 A7735 07 2006 NOTE PER I MODELLI USA CDN AUS NOTES FOR USA CDN AUS MODELS NOTE POUR LES MODÈLES USA CDN AUS ANMERKUNG FÜR MODELL USA CDN AUS NOTAS POR LOS MODELOS USA CDN AUS ...

Reviews: