23
OPERATION
•
Push the choke lever (D) completely in to the
engine run position, as shown in Illustration (E).
•
Pull the starter rope until the engine starts.
•
Immediately depress the throttle trigger lockout
(F), squeeze and release the throttle trigger
(G). This releases the throttle trigger from the
partial throttle position and lets the engine idle.
Place chain brake lever / hand guard into the run
position as shown in Illustration (B). Refer to
Safety-Chain Brake and Operation-Chain Brake
Sections for additional information.
UTILISATION
•
Enfoncer complètement le levier du volet de
départ (D), jusqu’à la position de marche du
moteur, comme montré sur l’illustration (E).
•
Tirer sur la corde du démarreur jusqu’à ce que
le moteur démarre.
•
Appuyer immédiatement sur le verrou de la
gâchette de l’accélérateur (F), serrer et
relâcher la gâchette de l’accélérateur (G).
Ceci désengage la gâchette d’accélérateur de
la position partielle et permet au moteur de
tourner au ralenti. Mettre la combinaison de
levier de frein et de protection de main en
position de marche, comme montré sur
l’illustration (B). Consulter les renseignements
supplémentaires dans les sections Frein de
sécurité et Utilisation du frein de la chaîne.
OPERACIÓN
•
Llevar la palanca del cebador (D) a la posición
de marcha normal del motor, tal como se
muestra en la ilustración (E).
•
Tirar de la cuerda del arrancador hasta que
el motor se ponga en marcha.
•
Presionar inmediatamente la traba del gatillo
del acelerador (F), y apretar y soltar el gatillo
(G). Con esta maniobra, se libera el gatillo de
la posición de aceleración parcial y el motor
queda funcionando en vacío. Llevar la palanca
del freno de cadena / cubremano a la posición
de marcha, tal como muestra en la ilustración
(B). Consultar más información en las
secciones de Seguridad del Freno de Cadena
y Utilización del Freno de Cadena.
•
Now you are ready to pick up the saw. Use the
proper grip for both handles as illustrated in
Operation-Preparation for Cutting Section.
NOTE - STARTING WARM ENGINE:
Follow above starting instructions, but do not use
the full choke position for start up again. To set fast
idle for warm engine starting, pull choke out and
push back in to the original run position.
WARNING
Failure to release partial throttle when
chain brake lever is in the brake position
will result in serious damage to the unit.
Never squeeze and hold the throttle trig-
ger while the chain brake is in the brake
position.
• Maintenant, tout est prêt pour lever la
tronçonneuse. Il faut prendre la tronçonneuse
bien en main, comme illustré dans section
Préparation pour la coupe, Utilisation.
REMARQUE – MISE EN MARCHE D’UN
MOTEUR CHAUD
Il faut suivre la procédure de démarrage ci-
dessus, mais il ne faut pas sortir complètement le
volet de départ. Pour mettre l’accélérateur en
position de ralenti rapide pour le démarrage d’un
moteur chaud, sortir le levier du volet de départ et
le remettre à la position de marche initiale.
AVERTISSEMENT
La tronçonneuse est sérieusement
endommagée si l’accélérateur reste en
position intermédiaire avec le levier en
position de freinage. Il ne faut jamais serrer
la détente d’accélérateur quand le frein de
la chaîne est engagé.
ADVERTENCIA
Si no se anula la aceleración parcial de la
máquina con el freno aplicado, se
causarán graves daños a la misma. No
mantener el gatillo del acelerador
apretado con el freno de la máquina
aplicado.
•
Ahora se puede levantar la sierra. Tomar los
mangos en la posición correcta, tal como se
indica en la sección de Preparación para
cortar (Utilización).
NOTA: ARRANQUE DEL MOTOR EN
CALIENTE
Para volver a arrancar el motor en caliente, seguir
las instrucciones anteriores pero sin llevar el
cebador a su máxima posición de cebado. Para
marcha acelerada en vacío al arrancar el motor
en caliente, llevar momentáneamente la palanca
del cebador a su máxima posición y desplazarla
nuevamente hacia atrás para que quede en la
posición original de marcha normal.
B
Run Position
Position de marche
Posición de funcionamiento
Brake Position
Position de frein
Posición de frenado
C
D
E
F
G
Run
Marche
Funcionamiento
Full Choke
Etranglement maximum
Difusión completa
Summary of Contents for ZR10945
Page 1: ...983000 489 3 04 ZR10945 Chain Saw OPERATOR S MANUAL...
Page 34: ...34 MAINTENANCE Maintenance Chart...
Page 35: ...35 ENTRETIEN Calendrier d entretien...
Page 36: ...36 MANTENIMIENTO Table de mantenimiento...
Page 58: ...58 Notes...
Page 59: ...59 Notes...