7
SAFETY
•
Never let anyone use your chain saw who has
not received adequate instructions in its proper
use. This applies to rentals as well as privately
owned saws. Keep the handles dry, clean, and
free of oil or fuel mixture.
•
Before you start the engine, make sure the
saw chain is not contacting any object.
•
Shut off the engine before setting down the
saw. Do not leave the engine running unat-
tended.
•
As an additional safety precaution, apply the
chain brake prior to setting down the saw.
•
Operate the chain saw only in well ventilated
areas.
Safety Apparel
•
Wear snug fitting clothing. Do not wear scarves,
jewelry, neckties, or other loose fitting clothing,
which could be drawn into the engine or catch
the chain or underbrush. Wear overalls, jeans
or chaps made of cut resistant material or ones
that contain cut resistant inserts.
•
Wear non-slip safety footwear.
•
Wear non-slip, heavy duty gloves to improve
your grip and to protect your hands.
•
Wear eye, hearing, and head protection when
operating this equipment.
Kickback
KICKBACK (A) occurs when the moving chain
contacts an object at the Kickback Danger Zone
(B) of the guide bar zone. The result is a lightning
fast, reverse reaction which kicks the guide bar
up and back towards the operator. This reaction
can cause loss of control which can result in
serious injury.
A
B
A
SÉCURITÉ
•
Ne jamais permettre à quelqu’un de se servir
de l’appareil s’il n’a pas reçu d’instructions
adéquates sur son fonctionnement. Cette règle
s’applique aussi bien aux tronçonneuses de
location qu’à celles appartenant à des
particuliers. Maintenir les poignées sèches,
propres et non tachées d’huile ou de mélange
carburant.
•
Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer
que la chaîne ne touche aucun objet.
•
Arrêter le moteur avant de poser l’appareil. Ne
jamais laisser tourner le moteur d’une
tronçonneuse qui n’est pas sous surveillance.
•
Pour plus de sécurité, mettre en prise le frein
de chaîne avant de déposer l’appareil.
•
N’utiliser la tronçonneuse que dans des endroits
bien ventilés.
Vêtements de sécurité
•
Porter des vêtements ajustés. Ne pas porter
d’écharpe, de bijoux, de cravate ni de vêtements
flottants qui pourraient se prendre dans le
moteur, la chaîne ou les broussailles. Porter
une salopette, un jean ou des jambières faits
ou doublés d’un matériau résistant aux
coupures.
•
Porter des chaussures de sécurité
antidérapantes.
•
Porter des gants de travail résistants et non
glissants pour améliorer la prise et se protéger
les mains.
•
Porter des dispositifs de protection des yeux,
des oreilles et de la tête.
Rebond du guide-chaîne
LE REBOND (A) se produit lorsque la chaîne en
rotation touche un objet dans la zone de risque
de rebond (B) du guide-chaîne. Il en résulte une
réaction opposée d’une rapidité foudroyante qui
projette le guide-chaîne vers le haut et vers
l’arrière, en direction de l’utilisateur. Cette réaction
peut entraîner une perte de contrôle de l’appareil
et causer des blessures graves.
SEGURIDAD
•
No deje nunca que alguien que no haya recibido
las instrucciones adecuadas en la forma de
uso apropiado utilice la motosierra. Esto resulta
de aplicación tanto a las sierras alquiladas
como a las sierras de propiedad privada.
Mantenga las manos secas, limpias y libres de
aceite o de mezclas de combustible.
•
Antes de poner en marcha el motor, asegúrese
de que la motosierra no esté en contacto con
ningún objeto.
•
Apague el motor antes de apoyar la sierra. No
deje el motor en marcha y desatendido.
•
Como Precaución de seguridad adicional, aplique
el freno de la cadena antes de apoyar la sierra.
•
Opere la motosierra únicamente en áreas que
se encuentren bien ventiladas.
Ropa de seguridad
•
Lleve puesta ropa que le quede ceñida. No
lleve puestos pañuelos, joyas, corbatas ni
ninguna ropa que le queden sueltos y que
puedan introducirse en el motor o quedar
enganchados en la cadena o en la maleza.
Lleve puestos overoles/petos, pantalones
vaqueros o chaparreras/zahones hechos de
un material resistente o que contengan
inserciones cortadas resistentes.
•
Lleve puesto calzado de seguridad
antideslizante.
•
Lleve puestos guantes antideslizantes
resistentes para mejorar su agarre y proteger
sus manos.
•
Lleve puestas protecciones para los ojos,
oídos y la cabeza cuando opere este equipo.
Tensión de retroceso
LA TENSIÓN DE RETROCESO (A) se produce
cuando una cadena en movimiento entra en
contacto con un objeto en la Zona de Peligro de
Tensión de Retroceso (B) de la zona de la barra
de guía. El resultado es una reacción inversa
extremadamente rápida que hace que la barra de
guía salga despedida hacia arriba y hacia atrás en
la dirección del operador. Esta reacción puede dar
origen a que se pierda el control de la motosierra,
lo cual puede ocasionar lesiones serias.
Reabastecimiento de combustible
(¡PROHIBIDO FUMAR!)
•
Maneje el combustible con cuidado con el fin de
reducir el riesgo de incendio y de que se produzcan
daños personales derivados de quemaduras.
•
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente
aprobado para gasolina.
•
Mezcle el combustible en el exterior en un área
abierta donde no haya chispas ni llamas.
Remplissage en carburant (NE
PAS FUMER!)
•
L’essence étant un produit très inflam-
mable, la manipuler avec soin afin d’éviter
tout risque d’incendie ou de brûlure.
•
Ne garder le mélange essence et huile que
dans un contenant conforme aux normes.
•
Ne faire le mélange qu’en plein air, loin de toute
flamme ou étincelle.
Refueling (DO NOT SMOKE!)
•
To reduce the risk of fire and burn injury,
handle fuel with care. It is highly flam-
mable.
•
Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
•
Mix fuel outdoors where there are no sparks
or flames.
Summary of Contents for ZR10945
Page 1: ...983000 489 3 04 ZR10945 Chain Saw OPERATOR S MANUAL...
Page 34: ...34 MAINTENANCE Maintenance Chart...
Page 35: ...35 ENTRETIEN Calendrier d entretien...
Page 36: ...36 MANTENIMIENTO Table de mantenimiento...
Page 58: ...58 Notes...
Page 59: ...59 Notes...