66
13. STANDARD ADJUSTMENTS
13. STANDARDEINSTELLUNGEN
13. REGLAGES STANDARD
13. AJUSTES ESTANDARES
LS2-B891, LT2-B892
13-1-6. Adjusting the needle and feed mechanism timing
13-1-6. Einstellen der Nadel- und Transporteursynchronisation
13-1-6. Réglage de la synchronisation de l'aiguille et du dispositif d'entraînement
13-1-6. Ajuste de la sincronización de la aguja y el mecanismo de alimentación
■
Horizontal feed direction
Set the feed adjustment dials to the maximum settings. Then
turn the machine pulley until “B” is visible in the window of the
belt guard . Then adjust so that the needle and the feed dog do
not move even when the reverse lever
q
is moved up and down
at this time.
1. Remove the bed upper cover
w
2. Set the feed adjustment dial to the maximum settings.
For models with -705 specifications, set feed adjustment dial
U to the maximum setting.
3. Loosen the two set screws
e
.
4. Turn the machine pulley until “B” is visible in the window of
the belt guard.
5. Turn the lower feed cam
r
until the set screw
e
nearest to
you (at the front relative to the direction of pulley rotation) is
provisionally facing straight up.
6. Turn the lower feed cam
r
gradually until it is at the position
where the needle and the feed dog do not move even when
the reverse lever
q
is moved up and down.
7. Tighten the two set screws
e
.
■
Horizontaler Transport
Stellen Sie die Transporteinstellscheiben auf die Maximalwerte
ein.
Drehen Sie die Riemenscheibe, bis die Markierung B im Fenster des Riemenschutzes “B” sichtbar ist. Stellen Sie danach so ein,
daß die Nadel und der Transporteur sich nicht bewegen, wenn der Umkehrhebel
q
nach oben und unten gestellt wird.
1. Entfernen Sie die obere Abdeckung
w
.
2. Stellen Sie die Transporteinstellescheibe auf den Maximalwert.
Bei den Modellen der Ausführung -705 muß die Transporteinstellscheibe Und auf den maximalwert gestellt werden.
3. Lösen Sie die beiden Schrauben
e
.
4. Drhen Sie die Riemenscheibe, bis die Markierung “B” im Fenster des Riemenschutzes sichtbar ist.
5. Drehen Sie den unteren Transportnocken
r
, so daß die Schraube
e
(vorne relativ zur Riemenscheibendrehrichtung) nach
oben gerichtet ist.
6. Drehen Sie den unteren Transportnocken
r
langsam, bis die Stellung erreicht ist, in welcher sich die Nadel und der Transporteur
beim Anheben und Absenken des Umkehrhebels
q
nicht bewegen.
7. Ziehen Sie die beiden Schrauben
e
fest.
■
Sens d’entraînement horizontal
Régler les molettes de réglage d’entraînement aux réglages maximum.
Ensuite, tourner la poulie de machine jusqu'à ce que “B” apparaisse dans la fenêtre du protecteur de courroie. Régler ensuite de
manière que l’aiguille et la griffe d’entraînement ne se déplacent pas même lorsqu’on élève ou qu’on abaisse le levier d’inversion
d’entraînement
q
.
1. Retirer le couvercle supérieur
w
du plateau.
2. Régler la molette de réglage d’entraînement aux réglages maximum.
P our les modèles de spécifications -705, régler la molette U de réglage d’entraînement au réglage maximum.
3. Desserrer les deux vis de réglage
e
.
4. Tourner la poulie de machine jusqu’à ce que “B” apparaisse dans la fenêtre du protecteur de courroie.
5. Tourner la came d’entraînement inférieur
r
jusqu’à ce que la vis de réglage
e
la plus proche de soi (à l’avant par rapport au
sens de rotation de la poulie) se trouve orientée droit vers le haut.
6. Tourner progressivement la came d’entraînement inférieur
r
jusqu’à ce qu’elle se trouve à la position à laquelle l’aiguille et la
griffe d’entraînement ne se déplacent pas même lorsqu’on élève ou qu’on abaisse le levier d’inversion d’entraînement
q
.
7. Resserrer les deux vis de réglage
e
.
■
Dirección de alimentación horizontal
Ajustar los diales de ajuste de alimentación a los ajustes máximos. Luego girar la polea de la máquina hasta donde “B” se puede
ver en la ventanilla del protector de correa. Luego ajustar de manera que la aguja y el alimentador no se muevan incluso cuando
la palanca de costura hacia atrás
q
se mueve hacia arriba y abajo en este momento.
1. Retirar la cubierta superior de la cama
w
.
2. Ajustar el dial de ajuste de alimentación a los ajustes máximos.
Para modelos con especificaciones -705, ajustar el dial de ajuste de alimentación U al ajuste máximo.
3. Aflojar dos tornillos de ajuste
e
.
4. Girar la polea de la máquina hasta que “B” se pueda ver en la ventanilla del protector de correa.
5. Girar la leva de alimentación inferior
r
hasta el tornillo de ajuste
e
próximo a Ud. (en la parte de adelante relativa a la dirección
de rotación de la polea) esté provisoriamente mirando derecho hacia arriba.
6. Girar la leva de alimentación inferior
r
gradualmente hasta que se encuentre en la posición donde la aguja y el alimentador no
se muevan incluso cuando la palanca de costura hacia atrás
q
se mueve hacia arriba y abajo.
7. Apretar dos tornillos de ajuste
e
.
Straight up
gerade nach oben
Droit vers le haut
Derecho hacia arriba