background image

116

LS2-B891, LT2-B892

17. TROUBLESHOOTING

Page

27

27

66

59 - 61

65

23

Possible cause

Is the material being pushed or pulled with excessive force during sewing?

Is the needle properly installed?
If it is incorrect, install the needle correctly.

Is the needle bent, is the needle tip broken, or is the needle hole blocked?
Replace the needle.

Is the needle and feed timing correct?
Adjust the needle and feed timing.

Is the needle and rotary hook timing correct?
After adjusting the needle bar height, adjust the needle and rotary hook
timing.

Is the needle guard position correct?
Adjust the position of the needle guard.

Quick reverse sewing, start backtacking and end backtacking <-705 specifi-
cations>

Is the needle down stop position correct?
Adjust the needle down stop position.

Problem

8. Needle breaks

Caution

It is extremely dangerous to leave any pieces of broken needle stick-
ing in the material.  If the needle breaks, searh for all pieces until the
whole of the needle is found again.

Furthermore, we recommend that through steps be taken to account
for such needles to comply with product liability regulations.

Summary of Contents for LS2-B892

Page 1: ...itte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung PIQUEUSE POINT NOUE 1 AIGUILLE TRIPLE ENTRAINEMENT PIQUEUSE POINT NOUE 2 AIGUILLES TRIPLE ENTRAINEMENT Veuillez lire ce manuel avant d utiliser la machine Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide UNA AGUJA TRIPLE ARRASTRE DOS AGUJAS TRIPLE ARRASTRE Por favor lea este manual antes de usar la máqu...

Page 2: ...s term indicate situations where failure to follow the instructions could cause injury when using the machine or physical damage to equipment and surround ings Notes on safety Environmental requirements Use the sewing machine in an area which is free from sources of strong electrical noise such as high frequency welders Sources of strong electrical noise may cause prob lems with correct operation ...

Page 3: ... Sewing If using a work table which has casters the casters should be secured in such a way so that they can not move Attach all safety devices before using the sewing machine If the machine is used without these de vices attached injury may result Do not touch any of the moving parts or press any objects against the machine while sewing as this may result in personal injury or damage to the ma ch...

Page 4: ... pressed by mistake which could result in injury When using a clutch motor the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor s inertia Wait until the motor stops fully before starting work Use both hands to hold the machine head when tilting it back or returning it to its original position If only one hand is used the weight of the machine head may cause you...

Page 5: ...uck folgen sind für Situationen bei deren Mißachtung Verletzungsgefahr für das Bedienungspersonal vorhanden ist oder das Nähgut und die Maschinenteile beschädigt werden können LS2 B891 LT2 B892 German Hinweise zur Sicherheit Verwenden Sie die Nähmaschine an einem Ort an dem keine elektrischen Störsignale wie z B von Hochfrequenz Schweißgeräten vorhanden sind Durch auftretende elektrische Störsigna...

Page 6: ...gen auftreten Alle Kabel müssen mindestens 25 mm von sich bewegenden Teilen entfernt sicher befestigt werden Die Kabel dürfen auch nicht zu stark gebogen oder zu fest mit Klammern befestigt werden weil sonst die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht Montage ACHTUNG Bringen Sie den Riemenschutz amMaschinenoberteil und am Motor an Falls Sie einen Nähtisch mit Rollen verwenden müssen die Rollen ...

Page 7: ...nen Sie abrutschen und sich die Hand einklemmen Beim Prüfen der Schmierung dürfen keine sich bewegenden Teile wie der Greifer die Nadel oder die Nadelstange berührt oder mit Gegenständen gestoßen werden weil eine hohe Verletzungsgefahr besteht und die Maschine beschädigt werden kann Verwenden Sie nur die richtigen von Brother vorgeschriebenen Austauschteile Falls Sicherheitsvorrichtungen entfernt ...

Page 8: ...ique la nature de la précaution à prendre Par exemple le symbole à gauche signifie Risque de blessures Ce symbole indique une chose que vous ne devez pas faire Ce symbole indique une chose que vous devez faire L image contenue dans le cercle indique la nature de la chose à effectuer Par exemple le symbole à gauche signifie Vous devez effectuer le branchement de terre INSTRUCTIONS DE SECURITE Indic...

Page 9: ... ne pas plier excessivement les câbles ni les fixer trop fermement avec des agrafes sinon on risquera de provoquer un choc électrique ou un incendie Installer les protecteurs de courroie sur la tête de machine et sur le moteur Si on utilise une table de travail équipée de rou lettes il faut veiller à fixer les roulettes de manière qu elles soient parfaitement immobilisées Saisir la tête de machine...

Page 10: ...r ou d endommager la machine Utiliser seulement les pièces de rechange recommandées par Brother Si des dispositifs de sécurité ont été déposés veiller absolument à les remettre à leur place initiale et vérifier qu ils fonctionnent correctement avant d utiliser la machine Toute anomalie de fonctionnement de la machine résultant de transformations non autorisées de la machine ne sera pas couverte pa...

Page 11: ... instrucciones podría causar heridas durante el uso de la máquina o podrían dañar la máquina y otros objetos a su alrededor LS2 B891 LT2 B892 Spanish Notas sobre seguridad Usar la máquina de coser en un área que esté libre de fuentes de interferencias eléctricas fuertes como soldadoras de alta frecuencia Las fuentes de ruidos eléctricos fuertes pueden afectar el funcionamiento correcto Cualquier f...

Page 12: ...o operarios que hayan sido entrenados especialmente deben usar esta máquina de coser La máquina de coser no debe ser usada para otro uso que no sea coser Asegurarse de usar anteojos de seguridad al usar la máquina Si no se usan anteojos se corre el peligro de que si la aguja se rompe las partes rotas de la aguja entren en sus ojos y podría lastimarse Desconectar el interruptor principal en los sig...

Page 13: ...das o la máquina podría resultar dañada Usar sólo las piezas de repuesto especificadas por Brother Si se hubieran desmontado alguno de los dispositivos de seguridad asegurarse de volver a instalarlos a su posición original y verificar que funcionan correctamente antes de usar la máquina Los problemas que resultaran de modificaciones no autorizadas en la máquina no serán cubiertos por la garantía E...

Page 14: ...errupteur principal sur la position d arrêt avant d entreprendre l enfilage le changement de la canette et de l aiguille le nettoyage etc ATENCION Las piezas móviles pueden provocar heridas Trabajar con dispositivos de seguridad Desconectar el interruptor prin cipal antes de enhebrar la aguja cambiar la bobina y la aguja limpiar etc Be sure to connect the ground If the ground connection is not sec...

Page 15: ...xiv LS2 B891 LT2 B892 Oil pan Ölwanne Réservoir d huile Bandeja de aceite Rear Hinten Arrière Atrás 2 ...

Page 16: ...il filter carry out once a month 54 13 STANDARD ADJUSTMENTS 55 13 1 Adjusting the machine head 57 13 1 1 Adjusting the thread tension spring 57 13 1 2 Adjusting the feed dog height 58 13 1 3 Adjusting the needle bar height 59 13 1 4 Adjusting the needle and rotary hook timing 61 13 1 5 Adjusting the needle guard position 65 13 1 6 Adjusting the needle and feed mechanism timing 66 13 1 7 Adjusting ...

Page 17: ... STANDARDEINSTELLUNGEN 55 13 1 Einstellen des Maschinenoberteils 57 13 1 1 Einstellen der Fadenspannungsfeder 57 13 1 2 Einstellen der Transporteurhöhe 58 13 1 3 Einstellen der Nadelstangenhöhe 59 13 1 4 Einstellen der Nadel Greifersynchronisierung 62 13 1 5 Einstellen der Nadelschutzposition 65 13 1 6 Einstellen der Nadel und Transporteursynchronisation 66 13 1 7 Einstellen der Spreizerposition u...

Page 18: ...ARD 56 13 1 Réglage de la tête de machine 57 13 1 1 Réglage du ressort de tension du fil 57 13 1 2 Réglage de la hauteur de la griffe d entraînement 58 13 1 3 Réglage de la hauteur de la barre à aiguille 60 13 1 4 Réglage de la synchronisation de l aiguille et du crochet rotatif 63 13 1 5 Réglage de la position du protecteur d aiguille 65 13 1 6 Réglage de la synchronisation de l aiguille et du di...

Page 19: ...ro de aceite a realizar una vez al mes 54 13 AJUSTES ESTANDARES 56 13 1 Ajuste de la cabeza de la máquina 57 13 1 1 Ajuste del resorte del tirahilos 57 13 1 2 Ajuste de la altura del alimentador 58 13 1 3 Ajuste de la altura de la barra de aguja 60 13 1 4 Ajuste de sincronización de la aguja y la lanzadera 64 13 1 5 Ajuste de la posición del protector de aguja 65 13 1 6 Ajuste de la sincronización...

Page 20: ...S 1 HAUPTTEILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 1 NAMES OF MAJOR PARTS 1 HAUPTTEILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES LS2 B891 005 LT2 B892 005 LS2 B891 705 LT2 B892 705 B891 B892 ...

Page 21: ...ebel o Innerer Stoffdrückerfuß 2 Sicherheitsvorrichtung 5 Riemenschutz q Molette de mouvement de pied presseur alternatif r Poulie de machine u Cadran de réglage de l entraînement 0 Pied presseur extérieur Dispositifs de sécurité 3 Garde doigts w Panneau de commande t Barre de releveur de pied presseur i Commutateur manuel 1 Griffe d entraînement 4 Couvercle du releveur de fil e Bobineur de canett...

Page 22: ...on panel F 40 Bedienungstafel F 40 Panneau de commande F 40 Panel de controles F 40 0 ー ー ー ー ー ー ー ー 7 Sewing speed table Nähgeschwindigkeitstabelle Tableau des vitesses de couture Cuadro de velocidad de costura 705 specifications The sewing speed is controlled automatically to the values shown in the table in accordance with the alternating presser foot movement amount setting However if sewing ...

Page 23: ...änge von mehr als 6 mm nähen müssen Sie vor dem Nähbeginn die Nähgeschwindigkeit am Motor oder auf dem Bedienungsfeld auf weniger als 2000 min einstellen Ausführung 005 Stellen Sie die Nähgeschwindigkeit auf bzw auf weniger als den in der nebenstehenden Tabelle angegebenen Wert für die entsprechenden Anhebung des abhebenden Stoffdrückerfußes ein Für das Nähen mit einer Stichlänge von mehr als 6 mm...

Page 24: ... La parte de arriba de la mesa debe ser de 40 mm de espesor y lo suficientemente fuerte como para soportar el peso y las vibraciones de la máquina de coser Realizar los cortes y perforaciones indicados en la figura a continuación c Cotton stand hole Spulenständerloch Trou de la broche porte bobine Orificio del soporte del carrete D Head rest hole Loch für Oberteilstütze Trou du support de tête Ori...

Page 25: ...05 Use the V belt which is 43 inches in size Verwenden Sie einen Keilriemen der Größe 43 Utiliser la courroie en V de 43 pouces Usar la correa en V que tiene un tamaño de 43 pulgadas Motor pulley Motor pulleyφ90 Motor pulley φ75 Sewing speed rpm min tr mn rpm Frequency 50 Hz 60 Hz V belt 43 inches 43 inches 3500 All cords which are connected to the motor should be secured at least 25 mm away from ...

Page 26: ...ight of the machine head may cause your hand to slip and your hand may get caught Die Maschine muß unbedingt geerdet werden Bei einen fehlerhaften Erdungsanschluß besteht die Gefahr eines schweren elektrischen Schlages und außerdem können Betriebsstörungen auftreten Bringen Sie den Riemenschutz am Nähmaschine noberteil an Halten Sie das Maschinenoberteil beim Zurück oder Aufklappen mit beiden Händ...

Page 27: ...e lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas ATENCION Asegurarse de realizar la conexión a tierra Si la conexión a tierra no es segura se corre el riesgo de recibir descargas eléctricas graves y también pueden ocurrir problemas para el funcionamiento correcto Instalar el protector de correa en la cabeza de la máquina Usa...

Page 28: ...e travail 2 emplacements puis fixer chacun d eux à l aide des deux clous t 1 Insertar las almohadillas de caucho q en las secciones cortadas de la mesa de trabajo 2 lugares y asegurar cada una de ellas con dos clavos w 2 Insertar los soportes de esquina e en las secciones cortadas delanteras de la mesa de trabajo 2 lugares 3 Insertar las almohadillas de cabeza r en las secciones cortadas traseras ...

Page 29: ...arrière 4 Colocar la cubierta del cable t en la parte de atrás del brazo de manera que cubra los cables y y luego asegurarla con los dos tornillos u 705 seulement 1 Insertar las dos bisagras q en los orificios en la mesa de trabajo 2 Apretar las bisagras q en las almohadillas de caucho w de la mesa de trabajo y luego bajar la cabeza de la máquina en los soportes de esquina e 3 Colocar a presión el...

Page 30: ...e Aussparungen des linken e und des rechten Riemenschutzes r auf die Schrauben t aus 4 Richten Sie den linken e und den rechten Riemenschutz r so aus daß kein Abstand zwischen den Riemenschutzen vorhanden ist und sie parallel zum Nähtisch ausgerichtet sind Befestigen Sie danach nur den rechten Riemenschutz r mit den Schrauben t 2 Desserrer les quatre boulons t qui sont vissés dans la tête de machi...

Page 31: ...n Schrauben t den beiden Schrauben q und der Schraube w an 5 Installer le protecteur de courroie gauche e à l aide des deux boulons t des deux vis q et de la vis w 5 Instalar el protector de la correa L e con los dos pernos t los dos tornillos q y el tornillo w Pour les spécifications 705 1 Installer le synchroniseur y sur la poulie de machine i à l aide des deux vis de réglage u 2 Aligner la barr...

Page 32: ...te 5 verwiesen 2 Schließen Sie die fünf Druckluftleitungen e wie in der rechtsstehenden Abbildung gezeigt an 3 Binden Sie die Druckluftleitungen e und die anderen Kabel über und unter dem Nähtisch mit den zwei Bändern r zusammen 1 Installer l unité pneumatique q sur le dessous de la table de travail à l aide des deux vis à bois w Se reporter au schéma de traitement de la table de travail à la page...

Page 33: ...alter Commutateur de marche arrière rapide Interruptor de costura hacia atrás rápida Alternating presser foot movement change switch Umschalter für den abhebenden Stoffdrückerfuß Commutateur de changement du mouvement du pied presseur alternatif Interruptor de cambio de movimiento alternativo de prensatelas Stitch length change switch Stichlängenumschalter Commutateur de changement de longueur de ...

Page 34: ...nstellungen bei eingeschaltetem Netzschalter und eingeschalteter Druckluft vorgenommen werden so müssen die Sicherheitsmaßnahmen sorgfältig beachtet werden Si l on veut laisser l interrupteur d alimentation et l alimentation d air sur la position de marche pendant qu on effectue des réglages veiller à respecter rigoureusement toutes les consignes de précaution Si el interruptor principal y el aire...

Page 35: ...erden daß er beim Zurückklappen das Maschinenoberteil nicht berührt Für B892 Verwenden Sie die Spulenträgerstütze e nicht Assembler la broche porte bobine comme indiqué sur l illustration puis l installer sur la table de travail Bien serrer l écrou q de manière que la broche porte bobine ne bouge pas Lorsqu on installe la broche porte bobine élever le porte bobine w jusqu à une position où il n en...

Page 36: ...or de rodilla w en la base de la cabeza de la máquina 2 Aflojar los pernos e y r y luego ajustar la posición del levantador de rodilla t de manera que pueda ser operado fácilmente con su rodilla 3 Apretar los pernos e y r Desmontar la palanca del levantador de rodilla q al inclinar la cabeza de la máquina hacia atrás 5 10 Knee switch 705 5 10 Interrupteur au genou 705 5 10 Knieschalters 705 5 10 I...

Page 37: ...d bringen Sie das Erdungskabel q an Das Erdungssymbol ist wie abgebildet 2 Befestigen Sie das Erdungskabel q am Motor entsprechend den Anleitungen der Bedienungsanleitung für den Motor 1 Desserrer la vis à bois centrale e que l on avait utilisé pour installer le carter d huile w puis fixer le fil de terre q Le symbole de terre est indiqué sur l illustration 2 Fixer le fil de terre q au moteur en s...

Page 38: ...mation De plus l ingestion de l huile est à proscrire absolument car elle pourrait causer des vomissements et des diarrhées Ranger l huile hors de protée des enfants No conectar el cable de alimentación antes de haber terminado con la lubricación de lo contrario la máquina podría funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Asegurarse de usar anteojos de seguridad...

Page 39: ... à la ligne de référence inférieure de la jauge d huile w ajouter de l huile 1 Quitar el tornillo q del orificio del llenador del tanque de aceite 2 Agregar aceite lubricante dentro del tanque de aceite desde el orificio del llenador hasta que el nivel de aceite llegue a la línea de referencia superior en el medidor de aceite w 3 Apretar el tornillo q Si el nivel de aceite cae por debajo de la lín...

Page 40: ...en Sie die Federplatte e gedrückt um die rechte Schiebeplatte r zu öffnen Tout en abaissant la plaque à ressort e ouvrir la plaque coulissante droite r Mientras se empuja la placa de resorte e hacia abajo abrir la placa de deslizamiento R r Remove the two bolts q and then remove the face plate w Entfernen Sie die beiden Schrauben q und nehmen Sie die Stirnplatte w ab Retirer les deux boulons q pui...

Page 41: ...d check that the oil level rises in the oil sight glass w It takes approximately one minute for the oil to travel through the machine head 1 Schließen Sie den Netzstecker an einer Steckdose an und schalten Sie den Netzschalter ein 2 Drücken Sie das Pedal leicht und kontrollieren Sie ob sich die Riemenscheibe in Pfeilrichtung q dreht Bei falscher Drehrichtung muß die Drehrichtung entsprechend der B...

Page 42: ...he needle down stop position thread trimming signal position When the sewing machine stops in the needle down stop position the set screw t should be visible in the window of the belt guard If the set screw t is not visible in the window of the belt guard lower thread take up errors may occur so adjust by the following procedure 1 Turn off the power switch 2 When the needle down stop position disc...

Page 43: ...enn die Nähmaschine mit tiefgestellter Nadel stoppt sollte die Schraube t im Fenster des Riemenschutzes sichtbar sein Wenn die Schraube t im Fenster des Riemenschutzes nicht sichtbar ist können Störungen beim Aufnehmen des Unterfadens auftreten Führen Sie die Einstellung wie folgt aus 1 Schalten Sie den Netzschalter aus 2 Wenn die Scheibe w für die untere Nadelstopposition in die gleiche Richtung ...

Page 44: ...la marque C s arrêtera à la position située après la position d avant le réglage Réglage de la position d arrêt inférieure de l aiguille position de signal de coupe des fils Lorsque la machine s arrête à la position d arrêt inférieure de l aiguille la vis de fixation t doit apparaître dans la fenêtre du protecteur de courroie Si la vis de réglage t n apparaît pas dans la fenêtre du protecteur de c...

Page 45: ...er para en la posición de parada con la aguja abajo el tornillo de ajuste t deberá quedar a la vista en la ventanilla del protector de correa Si el tornillo de ajuste t no está visible en la ventanilla del protector de correa pueden ocurrir errores de tirahilos inferior por lo tanto ajustar siguiendo el procedimiento a continuación 1 Desconectar el interruptor principal 2 Cuando el disco de posici...

Page 46: ... la máquina para levantar la barra de aguja q hasta quede en la posición más alta 2 Aflojar el tornillo w 3 B891 Insertar la aguja e derecha tanto como sea posible asegurándose que la ranura large en la aguja quede a la izquierda y luego apretar fuertemente el tornillo w B892 Insertar la aguja e derecha tanto como sea posible asegurándose que la ranura larga quede mirando hacia adentro y luego apr...

Page 47: ... se embale durante el corte de hilo en los modelos con especificaciones 705 CAUTION ACHTUNG ATTENTION ATENCION Turn off the power switch before removing the bobbin otherwise the machine will operate if the treadle is pressed by mistake which could result in injury When using a clutch motor the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor s inertia Wait unti...

Page 48: ...ie den Netzschalter ein 2 Setzen Sie die Spule q auf die Spulenachse w 3 Wickeln Sie den Faden einige Male in Pfeilrichtung um die Spule q 4 Drücken Sie den Spulenhebel e gegen die Spule 5 HebenSiedenStoffdrückerfußmitdem Stoffdrückerheberstange r an 6 Drücken sie das Pedal um den Unterfaden auf die Spule aufzuwickeln 7 Nach vollständigem Aufwickeln wird der Spulenarm e automatisch zurückgestellt ...

Page 49: ...anette et couper le fil à l aide du couteau t Desserrer la vis y et déplacer le presseur de canette e afin de régler la quantité de fil bobinée sur la canette Remarque La quantité de fil enroulé sur la canette doit être au plus de 80 de la capacité de la canette Si le fil ne s enroule pas bien régulièrement desserrer la vis de réglage u puis régler en déplaçant le clou i de pré tension vers le hau...

Page 50: ...ove A in the inner ro tary hook pull it around between the opener t and the pro jection B on the inner rotary hook and then pass it along the inside of the tension spring e 4 Pull the lower thread out from the back of the groove C and then lower latch y 1 Setzen Sie die Spule q auf den Greifer w so daß die Fadenwickelrichtung der Abbildung entspricht 2 Drehen Sie die Riemenscheibe um den äußeren G...

Page 51: ... fil inférieur par la rainure A dans le crochet rotatif interne le tirer en le faisant tourner entre le dispositif d ouverture t et la saillie B du crochet rotatif interne puis le faire passer le long du côté intérieur du ressort de tension e 4 Tirer le fil inférieur hors de l arrière de la rainure C puis abaisser le verrou y 1 Ubicar la bobina q en la lanzadera w de manera que la dirección de enr...

Page 52: ...e le moteur continuera de tourner même après qu on ait coupé l alimentation électrique en raison de l inertie du moteur Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de com mencer le travail Desconectar el interruptor principal antes de enhebrar el hilo superior de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Al...

Page 53: ... length Drehen Sie die Transporteinstellscheibe q um die Zahl auf die Markierung w auszurichten Mit zunehmender Zahl erhöht sich die Stichlänge Tourner la molette q de réglage d entraînement dans le sens des aiguilles d une montre ou en sens contraire afin d aligner le numéro sur la marque w Plus le nombre est grand plus le fil est long Girar el dial de ajuste de alimentación q hacia la derecha o ...

Page 54: ...ha o izquierda para alinear los números con las marcas r A mayor número más larga la puntada Adjusting the normal stitch length When using only one type of stitch length In this case adjust feed adjustment dial U q only NOTE Feed adjustment dial D w is not used at this time so set it to the smallest number Check that the indicator for the stitch length change switch e is turned off Einstellen der ...

Page 55: ...oint la plus grande ON La couture est effectuée en utilisant la longueur de point réglée au moyen de la molette D w de réglage d entraînement longueur de point la plus petite Réglage de deux longueurs de point différentes 1 Régler la longueur de point la plus grande à l aide de la molette U q de réglage d entraînement 2 Régler la longueur de point la plus petite à l aide de la molette D w de régla...

Page 56: ...raire afin d aligner le nombre mm avec la marque r Pour les machines de spécifications 705 la vitesse de cou ture est contrôlée automatiquement en fonction du réglage de la quantité de mouvement du pied presseur alternatif Se reporter au Tableau des vitesses de couture de la page 3 Alternating presser foot movement amount Anhebung des abhebenden Stoffdrückerfußes Quantité de mouvement du pied pres...

Page 57: ...the maximum amount 7 mm The knee switch can also be used to change the alternating presser foot movement amount q Change the setting for DIP switch DIPA 4 inside the mo tor control box Refer to the separate instruction manual for the motor w The alternating presser foot will change between the movement amount set by the alternating presser foot movement dial e and the maximum movement amount 7 mm ...

Page 58: ...movimiento alternativo de prensatelas de acuerdo con el material que se cose normalmente 2 Verificar que el indicador del interruptor de cambio de movimiento alternativo de prensatelas t está apagado y luego comenzar a coser 3 Cuando se llegue a una unión gruesa en el material mientras cose presionar el interruptor de cambio de movimiento alternativo de prensatelas t El indicador se encenderá y la...

Page 59: ...sser foot movement amount equals the maximum movement amount 7 mm Refer to page 37 for details Mit jeder betätigung dieses Schalters w kann zwischen zwei verschiedenen Einstellungen für die Anhebung des abhebenden Stoffdrückerfußes umgeschaltet werden Bei ausgeschalteter Anzeige entspricht die Stoffdrückerfußanhebung dem mit der Stoffdrückerfußscheibe y eingestellten Wert Bei eingeschalteter Anzei...

Page 60: ...e point d arrêt sera annulé la première fois seulement En outre si l on appuie sur ce commutateur e lorsqu on n a réglé ni le point d arrêt en début de couture ni le point d arrêt en fin de couture le point d arrêt sera réalisé la première fois seulement Le nombre de points d arrêt cousus alors sera égal au nombre réglé auparavant Si se presiona este interruptor e cuando se haya ajustado a ON el r...

Page 61: ...realiza usando el dial de ajuste de alimentación U q largo de puntada mayor ON La costura se realiza usando el dial de ajuste de alimentación D w largo de puntada menor Consultar la página 36 para más detalles 9 10 Using the knee switch 705 9 10 Verwendung des Knieschalters 705 9 10 Utilisation de l interrupteur au genou 705 9 10 Usando el interruptor de rodilla 705 When the knee switch q is press...

Page 62: ...se soit complètement arrêté avant de com mencer le travail Ne toucher aucune des parties mobiles ni ne placer aucun objet contre la machine lors de la couture sinon on risquera de se blesser ou d endommager la machine Vor Inbetriebnahme müssen alle Sicherheitsvorrichtungen angebracht werden Beim Betrieb ohne Sicherheitsvorrichtungen können Verletzungen verursacht werden Schalten Sie den Netzschalt...

Page 63: ...ng sewing the feed direction will be reversed When it is released the feed direction will return to normal Beim Drücken des Umkehrhebels q oder der Schnellumkehr schalter w 705 während dem Nähen wird die Nährichtung umgekehrt Beim Loslassen des Hebels bzw der Taste wird die Nährichtung wieder zurückgeschaltet Lorsqu on appuie sur le levier d inversion de l entraînement q ou sur le commutateur de m...

Page 64: ...kerfuß ab 2 Stellen Sie die Fadenspannung mit der Fadenspannung smutter w ein Stellen sie so ein daß die beiden Muttern w gleich stark festgezogen sind Turn the adjustment screw q to adjust the lower thread ten sion Stellen Sie die Unterfadenspannung mit der Einstellschraube q ein Becomes weaker Schwächer Becomes stronger Stärker Becomesstronger Stärker Becomes weaker Schwächer Becomes weaker Schw...

Page 65: ...nach rechts wird der Stoffdrückerfußdruck erhöht beim Drehen nach links wird der Stoffdrückerfußdruck verringert Der Stoffdrückerfußdruck sollte so gering wie möglich einstellt werden aber so daß das Nähgut nicht schlupft Becomes weaker Schwächer Upper thread tension B892 Oberfadenspannung B892 After the lower thread tension has been adjusted adjust the upper thread tension so that a good even sti...

Page 66: ...ction has been set to ON If the tension of the pretension q is increased the lengths of the threads trailing from the needle tips will be reduced if the tension is reduced the lengths will be increased Stellen Sie die Fadenlänge mit der Vorspannung q ein Beim Fadenabschneiden wird die Spannung gelöst so daß der Faden nur durch die Vorspannung q gespannt wird Die normale Länge des vorstehenden Ober...

Page 67: ...hilo inferior ajustar la tensión del hilo superior de manera de obtaner puntadas parejas 1 Bajar el prensatelas 2 Ajustar girando la tuerca de tensión del hilo w Ajustar de manera que las dos tuercas w queden apretadas al mismo grado de tensión Tourner la vis de réglage q pour régler la tension du fil inférieur Girar el tornillo de ajuste q para ajustar la tensión del hilo infe rior Plus forte Aum...

Page 68: ...acia la derecha la presión del prensatelas será mayor y si se gira hacia la izquierda la presión será menor La presión del prensatelas debe ser tan débil como sea posible pero suficientemente fuerte como para que la tela no se resbale Plus forte Aumenta Plus faible Disminuye Plus faible Disminuye Plus forte Aumenta Plus forte Aumenta Plus faible Disminuye Tension du fil supérieur B892 Tensión del ...

Page 69: ...t à la position d aiguille la plus haute a été réglée sur ON Si la tension du dispositif de prétension q est augmentée les longueurs des fils résiduels dépassant de l aiguille sera augmentée si la tension est diminuée ces longueurs seront augmentées Ajustar girando los reguladores de tensión preliminar En el momento de cortar el hilo la tensión del hilo se afloja y sólo se mantiene la tensión prel...

Page 70: ...Hand verwenden können Sie abrutschen und sich die Hand einklemmen Turn off the power switch before carrying out cleaning otherwise the machine may operate if the treadle is pressed by mistake which could result in injury When using a clutch motor the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor s inertia Wait until the motor stops fully before starting work...

Page 71: ...on état de marche et d assurer sa longue durée de vie En outre si la machine à coudre n a pas été utilisée pendant une longue période effectuer les opérations de nettoyage suivantes avant de l utiliser à nouveau Los siguientes procedimientos de limpieza se deben realizar todos los días para mantener el rendimiento correcto de la máquina y asegurar una vida útil prolongada Además si la máquina de c...

Page 72: ... Revisser le graisseur poly e dans le carter d huile r Usar sólo aceite lubricante Nisseki Sewing Lube 10 especificado por Brother 1 Si el nivel de aceite cae por debajo de la l nea de referencia inferior en el medidor de aceite q agregar más aceite Quitar el tornillo w y luego agregar aceite lubricante dentro del tanque de aceite desde el orificio del llenador hasta el nivel de aceite llegue a la...

Page 73: ...ws e have a length of 19 mm Be careful not to get the screws w and e mixed up when installing the filter q Bei verschmutztem Filter q oder wenn der Ölverbrauch stark ansteigt müssen Sie die beiden Schrauben w und die beiden Schrauben e lösen und das Filter q abnehmen Reinigen bzw ersetzen Sie das Filter q nach Bedarf Die beiden Schrauben w sind 8 mm lang und die beiden Schrauben e sind 19 mm lang ...

Page 74: ...tiert werden Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitsvorrichtungen auf richtige Funktion Halten Sie das Maschinenoberteil beim Zurück oder Aufklappen mit beiden Händen Falls Sie nur eine Hand verwenden können Sie abrutschen und sich die Hand einklemmen Turn off the power switch and disconnect the power cord from the wall outlet at the following times oth erwise the machine may oper...

Page 75: ...áquina Usar ambas manos para sostener la cabeza de la máquina al inclinarla hacia atrás o volverla a su posición original Si sólo se usa una mano el peso de la cabeza de la máquina podría hacer que se resbale de su mano y se podría apretar la mano Desconectar el interruptor principal y desenchufar el cable del tomacorriente de la pared en los siguientes casos de lo contrario la máquina podría come...

Page 76: ...spannungsfeder Die normale Spannung der Fadenspannungsfeder q beträgt 0 4 0 8 N 1 Lösen Sie die Mutter r 2 Lösen Sie die Schraube t und drehen Sie zum Einstellen der Spannung den Spannungseinstellstift y 3 Ziehen Sie die Schraube t und die Mutter r wieder fest Position du ressort de tension du fil La plage de fonctionnement standard pour le ressort q de tension du fil est de 5 10 mm 1 Desserrer la...

Page 77: ...hinenoberteil zurück 3 Lösen Sie die Schraube e und stellen Sie zum Einstellen der Transporteurhöhe q die Transporteurhalterung r nach oben oder unten 4 Ziehen Sie die Schraube e wieder fest La hauteur standard lorsque la griffe d entraînement q est à sa position la plus haute au dessus de la plaque à aiguille w est de 0 5 mm 1 Tourner la poulie de machine pour placer la griffe d entraînement q à ...

Page 78: ... abgesenkter Nadelstange q ist wie folgt B891 Stellen Sie den Abstand zwischen der Stichplatte w und dem Ende der Nadelstange q auf 19 mm ein B892 Stellen Sie den Abstand zwischen der Stichplatte w und der Unterkante der Nadelspannvorrichtung e auf 20 8 mm ein 1 Entfernen Sie die Gummikappe e 2 Stellen Sie die Transporteinstellscheiben auf die Minimalwerte ein Für Modelle mit der Ausführung 705 mü...

Page 79: ...tinuación B891 Ajustar de manera que la distancia desde la superficie de ajuste de la placa de agujas w al extremo de la barra de agujas q sea de 19 mm B892 Ajustar de manera que la distancia desde la superficie de ajuste de la placa de agujas w a la parte de abajo de la abrazadera de aguja e sea de 20 8 mm 1 Retirar la tapa de caucho e 2 Ajustar los diales de ajuste de alimentación al ajuste míni...

Page 80: ...rotary hook tip 7 Turn the bolt right u clockwise so that the needle guard e is away from the needle 8 Loosen the bolts i and o 9 Turn the horizontal hook base collar 0 clockwise so that side A of the horizontal hook base 1 gently touches the bed worked surface B In this condition move the horizontal hook base 1 to the left or right to adjust so that the clear ance between the needle and the rotar...

Page 81: ... Greifer 1 Stellen Sie die Transporteinstellscheibe wie nachstehend gezeigt entsprechend dem Nähmaschinenmodell ein B891 Minimum B892 Scheibeneinstellung 6 2 Entfernen Sie die Stichplatte 3 Klappen Sie das Maschinenoberteil zurück 4 Lösen Sie die Schraube y 5 Drehen Sie die Riemenscheibe um die Nadelstange von der tiefsten Position bis zum Punkt anzuheben an dem im Fenster des Riemenschutzes q G s...

Page 82: ...illes d une montre de manière que le protecteur d aiguille e soit éloigné de l aiguille 8 Desserrer les boulons i et o 9 Tourner le collier 0 de la base du crochet horizontal dans le sens des aiguilles d une montre de manière que le côté A de la base 1 du crochet horizontal entre légèrement en contact avec la surface du plateau B Dans cet état déplacer la base 1 du crochet horizontal vers la gauch...

Page 83: ...erecha de manera que el protector de aguja e quede alejado de la aguja 8 Aflojar los pernos i y o 9 Girar el cuello de base del garfio horizontal 0 hacia la derecha de manera que el lado A de la base del garfio hori zontal 1 toque ligeramente la superficie trabajada de la cama B En esta condición mover la base del garfio horizontal 1 hacia la izquierda o derecha para ajustar de manera que la separ...

Page 84: ... Nadel weg durch Drehen der Schraube nach links bewegt sich der Nadelschutz w zur Nadel Tourner la poulie de machine afin d élever la barre à aiguille de sa position la plus basse jusqu au point où G apparaisse dans la fenêtre du protecteur de courroie q Le protecteur d aiguille w doit alors entrer en contact avec l aiguille sur 0 1 0 2 mm 1 Effectuer d abord les réglages Synchronisation de l aigu...

Page 85: ...hen Sie die beiden Schrauben e fest Sens d entraînement horizontal Régler les molettes de réglage d entraînement aux réglages maximum Ensuite tourner la poulie de machine jusqu à ce que B apparaisse dans la fenêtre du protecteur de courroie Régler ensuite de manière que l aiguille et la griffe d entraînement ne se déplacent pas même lorsqu on élève ou qu on abaisse le levier d inversion d entraîne...

Page 86: ...urichten 4 Ziehen Sie die Schrauben e fest Sens d entraînement vertical Régler les molettes de réglage d entraînement aux réglages minimum Ensuite régler comme indiqué ci après de manière que la griffe d entraînement q soit placée à sa position la plus haute 0 5 mm au dessus de la plaque à aiguille w lorsque la barre à aiguille est à sa position la plus basse 1 Desserrer les deux vis de réglage e ...

Page 87: ...nside of the bed is approximately 13 4 mm when the opener q has moved as far as it will go in direction a opening direction After adjusting the opener position adjust the opener timing Refer to P 70 Spreizerposition Stellen Sie den Abstand zwischen der Stichplatte e und dem Anschlag r des inneren Greifers w auf 0 5 0 7 mm ein wenn sich der Spreizer q am nächsten am inneren Greifer w befindet 1 Ste...

Page 88: ...té du dispositif d ouverture q et l intérieur du plateau est de 13 4 mm environ lorsque le dispositif d ouverture q s est déplacé à fond dans le sens a sens d ouverture Après avoir réglé la position du dispositif d ouverture régler la synchronisation du dispositif d ouverture Se référer à la page 70 Posición del abridor Ajustar de manera que la separación entre la placa de aguja e y el tope r de l...

Page 89: ...iehen Sie die beiden Schrauben i wieder fest Synchronisation du dispositif d ouverture Régler de manière que la pointe du crochet rotatif u soit à l angle indiqué ci dessous pour le modèle de machine utilisée lorsque le dispositif d ouverture q est aussi près que possible du crochet rotatif interne w Se référer à l illustration de gauche B891 120 B892 75 90 7 Desserrer les deux vis de réglage i 8 ...

Page 90: ...tion 7 Turn the presser adjusting dial e to adjust the presser foot pressure Refer to page 46 8 Install the belt guards Refer to page 11 Die normale Höhe des äußeren Stoffdrückerfußes w beträgt 9 mm wenn der Stoffdrückerfuß mit der Stoffdrückerfußstange q angehoben ist 1 Entferenne Sie die Riemenschutze 2 Lösen Sie die Stoffdrückerfußeinstellscheibe e um den Stoffdrückerfußdruck aufzuheben 3 Heben...

Page 91: ...ué sur l illustration 7 Tourner la molette e de réglage de pied presseur afin de régler la pression du pied presseur Se reporter à la page 49 8 Installer les protecteurs de courroie Se reporter à la page 11 La altura normal del prensatelas exterior w es 9 mm cuando es levantado por la barra de levantador de prensatelas q 1 Retirar los protectores de correa 2 Aflojar el dial de ajuste del prensatel...

Page 92: ...Effectuer le réglage suivant pour régler les quantités maximum de mouvement alternatif pour le pied presseur intérieur q et le pied presseur extérieur w à la valeur maximale de 7 mm 1 Retirer la plaque supérieure 2 Soulever le support de réglage UD e de manière que le collier UD t du support de réglage entre en contact avec la plaque r du support de butée 3 Desserrer le boulon i et tourner le levi...

Page 93: ... mouvement du pied presseur intérieur et du pied presseur extérieur Effectuer le réglage suivant pour rendre égales les quantités de mouvement pour le pied presseur intérieur q et le pied presseur extérieur w lorsque les pieds presseurs sont abaissés et que l on tourne la poulie de machine 1 Effectuer d abord les réglages Hauteur de la griffe d entraînement Hauteur de la barre à aiguille et Synchr...

Page 94: ...hen Sie die Schrauben q wieder fest Stellen Sie die Stoffdrückerfußscheibe zum Anbringen der oberen Platte in die Position 1 Lorsque les pieds presseurs sont abaissés et que l on tourne la poulie de machine vers soi le pied presseur intérieur doit entrer en contact avec la griffe d entraînement avant que l aiguille atteigne la griffe d entraînement Ensuite lorsque l aiguille s élève la pointe de l...

Page 95: ...Sie die beiden Schrauben w 2 Stellen Sie die Position des feststehenden Messers q ein und ziehen Sie die beiden Schrauben w wieder fest L écart entre la rainure de la plaque coulissante et le couteau fixe q doit être de 26 mm En outre l écart entre le bord de la plaque à aiguille et le bord gauche de la pointe du couteau fixe q doit être de 4 mm 1 Desserrer les deux boulons w 2 Régler la position ...

Page 96: ...t daß es mit der Hand bewegt werden kann 2 Lösen Sie die beiden Schrauben e 3 Stellen Sie das bewegliche Messer w zum Einstellen nach links oder rechts und ziehen Sie danach die beiden Schrauben e wieder fest Après avoir réglé la position du couteau fixe q régler la po sition de synchronisation de couteau Régler de manière que le couteau d entraînement w entre en contact avec le couteau fixe q à 5...

Page 97: ...uch the collar o Der Abstand zwischen der unteren Kante der Scheide des beweglichen Messers q und der unteren Kante des Greifer w sollte 0 3 0 4 mm betragen 1 Drehen Sie die Riemenscheibe bis im Fenster des Riemenschutzes die Markierung D sichtbar ist Damit wird das bewegliche Messer q so eingestellt daß es mit der Hand bewegt werden kann 2 Lösen Sie die beiden Schrauben e 3 Klappen Sie das Maschi...

Page 98: ...vis de fixation r lors de l étape 6 les serrer de manière que l une soit orientée vers l avant et l autre vers la gauche Veiller à ce que l encoche A soit placée de manière que le boulon du collier 1 n entre pas en contact avec le collier o La separación entre el borde de la hoja inferior de la cuchilla móvil q y la superficie inferior de la lanzadera interior w debe de ser 0 3 0 5 mm 1 Girar la p...

Page 99: ...der feststehenden Messers w und der Spitze des beweglichen Messers q 0 5 mm beträgt und ziehen Sie die Schraube y fest Ziehen Sie die Schraube y fest so daß der Arm e des beweglichen Messers die horizontale Greiferbasis u richtig berührt L écart entre la lame du couteau fixe w et la pointe du couteau d entraînement q doit être de 0 5 mm lorsque le couteau d entraînement q s est déplacé à fond vers...

Page 100: ...e thread trimmer cam e and the roller r is 0 1 mm and then tighten the bolt y B892 For B892 Refer to the following when adjusting the operating position for the left driving knife The standard distance between the solenoid setting plate i and the thread trimmer solenoid arm o is 24 mm when the plunger u of the thread trimmer solenoid is extended to the left as far as it will go Set the clearance b...

Page 101: ...ußersten Seite rechte Seite des Fadenabschneidernockens e und der Rolle r 0 1 mm beträgt und ziehen Sie die Schraube y fest B892 Für B892 Stellen Sie die Betätigungsposition des linken beweglichen Messers wie folgt ein Der normale Abstand zwischen der Solenoidplatte i und dem Fadenabschneidersolenoidarm o beträgt 24 mm wenn der Kolben u des Fadenabschneidersolenoids vollständig nach links ausgedeh...

Page 102: ...ame e du coupe fils et le rouleau r soit de 0 1 mm puis resserrer le boulon y B892 B892 Pour régler la position de fonctionnement du couteau d entraînement gauche bien noter les points suivants L écart normal entre la plaque de réglage du solénoïde i et le bras du solénoïde de coupe fils o est de 24 mm lorsque le plongeur u du solénoïde de coupe fils est allongé à fond vers la gauche Régler l écar...

Page 103: ...el cortahilos e y el rodillo r sea 0 1 mm y luego apretar el perno y B892 Para la B892 Consultar lo siguiente cuando ajuste la posición de funcionamiento para la cuchilla móvil izquierda La distancia estándar entre la placa de ajuste del solenoide i y el brazo del solenoide del cortahilos o es 24 mm cuando el émbolo u del solenoide del cortahilos se extiende hacia la izquierda tanto como sea posib...

Page 104: ...r Abstand zwischen der Fadenhaltefeder q und der Seite des feststehenden Messers w sollte 1 4 1 6 mm betragen 1 Lösen Sie die beiden Schrauben e 2 Stellen Sie die Position der Fadenhaltefeder q ein und ziehen Sie die Schrauben e wieder fest Le ressort q de maintien de fil maintient le fil inférieur après la coupe des fils afin de le préparer pour l opération de cou ture suivante L écart entre le r...

Page 105: ...h D r e h e n d e s Fadenabschneidernockens t ein so daß sich die Mitte des Stiftes q die Mitte des Referenzlochs w und die Mitte der Rolle e des Arm des beweglichen Messers auf einer Geraden befinden 5 Ziehen Sie die Schrauben r fest Le centre de la broche q le centre du trou de référence w et le centre du rouleau e du bras du couteau d entraînement doivent être alignés lorsqu on tourne la poulie...

Page 106: ...nen sich entsprechend dem Festsitz der Mutter r 5 Ziehen Sie die Mutter e wieder fest Für den Einbau der oberen Platte müssen Sie die Stoffdrückerfußscheibe auf die Position 1 stellen La quantité d ouverture standard pour les disques de tension q est de 0 8 1 0 mm lorsque le fil est coupé 1 Retirer le couvercle supérieur 2 Abaisser les pieds presseurs 3 Pousser le solénoïde w avec la main pour le ...

Page 107: ...the rotary hook until the lubrication adjustment screw e becomes visible 3 Turn the lubrication adjustment screw e approximately 45 to adjust the lubrication amount If the lubrication adjustment screw e is turned clockwise the lubrication amount decreases and if it is turned coun terclockwise the lubrication amount increases 4 Check the lubrication amount again according to the proce dure given in...

Page 108: ...ß die Öleinstellschraube e sichtbar ist 3 Drehen Sie die Öleinstellschraube e zum Einstellen der Schmierung um ungefähr 45 Durch Drehen der Öleinstellschraube e nach rechts wird die Ölmenge verringert durch Drehen nach links wird die Ölmenge erhöht 4 Kontrollieren Sie die Schmierung nochmals wie im obenstehenden Abschnitt Einstellen der Greiferschmierung beschrieben Drehen Sie die Öleinstellschrau...

Page 109: ... tourner le crochet rotatif jusqu à ce que la vis de réglage de lubrification e devienne visible 3 Tourner la vis de réglage de lubrification e d environ 45 pour régler la quantité de lubrification Si l on tourne la vis de réglage de lubrification e dans le sens des aiguilles d une montre la quantité de lubrification diminue si on la tourne dans le sens inverse des aiguilles d une montre la quanti...

Page 110: ...e deslizamiento w 2 Girar la polea de la máquina para rotar la lanzadera hasta que el tornillo de ajuste de lubricación e se hace visible 3 Girar el tornillo de ajuste de lubricación e aproximadamente 45 para ajustar la lubricación Si el tornillo de ajuste de lubricación e se gira hacia la derecha la lubricación disminuye y si se gira a la izquierda la lubricación aumenta 4 Verificar la lubricació...

Page 111: ...nisation q de la poulie w de courroie inférieure 5 Desserrer la vis t du levier de réglage d entraînement r qui est fixé à l arbre e du levier de couture inverse 1 Retirar los protectores de correa Para modelos con especificaciones 705 desmontar en este momento también el sincronizador y mientras consulta la página 12 2 Retirar la cubierta superior 3 Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina 4 ...

Page 112: ...side the arm will become disen gaged and assembly will become more difficult 10 Ziehen Se die Umkehrhebelachse e hinaus so daß sie am Haltering E 3 5 mm hinausragt Falls die Umkehrhebelachse e um mehr als 5 mm hinausgezogen wird lösen sich die Teile im Innern des Arms so daß der Wiedereinbau schwierig ist Die Umkehrhebelachse e darf dabei nicht beschädigt werden 11 Entfernen Sie die Unterlegscheib...

Page 113: ...acia atrás e se tira hacia afuera más de 55 mm las partes en el interior del brazo se desengancharán y el armado resultará mucho más difícil 14 Loosen the two set screws 6 remove the screw 7 and the washer 8 and then remove the machine pulley from the upper shaft 9 15 Loosen the two set screws 0 and then take out the bearing 1 16 Remove the timing belt q from the hole in the arm 14 Lösen Sie die b...

Page 114: ...Modell der Ausführung 705 muß dieTransport einstellscheibe U auf die Position 2 gestellt werden 1 Insérer la nouvelle courroie de synchronisation q dans le trou du bras puis l accrocher momentanément sur la poulie 2 de la courroie supérieure Ne pas plier ou rompre la courroie de synchronisation q sinon les éléments en fibre de verre situés dans la courroie de synchronisation q risqueront de rompre...

Page 115: ...Insérer l arbre e du levier de couture inverse par la boucle de la courroie de synchronisation q 6 Pousser l arbre e du levier de couture inverse de 5 mm hors de la rainure pour installer la bague de retenue E 3 Si l on fait sortir l arbre e du levier de couture inverse de plus de 5 mm les pièces situées à l intérieur du bras se désengageront et le montage deviendra plus difficile 7 Installer la b...

Page 116: ...ure inverse 14 Serrer la vis u 12 Enganchar el resorte 0 en la palanca de puntada hacia atrás o y la clavija de tope D 3 tal como se indica en la figura y luego insertar el eje de la palanca de puntada hacia atrás e en la palanca de puntada hacia atrás o 13 Ubicar la placa de palanca de puntada hacia atrás i en el eje de la palanca de puntada hacia atrás e y luego apretar el tornillo de la palanca...

Page 117: ... d entraînement r 18 Régler la molette de réglage d entraînement au réglage maximum 19 Pousser le levier de couture inverse o et vérifier s il se déplace facilement S il est dur à déplacer ceci indique que le levier de réglage d entraînement r a bougé vers la gauche ou la droite à l étape 17 il faut donc effectuer les opérations suivantes pour le régler 1 Régler la molette de réglage d entraînemen...

Page 118: ...outchouc 5 sur le bras 21 Tourner la poulie de machine afin de mettre le levier du releveur de fil à sa position la plus haute 22 Tourner la poulie w de la courroie inférieure de manière à aligner le repère marqué sur le côté gauche de la poulie w de courroie inférieure sur la ligne centrale du trou de réglage 7 de tuyau d huile du coussinet B 6 de l arbre inférieur 23 A cette position accorcher l...

Page 119: ...ständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Teile dürfen nur durch von Brother vorgeschriebene Teile ausgetauscht werden Replacement of gauge parts should only be carried out by a qualified technician Turn off the power switch and disconnect the power cord before replacing the gauge parts otherwise the machine will operate if the treadle is pressed by mistake which could resul...

Page 120: ...chraube 0 in der Nadelstange o mit dem Schraubendreher aus dem Zubehör und entfernen Sie die Nadelspannvorrichtung w 2 Klappen Sie das Maschinenoberteil zurück 1 Retirer les pièces q à i comme indiqué sur l illustration A l aide du tournevis fourni serrer le boulon 0 dans la barre à aiguille o puis retirer le pince aiguilles w 2 Incliner la tête de machine vers l arrière 1 Desmonte la partes q a i...

Page 121: ...ringen Sie die Austauschnadelspannvorrichtung 7 mit den beiden Schrauben 0 an der Nadelstange o an Setzen Sie die Vorstände der Nadelspannvorrichtung 7 in den Schlitz A der Nadelstange ein 7 Setzen Sie die beiden Nadeln in die Nadelspannvorrichtung 7 ein 8 Führen Sie die Schritte in den Abschnitten Einstellen der Nadelstangenhöhe Synchronisation zwischen der Nadel und dem Greifer Einstellen des Na...

Page 122: ...ch dem Ausschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Installation of parts should only be carried out by a qualified technician Turn off the power switch and disconnect the power cord before replacing the gauge parts otherwise the machine will operate if the treadle is pressed by mistake which could result in injury Whe...

Page 123: ...e das Maschinenoberteil zurück 1 Retirer les pièces q à o comme indiqué sur l illustration 2 Incliner la tête de machine vers l arrière 1 Desmonte la partes q a o tal como se indica en la figura 2 Incline hacia atrás la cabeza de la máquina 3 Loosen the bolt 0 and the two set screws 1 4 Pull the lower shaft 2 out from the left 3 Lösen Sie die Schraube 0 und die beiden Schrauben 1 4 Ziehen Sie die ...

Page 124: ...nt et la plaque à aiguille pour l utilisation avec aiguille double 5 Instale provisoriamente la base L del gancho horizontal 4 a la cama con los dos pernos 5 6 Afloje los dos pernos 7 lo suficiente como para que la base R del gancho horizontal 6 se pueda mover hacia la izquierda y derecha 7 Instale el alimentador y la placa de agujas para dos agujas 8 Loosen the screw 8 and then pull the needle ba...

Page 125: ...ulley turn ing direction 14 Carry out the adjustments described in sections 13 1 3 13 1 4 13 1 5 13 1 7 and 13 3 12 Setzen Sie die untere Welle 3 für die Doppelnadel in die horizontale Greiferbasis L 4 und in die horizontale Greiferbasis R 6 ein 13 Ziehen Sie die beiden Schrauben 1 fest so daß die vordere Schraube 1 am Schraubenanschlag B ansteht wenn von der Riemenscheibendrehrichtung her gesehen...

Page 126: ...cho horizontal 4 y la base R del gancho horizontal 6 al bloque del terminal 5 con los dos tornillos 4 Ajuste la base L del gancho horizontal 4 y la base R del gancho horizontal 6 consultando las secciones Corte de hilo 13 2 1 a 13 2 7 16 Disconnect oil tube 400 and connect oil tubes 170 and 490 as shown in the illustration 16 Lösen Sie die Ölleitung 400 und schließen Sie die Ölleitungen 170 und 49...

Page 127: ...e die inneren und äußeren Stoffdrückerfuß für die Verwendung der Doppelnadel 20 Retirer les deux vis 9 et l écrou 0 desserrer la vis de fixation 1 puis retirer la plaque de tension 2 21 Retirer l écrou de tension de fil droit puis remplacer le clou de réglage de tension 3 et la broche d épaule 4 par les pièces correspondantes pour l utilisation avec aiguille double 22 Retirer l écrou 5 et la vis 6...

Page 128: ...ultar en heridas Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar CAUTION ACHTUNG ATTENTION ATENCION If the thread becomes tangled up in the rotary hook during sewing the lower belt pulley safety equipment will operate ...

Page 129: ...haft e to adjust 3 After adjusting securely tighten the set screw t Zurückstellen der Sicherheitsvorrichtung 1 Entfernen Sie den Faden der sich am Greifer verwickelt hat Verwenden Sie dazu keinen spitzen Gegenstand weil der Greifer beschädigt werden kann 2 Stecken Sie einen Schraubendreher in das Loch in der Welle des unteren Riemens q halten Sie den Schraubendreher fest so daß er sich nicht dreht...

Page 130: ...ans la vis de réglage t 2 Desserrer la vis de réglage t puis tourner l arbre e du ressort du levier de blocage pour effectuer le réglage 3 Après avoir effectué le réglage bien resserrer la vis de réglage t Reposición del equipo de seguridad 1 Retirar el hilo que se ha enredado en la lanzadera No usar un instrumento puntiagudo para realizar esto de lo contrario la lanzadera se podría dañar 2 Insert...

Page 131: ...the operating range for the thread take up spring too small Increase the operating range for the thread take up spring Is the clearance between the needle plate and the inner rotary hook stop per correct Adjust the position of the opener Is the lower thread tension too weak or is the upper thread tension too strong Adjust the lower thread tension or upper thread tension Is the tip of the needle bu...

Page 132: ...n amount too small If the oil level has dropped to the lower reference line on the oil gauge add more oil Adjust the rotary hook lubrication amount Is there any rubbish sticking to the rear of the inner rotary hook Clean the inner rotary hook Is the feed dog height correct Adjust the feed dog height so that it is 0 5 mm when the feed dog is at its highest position Are the thread take up spring ten...

Page 133: ...smooth it with an oiled grindstone or replace it Is the needle tip bent Is the needle tip blunt If the needle tip is bent or broken replace the needle Is the needle properly installed If it is incorrect install the needle correctly Is the needle too thin or too thick for the thread Replace with a needle which is suitable for the thread Is the machine properly threaded If it is incorrect thread the...

Page 134: ...perating range for the thread take up spring too large or too small Decrease or increase the operating range for the thread take up spring Is the thread path not smooth enough Use a file with a fine grain or sandpaper to polish smooth the thread path Is the rotary hook tip broken or worn Sharpen the rotary hook tip or replace the rotary hook Is the rotary hook thread path damaged Smooth the rotary...

Page 135: ... After adjusting the needle bar height adjust the needle and rotary hook timing Is the needle guard position correct Adjust the position of the needle guard Quick reverse sewing start backtacking and end backtacking 705 specifi cations Is the needle down stop position correct Adjust the needle down stop position Problem 8 Needle breaks Caution It is extremely dangerous to leave any pieces of broke...

Page 136: ...ng timing correct Adjust the thread trimming timing Is the tip of the driving knife scratched or damaged Replace the driving knife Is the driving knife position too high or too low Adjust the height of the driving knife Is the movement amount for the driving knife too small Adjust the stop position for the driving knife Is the lower thread threaded correctly If the lower thread has been threaded i...

Page 137: ...t die Fadenspannungsfeder zu schwach Die Spannung der Fadenspannungsfeder einstellen Ist der Betriebsbereich der Fadenabnahmefeder zu klein Den Betriebsbereich der Fadenabnahmefeder erhöhen Ist der Abstand zwischen der Stichplatte und dem inneren Greiferanschlag richtig Die Position des Öffners einstellen Ist die Unterfadenspannung zu schwach oder die Oberfadenspannung zu stark Die Unterfaden bzw ...

Page 138: ...m inneren Greiferanschlag richtig Die Position des Spreizer einstellen Ist die Greiferschmierung ungenügend Falls der Ölstand im Sichtglas auf die untere Referenzlinie abgefallen ist Öl nachfüllen Die Greiferschmierung einstellen Haftet an der Rückseite des inneren Greifers Schmutz an Den inneren Greifer reinigen Ist die Höhe des Transporteurs richtig Die Transporteurhöhe in der höchsten Position ...

Page 139: ...umpfe Nadelspitze Bei verbogener oder abgebrochener Nadelspitze muß die Nadel ersetzt werden Falsche Nadelmontage Gegebenenfalls muß die Nadel richtig installiert werden Ist die Nadel für den Faden zu dünn oder zu dick Die Nadel gegen eine für den Faden geeignee Nadel austauschen Falsch eingefädelte Maschine Gegebenenfalls muß der Faden richtig eingefädelt werden Bewegt sich der Stoffdrückerfuß zu...

Page 140: ...Fadenabnahmefeder zu groß oder zu klein Den Betriebsbereich der Fadenabnahmefeder verkleinern oder vergrößern Gibt es rauhe Stellen im Fadenweg Rauhe Stellen im Fadenweg mit einer feinen Feile oder mit Schleifpapier glätten Ist die Greiferspitze gebrochen oder abgenutzt Die Greiferspitze schärfen oder den Greifer ersetzen Ist der Fadenweg des Greifers beschädigt Den Fadenweg des Greifers glätten o...

Page 141: ...nach die Synchronisation zwischen Nadel und Greifer einstellen Ist der Nadelschutz richtig positioniert Die Position des Nadelschutzes einstellen Rückwärtsnähen mit Schnellumkehr Nähen von Anfangs und Endriegeln Ausführung 705 Ist die Stopposition mit abgesenkter Nadel richtig Die Stopposition mit abgesenkter Nadel einstellen Störung 8 Nadel bricht Achtung Es ist gefährlich ein Stück einer abgebro...

Page 142: ...ichtig Den Zeitpunkt des Fadenabschneidens einstellen Ist die Spitze des beweglichen Messers zerkratzt oder beschädigt Das bewegliche Messer ersetzen Ist die Position des beweglichen Messers zu hoch oder zu tief Die Höhe des beweglichen Messers einstellen Ist der Bewegungsbereich für das bewegliche Messer zu klein Die Stopposition des beweglichen Messers einstellen Ist der Unterfaden richtig einge...

Page 143: ... de fonctionnement du ressort du releveur de fil est elle trop pe tite Augmenter la plage de fonctionnement du ressort du releveur de fil L écart entre la plaque à aiguille et la butée du crochet rotatif interne est il correct Régler la position du dispositif d ouverture La tension du fil inférieur est elle trop faible ou la tension du fil supérieur est elle trop forte Régler la tension du fil inf...

Page 144: ...ation du crochet rotatif est elle insuffisante Si le niveau d huile a baissé jusqu à la ligne de référence inférieure de la jauge d huile ajouter de l huile Régler la quantité de lubrification du crochet rotatif L arrière du crochet rotatif interne est il encrassé Nettoyer le crochet rotatif interne La hauteur de la griffe d entraînement est elle correcte Régler la hauteur de la griffe d entraînem...

Page 145: ...le tordue La pointe de l aiguille est elle émoussée Si l extrémité de l aiguille est tordue ou cassée remplacer l aiguille L aiguille est elle correctement montée S il est incorrect installer correctement l aiguille L aiguille est elle trop fine ou trop épaisse pour le fil La remplacer par une aiguille de calibre adapté au fil L enfilage de la machine est il correct S il est incorrect enfiler corr...

Page 146: ...eleveur de fil est elle trop grande ou trop petite Diminuer ou augmenter la plage de fonctionnement du ressort du releveur de fil Le passage du fil n est il pas assez lisse A l aide d une lime au grain fin ou d une toile émeri polir le passage du fil de manière qu il soit bien lisse La pointe du crochet rotatif est elle cassée ou usée Aiguiser la pointe du crochet rotatif ou remplacer le crochet r...

Page 147: ...rrecte Après avoir réglé la hauteur de la barre à aiguille régler la synchronisation de l aiguille et du crochet rotatif La position du protecteur d aiguille est elle correcte Régler la position du protecteur d aiguille Couture inverse rapide point d arrêt en début de couture et point d arrêt en fin de couture Pour les spécifications 705 La position d arrêt inférieure de l aiguille est elle correc...

Page 148: ...te Régler la synchronisation de la coupe des fils La pointe du couteau d entraînement est elle rayée ou endommagée Remplacer le couteau d entraînement La position du couteau d entraînement est elle trop haute ou trop basse Régler la hauteur du couteau d entraînement La quantité de mouvement du couteau d entraînement est elle insuffisante Régler la position d arrêt du couteau d entraînement Le fil ...

Page 149: ...o débil Ajustar la tensión del resorte de tensión del hilo El rango de funcionamiento para el resorte del tirahilos es demasiado poco Aumentar el rango de funcionamiento para el resorte del tirahilos La separación entre la placa de aguja y el tope de lanzadera interior es correcta Ajustar la posición del abridor La tensión del hilo inferior es demasiado débil o la tensión del hilo supe rior es dem...

Page 150: ...la lanzadera es demasiado poca Si el nivel de aceite ha bajado a la línea de referencia inferior en el medidor de aceite agregar más aceite Ajustar la lubricación de la lanzadera Existe basura pegada en la parte de atrás de la lanzadera interior Limpiar la lanzadera interior La altura del alimentador es correcta Ajustar la altura del alimentador de manera que sea 0 5 mm cuando el alimentador se en...

Page 151: ... piedra de pulir o cambiarla La punta de la aguja está doblada La punta de la aguja está mellada Si la punta de la aguja está doblada o rota combiar la aguja La aguja está correctamente instalada Si estuviera mal instalar la aguja correcta La aguja es demasiado fina o demasiado gruesa para el hilo Cambiar por una aguja que sea adecuada para el hilo La máquina está correctamente enhebrada Si estuvi...

Page 152: ...te del tirahilos es demasiado grande o es demasiado poco Disminuir o aumentar el rango de funcionamiento para el resorte del tirahilos El pasaje del hilo no es suficientemente suave Usar una lima fina o papel esmeríl para suavizar el pasaje del hilo La punta de la lanzadera está rota o gastada Afilar la punta de la lanzadera o cambiar la lanzadera El pasaje del hilo de la lanzadera está dañado Sua...

Page 153: ... la barra de agujas ajustar la sincronización entre la aguja y la lanzadera La posición del protector de aguja es correcta Ajustar la posición del protector de aguja Costura hacia atrás rápida el comienzo del remate y del remate especificaciones 705 La posición de parada con la aguja abajo es correcta Ajustar la posición de parada con la aguja abajo Problema 8 La aguja se rompe Precaucion Es extre...

Page 154: ...n de corte del hilo es correcta Ajustar la sincronización de corte del hilo La punta de la cuchilla móvil está rayada o dañado Cambiar la cuchilla móvil La posición de la cuchilla móvil es demasiado alta o baja Ajustar la altura de la cuchilla móvil La cantidad de movimiento de la cuchilla móvil es demasiado poco Ajustar la posición de parada de la cuchilla móvil El hilo inferior está correctament...

Page 155: ... MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES LTD NAGOYA JAPAN Printed in Japan Gedruckt in Japan Imprimé au Japon Impreso en Japón 118 891 892 S91891 202 2000 01 H 1 ...

Reviews: