102
LS2-B891, LT2-B892
14. REPLACING GAUGE PARTS (CHANGING THE NEEDLE GAUGE)
14. ERSETZEN VERSCHIEDENER TEILE (ÄNDERN DER NADELABSTAND)
14. REMPLACEMENT DES JAUGES (CHANGEMENT DE LA ECARTEMENT D'AIGUILLE)
14. CAMBIO DE LAS PIEZAS CALIBRADAS (CAMBIO DEL CALIBRE DE AGUJAS)
Projection
Vorsprung
Saillie
Proyección
4. Loosen the two bolts
!5
and the two bolts
!6
by the horizonal
movement amount of the horizontal hook base L
!3
and R
!4
.
5. Install the replacement feed dog and needle plate.
4. Lösen Sie die beiden Schrauben
!5
und die beiden Schrauben
!6
u m d e n B e t r a g d e r H o r i z o n t a l b e w e g u n g d e r
Horizontalgreiferbasis L
!3
und R
!4
.
5. Bringen Sie den Austauschtransporteur und die Stichplatte
an.
4. Desserrer les deux boulons
!5
et les deux boulons
!6
d'une
quantité équivalente au déplacement horizontal de la base L
!3
et R
!4
du crochet horizontal.
5. Installer la griffe d'entraînement et la plaque à aiguille de
remplacement.
4. Aflojar los dos pernos
!5
y los dos pernos
!6
con la cantidad
de movimiento horizontal de la base L
!3
y R
!4
del gancho
horizontal.
5. Instalar el alimentador de recambio y la placa de agujas.
6. Install the replacement needle clamp
!7
to the needle bar
o
with the bolt
!0
.
* At this time, insert the projection of the needle clamp
!7
into the notch
A
in the needle bar.
7. Install the two needles into the needle clamp
!7
.
8. Carry out the steps in "Adjusting the needle bar height",
"Needle and rotary hook timing", "Adjusting the needle guard
position" and "Adjusting the opener position and timing" while
referring to pages 59 - 70.
9. Install the replacement inner presser foot and outer presser
foot.
6. Bringen Sie die Austauschnadelspannvorrichtung
!7
mit den
beiden Schrauben
!0
an der Nadelstange
o
an.
* Setzen Sie die Vorstände der Nadelspannvorrichtung
!7
in den Schlitz
A
der Nadelstange ein.
7. Setzen Sie die beiden Nadeln in die Nadelspannvorrichtung
!7
ein.
8. Führen Sie die Schritte in den Abschnitten "Einstellen der
Nadelstangenhöhe", "Synchronisation zwischen der Nadel
und dem Greifer", "Einstellen des Nadelschutzes" und
"Einstellen der Spreizvorrichtung und der Synchronisierung"
auf den Seiten 59 bis 70 aus.
9. Bringen Sie den inneren und äußeren Austauschstoffdrückerfuß
an.
Grooves
Kerben
Rainures
Ranuras
6. Installer le pince-aiguilles de remplacement
!7
sur la barre à aiguille
o
à l'aide du boulon
!0
.
* A ce moment, insérer la saillie du pince-aiguilles
!7
dans l'encoche
A
de la barre à aiguille.
7. Installer les deux aiguilles dans le pince-aiguilles
!7
.
8. Effectuer les étapes des sections "Réglage de la hauteur de la barre à aiguille", "Synchronisation de l'aiguille et du crochet
rotatif", "Réglage de la position du protège-aiguille" et "Réglage de la position et de la synchronisation du dispositif d'ouverture"
en se reportant aux pages 59 - 70.
9. Installer le pied presseur intérieur et le pied presseur extérieur de remplacement.
6. Instalar la abrazadera de aguja de recambio
!7
a la barra de agujas
o
con el perno
!0
.
* En ese momento, insertar la proyección de la abrazadera de aguja
!7
en la muesca
A
de la barra de agujas.
7. Instalar las dos agujas en la abrazadera de aguja
!7
.
8. Realizar los pasos en "Ajuste de la altura de la barra de aguja", "Ajuste de sincronización de la aguja y la lanzadera", "Ajuste de
la posición del protector de aguja" y "Ajuste de la posición y sincronización del abridor" consultando las páginas 59 - 70.
9. Instalar el prensatelas interior y el prensatelas exterior de recambio.