49A
INSTALLATION
DE LA COMMANDE
STEUERGERÄT-
INSTALLATION
INSTALACIÓN
CONTROL
OHJAIMEN ASENNUS
Retirer le capot avant de la com-
mande en appuyant, à l’aide
d’un tournevis, sur la languette
de blocage placée sur la partie
supérieure de la commande.
Positionner le panneau arrière
sur le mur et marquer les points
de fixation.
Percer les trous, placer les che-
villes dans le mur et bloquer le
panneau avec les vis.
Effectuer les raccordements
électriques comme indiqué
dans le schéma électrique
(voir page suivante).
Die Vorderseite des Steuer-
geräts durch Druck mit einem
Schraubenzieher auf die im
oberen Teil des Steuergeräts
angebrachte Verriegelungs-
zunge abtrennen.
Die hintere Tafel an der Wand
positionieren und die Befesti-
gungsstellen markieren.
Die Löcher vorbereiten, die
Dübel in der Wand positionieren
und die Tafel mit den Schrauben
befestigen.
Die Elektroanschlüsse gemäß
dem auf der nächsten Seite
angegebenen Schaltplan vor-
nehmen.
Separar la parte frontal del
control de la placa trasera pre-
sionando con un destornillador
la lengüeta de bloqueo situada
en la parte superior del control.
Situar el panel trasero en la
pared y trazar los puntos de
fijación.
Realizar los orificios, colocar
los tojinos en la pared y blo-
quear el panel con tornillos.
Realizar las conexiones eléc-
tricas como se indica en el
esquema eléctrico que se
encuentra en las páginas
siguientes.
Irrota ohjaimen etuosa taka-
levystä painamalla ruuvimeis-
selillä ohjaimen päällä olevaa
lukituskielekettä.
Aseta takapaneeli seinälle ja
merkitse kiinnityskohdat.
Tee reiät, aseta kiinnitystulpat
seinään ja kiinnitä paneeli ruu-
veilla.
Tee sähköliitännät seuraavan
sivun kytkentäkaavion mukai-
sesti.
ATTENTION!
Pour réaliser les branchements
électriques de la commande
T–MB
, retirer la protection iso-
lante de la borne.
Une fois réalisés les branche-
ments électriques, reposition-
ner la protection comme cela
est illustré dans la
Fig. 2.
Remonter la partie frontale
de la commande en insérant
tout d’abord les deux lan-
guettes présentes dans la
partie inférieure puis fermer la
commande en déclenchant la
languette supérieure.
ACHTUNG!
Zur Durchführung der Verbin-
dungen zur Steuerung
T–MB
müssen die Schutzisolierungen
von den Klemmen abgenom-
men werten.
Wenn die elektrischen Verbin-
dungen vorgenommen worden
sind, setzen Sie die Schutzvor-
richtungen wie in
Abb. 2
gezeigt
wieder ein.
Bauen Sie das Stirnteil der
Steuerung wieder an, indem
sie zuerst die beiden Laschen
Im unteren Teil einsetzen und
dann die Steuerung schließen,
indem siedie obere Lasche
einrasten lassen.
ATENCIÓN!
Para efectuar las conexiones
eléctricas del mando
T–MB
es preciso quitar la protección
aislante del borne.
Una vez efectuadas las cone-
xiones eléctricas, vuelva a
poner la protección como se
ilustra en la
Fig. 2.
Monte de nuevo la parte frontal
del mando introduciendo en
primer lugar las dos lengüetas
de la parte baja y cierre enton-
ces el mando haciendo que la
lengüeta de arriba se dispare.
HUOMIO!
Sähköisten kytkentöjen teke-
miseksi ohjaimeen
T–MB
poista eristyssuoja liittimestä.
Kun sähkökytkennät on tehty,
aseta suojaus uudelleen
kuvan
2 mukaisesti.
Asenna ohjaimen etuosa takai-
sin asettamalla ensin alaosan
kaksi kielekettä; sulje sitten
ohjain napsauttamalla ylempi
kieleke paikalleen.