43A
Temperaturregelung der Ventile
Termostatación sobre la válvula
Termostointi venttiilillä
Master
Gleichzeitige Temperaturregelung
Termostatación al mismo tiempo
Samanaikainen termostointi
Slave
1
2
OFF
OFF
ON
DIP DEFAULT
OFF
Position / Posición / Sijainti
Contact CF (F2-F2):
• contact fenêtre ouverte
• sonde détection de
présence
• autre système
Contact fermé l’appareil
fonctionne.
Contact ouvert l’appareil
s’arrête.
Si utilisé, enlever le cavalier
MC2
de fermeture du contact.
Kontakt CF (F2-F2):
• Kontakt für offenes Fenster
• Personal-
anwesenheitsmelder
• anderem System
Bei geschlossenem Kontakt
funktioniert das Gerät.
Bei offenem Kontakt schaltet
sich das Gerät aus.
Falls verwendet, ist der
Jumper
MC2
für den
Verschluss des Kontakts zu
entfernen.
Contacto CF (F2-F2):
• contacto ventana abierta
• sonda presencia persona
• otro sistema
Con el contacto cerrado
el aparato funciona.
Con el contacto abierto el
aparato se para.
Si se ha utilizado, quitar el
Jumper
MC2
de cierre del
contacto.
Kosketin CF (F2-F2):
• ikkunan kosketin auki
• henkilöt havaitsevat anturit
• muu järjestelmä
Koskettimen ollessa kiinni, laite
toimii.
Koskettimen ollessa auki, laite
pysähtyy.
Jos käytössä, irrota sulkeva
hyppyjohdin
MC2
kosketti-
mesta.
Contact d’alarme:
BK
= Noir
GY
= Gris
Alarmschalter:
BK
= Schwarz
GY
= Grau
Contacto de la alarma:
BK
= Negro
GY
= Gris
Hälytyksen kosketin:
BK
= Musta
GY
= Harmaa
FONCTION
DES CONTACTS
AUXILIAIRES
FUNKTION
DER
HILFSKONTAKTE
FUNCIONES
DE LOS CONTACTOS
AUXILIARES
APUKOSKETTIMIEN
TOIMINTA
PROGRAMACIÓN
DIP DE
CONFIGURACIÓN
KONFIGUROINNIN
DIP-KYTKIMEN
ASETUS
PROGRAMMATION
DIPSWITCHES
EINSTELLUNG DER
KONFIGURATIONS-
DIP-SWITCHES
La configuration des dip
switches doit être efféctuée lor-
sque l'unité a été débranchée
de l'alimentation électrique.
Le Bloc
DIP
peut être utilisé
pour modifier les fonctions de
la commande (voir tableau ci-
dessous).
Die Konfiguration der Dip
Switches muss ausgeführt
werden, erst als die Einheit aus
Stromnetz getrennt worden ist.
Der Block
DIP
kann für die
Änderung der vom Steuer-
gerät ausgeübten Funktionen
verwendet werden (gemäß
nachstehender Tabelle).
La configuraciòn de los dip
switches debe ser efectuada
cuando la unidad està desco-
nectada de la alimentaciòn.
El bloque
DIP
se puede utilizar
para modificar las funciones
desempleadas por el control
(según lo indicado en la tabla
que se muestra a continuación).
Dip-kytkinten asetus on suo-
ritettava koneen virransyöttö
katkaistuna.
DIP
voidaan käyttää komennon
suorittamien toimintojen muok-
kaamiseen (alla olevan taulu-
kon mukaisesti).
Contact MP (Po-Po):
Contact d’alarme de la
pompe d’evacuation des
condensats
Si utilisé, enlever le cavalier
MC1
de fermeture du contact.
Pour le montage de la
pompe d'évacuation de la
condensation, voir la page
dédiée.
Effectuer les branchements en
suivant le schéma électrique
(section carte électronique).
Kontakt MP (Po-Po):
Alarmschalter
kondensatpumpe
Falls verwendet, ist der
Jumper
MC1
für den
Verschluss des Kontakts zu
entfernen.
Zur Montage der Kondensat-
Evakuierungspumpe siehe die
gewidmete seite.
Anschlüsse gemäß Schaltplan
vornehmen (abschnitt
elektronikplatine).
Contacto MP (Po-Po):
Contacto de alarma de la
bomba de evacuatión de
condensados
Si se ha utilizado, quitar el
Jumper
MC1
de cierre del
contacto.
Para montar la bomba de
evacuación de condensados
consulte la página dedicada.
Realice las conexiones como
se indica en el esquema
eléctrico (en la sección tarjeta
électronica).
Kosketin MP (Po-Po):
Lauhteen poistopumppu
koskettimen hälytys
Jos käytössä, irrota
sulkeva hyppyjohdin
MC1
koskettimesta.
Katso lauhdeveden
poistopumpun kokoonpano
erilliseltä sivulta.
Tee liitännät kytkentäkaavion
mukaisesti (piirilevyosa).