56A
FLAP
GESTION DU FLUX D'AIR
VERTICAL
Le flux d'air vertical
(haut/bas)
varie selon la modalité de
fonctionnement sélectionnée:
REFROIDISSEMENT:
en sélectionnant la modalité
de refroidissement, les flaps
qui gèrent le flux d'air vertical
se positionnent
automatiquement à 35°.
CHAUFFAGE:
en sélectionnant la modalité
de chauffage, les flaps
qui gèrent le flux d'air vertical
se positionnent
automatiquement à 70°.
ATTENTION!
Ne pas modifier
la position du flap vertical
manuellement.
Si l'on souhaite fixer une
certaine direction du flux
d'air ou activer la modalité
"SWING", voir la page dédiée.
FLAP
STEUERUNG VERTIKALER
LUFTFLUSS
Der vertikale Luftfluss
(oben/unten)
variiert je nach gewählter
Betriebsweise:
KÜHLUNG:
Bei Auswahl des Kühlbetriebs
positionieren sich die Klappen
zur Steuerung des vertikalen
Luftflusses automatisch
auf 35°.
HEIZUNG:
Bei Auswahl des Heizbetriebs
positionieren sich die Klappen
zur Steuerung des vertikalen
Luftflusses automatisch
auf 70°.
ACHTUNG!
Nicht die Position
der vertikalen Klappe
von Hand ändern.
Soll eine bestimmte
Luftflussrichtung festgelegt
oder die Betriebsweise
"SWING" aktiviert werden,
siehe die gewidmete Seite.
FLAP
GESTIÓN DEL FLUJO DE
AIRE VERTICAL
El flujo de aire vertical
(alto/bajo) varía dependiendo
de la modalidad de
funcionamiento escogida:
ENFRIAMIENTO:
escogiendo la modalidad
enfriamiento los flaps
que controlan el flujo de aire
vertical se colocan a 35°
de forma automática.
CALEFACCIÓN:
escogiendo la modalidad
de calefacción los flaps
que controlan el flujo de aire
vertical se colocan a 70°
automáticamente.
ATENCIÓN!
No modifique la posición
del flap vertical
de forma manual.
Si desea fijar una dirección
determinada de flujo de
aire, o bien desea activar la
modalidad “SWING” consulte
la pagina dedicada.
LÄPPÄ
PYSTYSUUNTAISEN
ILMAVIRRAN HALLINTA
Pystysuuntainen ilmavirta
(ylös/alas) vaihtelee valitun
käyttötavan mukaan:
JÄÄHDYTYS:
valitsemalla jäähdytystilan
pystysuoraa ilmavirtaa
säätelevät läpät asettuvat
automaattisesti 35°:een.
LÄMMITYS:
valitsemalla lämmitystilan
pystysuoraa ilmavirtaa
säätelevät läpät asettuvat
automaattisesti 70°:een.
HUOMIO!
Älä muuta pystysuoran läpän
asentoa käsin.
Jos haluat säätää tietyn
ilmanvirtaussuunnan tai
aktivoida "SWING"-tilan,
katso sitä käsittelevä sivu.
CONTRÔLE
DE LA DIRECTION
DU FLUX D'AIR
REGELUNG
DER LUFTFLUSS-
RICHTUNG
CONTROL
DE LA DIRECCIÓN
DEL FLUJO DE AIRE
ILMAVIRTAUKSEN
SUUNNAN OHJAIN
AILETTES
GESTION DU FLUX D'AIR
HORIZONTAL
Le flux d'air horizontal
(droit/gauche) peut être réglé
manuellement.
ATTENTION!
Le réglage doit être effectué
avec les flaps à l'arrêt.
ATTENTION!
Il y a des parties
en mouvement
RÉGLER directement le flap
et les volets pour orienter
le soufflage. NE PAS
introduire les mains dans
le ventilo-convecteur.
Il est possible de régler
les ailettes jusqu'à 30°
maximum à droite et jusqu'à
30° maximum à gauche.
La direction et le débit du flux
d'air doivent être réglés
afin que l'air de l'unité
ne souffle pas directement
sur les personnes
qui sont dans la pièce.
KLAPPEN
STEUERUNG
HORIZONTALER LUFTFLUSS
Der horizontale Luftfluss
(rechts/links) kann manuell
geregelt werden.
ACHTUNG!
Die Regelung
hat bei stillstehenden
Klappen zu erfolgen.
ACHTUNG!
Es gibt Teile in Bewegung
Erst das Flap und die
Luftklappen zur Orientierung
des Durchflusses REGELN.
NICHT die Händen im
Inneren des Klimakonvektors
einführen.
Die Klappen können
bis maximal 30° rechts und
bis maximal 30° links
eingestellt werden.
Die Richtung sowie der
Durchsatz des Luftflusses
müssen so geregelt werden,
dass die aus der Einheit
austretende Luft nicht direkt
die Personen im Raum trifft.
ALETAS
GESTIÓN DEL FLUJO
DE AIRE HORIZONTAL
El flujo de aire horizontal
(derecha/izquierda) puede
regularse de forma manual.
ATENCIÓN!
La regulación se hace
con los flaps parados.
ATENCIÓN!
Hay partes en movimiento
AJUSTE directamente el Flap
y las aletas de l'aire para la
orientación del flujo de aire.
NO introduzca las manos
dentro del ventiloconvector.
Pueden regularse las aletas
hasta un máximo de 30° hacia
la derecha y hasta un máximo
de 30° hacia la izquierda.
La dirección y la capacidad
del flujo del aire deben
regularse de manera que
el aire de la unidad no sople
directamente hacia las
personas que están
en la habitaciónœ.
SIIVEKKEET
VAAKASUUNTAISEN
ILMAVIRRAN HALLINTA
Vaakasuuntainen ilmavirta
(oikea/vasen) on säädettävissä
manuaalisesti.
HUOMIO!
Säätö on tehtävä läppien
ollessa paikallaan.
HUOMIO!
Liikkuvia osia
Syöttövirtauksen
ohjaamiseksi SÄÄDÄ
suoraan läppää ja
suuntasiivekkeitä ILMAN,
että työnnät käsiäsi
puhallinkonvektoriin.
Siivekkeitä voidaan säätää
enintään 30° oikealle ja
enintään 30 ° vasemmalle.
Ilman suunta ja virtausnopeus
on säädettävä siten, että
laitteesta tuleva ilma ei puhalla
suoraan huoneessa oleviin
ihmisiin.