Aufstellen und
Bedienungshinweise
Installation and
operating instructions
Инструкция по установке и
эксплуатации
7. 4 Inbetriebnahme
UNIDRIVE
®
S III am Netz schalter
Q
einschalten
(Netzschalter leuchtet).
1
HINWEIS:
Vor dem Einschalten des Gerätes
muss der Anwender den Fußschalter und
ein Applikationsinstrument mit dem Gerät
verbinden. Dies wird von der Software über-
prüft und ggf. durch eine entsprechende
Fehlermeldung in der 7-Segment Anzeige
R
angezeigt
Für die Dauer des Startvorgangs erscheint der
links abgebildete Startbildschirm. Anschliessend
wird ein Selbsttest durchgeführt bei dem alle
LED‘s kurzzeitig leuchten.
1
HINWEIS:
Auf den nächsten Seiten wird
außerdem beispielhaft der einfachste
Anwendungsfall beschrieben; Übernehmen
des zuletzt eingestellten Modus, sowie die
Anpassung der Drehzahl. Während des
Einschalt- und Ausschaltvorganges ist
jeweils ein einzelner Signalton zu hören.
7. 4 Initial operation
Switch the UNIDRIVE
®
S III on at the power supply
Q
(power switch is illuminated).
1
NOTE:
Before switching the device on, the
user must connect the footswitch and an
application instrument to the device. The
software is designed to verify the connec-
tions and will indicate an error message in
the 7-segment display
R
if necessary.
The screen shown on the left appears for the time
it takes the application to start. A self-test is then
performed in which all the LEDs illuminate for a
short time.
1
NOTE:
The next pages contain a descrip-
tion of the simplest application example;
adopting the most recently used mode, as
well as the adjustments for speed. During
the switch-on and switch-off procedures, a
single signal tone is heard.
7. 4
Ввод в эксплуатацию
Включите сетевой переключатель Q прибора
UNIDRIVE
®
S III (сетевой переключатель светится).
1
УКАЗАНИЕ:
Перед включением прибора
пользователь должен соединить с
прибором педальный переключатель и
рабочий инструмент. Это проверяется
программным обеспечением, и (если
необходимо) на 7-сегментном индикаторе
R отображается соответствующее
сообщение о неисправности.
На время процесса пуска появляется
стартовый экран, изображенный слева. Затем
выполняется самодиагностика, во время
которой ненадолго загораются все светодиоды.
1
УКАЗАНИЕ:
Кроме того, на следующих
страницах описывается пример простейшего
случая применения; применение последнего
настроенного режима, а также регулировка
числа оборотов. Во время процесса
включения и выключения слышен единичный
звуковой сигнал.
7. 5
Функция UNIDRIVE
®
S III
После запуска блока отображается стартовый
экран. Функция становится активной только
при соединении рабочих инструментов с
блоком.
На рабочем экране отображаются следующие
заводские настройки: режим «Морцеллятор»,
мотор активен, вращение. Этот режим работы
отображается на
7-сегментном индикаторе
R
посредством P2.
1
УКАЗАНИЕ:
На 7-сегментном
индикаторе
R
при необходимости
отображаются сообщения о
неисправностях.
7. 5 Funktion UNIDRIVE
®
S III
Nach dem Starten der Einheit wird ein
Startbildschirm angezeigt. Die Funktion wird erst
durch Verbinden der Applikationsinstrumente mit
der Einheit aktiv.
Der Arbeitsbildschirm zeigt nun folgende
Werkseinstellungen: Betriebsart „Morcellator“,
Motor aktiv, Rotation. Diese Betriebsart wird in der
7-Segment Anzeige
R
durch P2 angezeigt.
1
HINWEIS:
In der 7-Segment Anzeige
R
werden ggf. Fehlermeldungen angezeigt.
7. 5 UNIDRIVE
®
S III function
A start screen is displayed once the unit has
started. The function only becomes active once
application instruments have been connected with
the unit.
The working screen now shows the following
default settings: operating mode „Morcellator“,
motor active, rotation. This operating mode is dis-
played in the
7-segment display
R
by P2.
1
NOTE:
Any error messages are shown in
the 7-segment display
R
.
21