Sicherheitshinweise
Safety Instructions
Инструкция по технике
безопасности
3
WARNUNG:
Der UNIDRIVE
®
S III in
Verbindung mit dem Elektromechanischen
Morcellator ROTOCUT G1 ist bei
Anwendungen nicht für Dauer betrieb aus-
gelegt (siehe Technische Daten Seite 54).
2
VORSICHT:
Das Gerät nur mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung
betreiben.
2
VORSICHT:
Bei Sicherungswechsel nur
Sicherungen mit den angegebenen
Werten verwenden.
2
VORSICHT:
Der UNIDRIVE
®
S III darf nur
mit Zube hör teilen betrieben werden, die
von KARL STORZ für das Gerät als geeig
-
net bezeichnet werden.
2
VORSICHT:
Ein Eindringen von Flüssigkeit
in das Gehäuse ist unbedingt zu vermei-
den. Keine Flüssigkeit auf oder über dem
Gerät lagern.
3
WARNING:
The UNIDRIVE
®
S III in com
-
bination with the ROTOCUT G1
Electromechanical Morcellator is not desi-
gned for continuous operation (see
Technical Data p. 54).
2
CAUTION:
Only operate the device with
the voltage stated on the device‘s identi-
fication plate.
2
CAUTION:
When replacing fuses, use
only fuses of the correct rating.
2
CAUTION:
The UNIDRIVE
®
S III may only
be operated with accessories which have
been designated as suitable for the device
by KARL STORZ.
2
CAUTION:
Avoid allowing liquids to enter
the device. Do not store liquids on or
above the unit.
3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прибор
UNIDRIVE
®
S III в сочетании с
электромеханическим морцеллятором
ROTOCUT G1 не рассчитан на
длительный режим работы (см.
технические данные, стр. 54).
2
ОСТОРОЖНО:
Эксплуатировать
прибор разрешается только под
напряжением, указанным на заводской
табличке.
2
ОСТОРОЖНО:
При замене
предохранителей используйте только
предохранители с указанными
параметрами.
2
ОСТОРОЖНО:
Прибор UNIDRIVE
®
S III
разрешается использовать только с
принадлежностями, которые
обозначены компанией KARL STORZ
как пригодные для использования с
прибором.
2
ОСТОРОЖНО:
Нельзя допускать
попадания жидкости в корпус прибора.
Не ставьте емкости с жидкостью на
устройство или над ним.
7