19
WENN DER KARABINER DAZU
GEDIENT HAT, EINEN STURZ
AUFZUFANGEN, IST ES EBENFALLS
AUS SICHERHEITSGRÜNDEN
UNBEDINGT NOTWENDIG, IHN
ÜBERPRÜFEN ZU LASSEN .
LICHTE HÖHE
Vor jedem Einsatz darauf achten, dass
unter den Füßen des Benutzers eine
ausreichende lichte Höhe vorhanden ist,
um jeden Aufprall auf Gebäudeteile oder
dem Boden auszuschließen.
Bei einem Gewicht von 100 kg und An-
nahme eines Sturzfaktors zwei (ungüns-
tigster Fall) ermittelt sich die lichte Höhe
D aus der Auff angstrecke H (2L+1,75m)
und einer Zusatzlänge von 1m (außer in
Sonderfällen: siehe spezifi sche Anwei-
sung).
REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG
Diese Anweisungen müssen bei dem
Produkt aufbewahrt und die Angaben
der Markierung in das Kennblatt einge-
tragen werden.
Diese regelmäßigen Überprüfungen, bei
denen die Wirksamkeit und Belastbarkeit
der Ausrüstung kontrolliert werden, sind
für die Sicherheit des Benutzers unerläss-
lich. (siehe Kapitel « Überprüfung »)
Diese Ausrüstung muss mindestens ein-
mal jährlich von einer fachkundigen Per-
son unter strenger Einhaltung der Hers-
tellervorschriften kontrolliert werden
(außer in Sonderfällen; siehe spezifi sche
Anweisungen); die Prüfung ist auf dem
Formular im Anhang zu bescheinigen.
Die Prüfungsabstände sind gem. den
Vorschriften bei intensivem Einsatz oder
schwierigen Umgebungsbedingungen
zu verkürzen. Es ist darauf zu achten,
dass die Markierungen des Produktes
leserlich sind.
WARTUNG & LAGERUNG
Gute Pfl ege und Lagerung Ihrer PSA ver-
längem die Lebensdauer des Produktes
und garantieren für Ihre Sicherheit. Auf
die Einhaltung der nachstehenden Emp-
fehlungen ist streng zu achten:
Reinigen Sie die PSA mit Wasser
und milder Seife. Auf keinen Fall
säurehaltige oder basische Reini-
gungsmittel benutzen,
Lassen Sie die PSA an einer gut
belüfteten Stelle und vor direktem
Feuer oder anderen Wärmequellen
entfernt trocknen. Lagern sie sie
in einem vor Feuchtigkeit und UV-
Strahlen geschützten Raum.
Vermeiden Sie jede korrosive
Umgebung sowie sehr hohe und
sehr niedrige Temperaturen.
LEBENSDAUER
Die maximale Lebensdauer von PSA mit
textilem Hauptanteil wird auf 10 Jahre
ab dem Fertigungsdatum geschätzt
; die maximale Lebensdauer von PSA
mit metallischem Hauptanteil gilt als
unbegrenzt, jedoch wird diese maxi-
male Lebensdauer bei Produkten, deren
Gehäuse nicht zu öff nen ist, auf 10 Jahre
ab dem Fertigungsdatum begrenzt (aus-
genommen spezielle Fälle, siehe spezi-
fi sche Benutzeranweisungen). Folgende
Faktoren können die Leistungsfähigkeit
des Produktes und seine Lebensdauer
jedoch schmälern: schlechte Lagerung,
unsachgemäße Benutzung, Auff angen
eines Sturzes, mechanische Verformung,
Berührung mit chemischen Stoff en (Säu-
ren und Basen), Einwirken starker Wär-
mequellen > 60°C.
TRANSPORT
Achten Sie beim Transport darauf, dass
Ihre PSA vor Wärmequellen, Feuchtigkeit,
korrosiven Umgebungsbedingungen,
UV-Strahlen usw. geschützt ist.
VERPACKUNG
Die PSA wird in einer dichten Kunststof-
fverpackung aus unverweslichem Ma-
terial mit ihrer Gebrauchsanweisung
verkauft.
DE
Dispositivo de anclaje
provisional
Conforme a la norma EN 795: 1996
clase B
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Acaba de adquirir un equipo de protec-
ción individual (EPI) y le agradecemos su
confi anza. Para que este producto le dé
completa satisfacción, le rogamos que,
ANTES DE CADA PUESTA EN SERVI-
CIO, siga estas instrucciones. (Consulte
igualmente el manual específi co del pro-
ducto)
El incumplimiento de las consignas des-
critas en este manual podría tener graves
repercusiones. Le aconsejamos lea de
nuevo periódicamente estas instruc-
ciones. Además, el fabricante o su man-
datario rehúsan toda responsabilidad en
caso de utilización, almacenamiento o
mantenimiento, efectuado de otra ma-
nera que no fuera aquella que describi-
mos en estas instrucciones.
SI EL COMPRADOR NO
ES EL USUARIO, DEBERÁ
IMPERATIVAMENTE ENTREGAR
ESTAS INSTRUCCIONES A LA
PERSONA QUE VAYA A USAR EL
EQUIPO .
En el supuesto de que el producto se
venda fuera del primer país de destino,
para la seguridad del usuario, el minoris-
ta deberá entregar en la lengua del país
de utilización del producto:
las instrucciones para el
mantenimiento,
las instrucciones para los exámenes
periódicos,
las instrucciones relativas a las
reparaciones,
las informaciones complemen-
tarias requeridas específicas del
equipamiento.
Un amés de anticaída es el único dis-
positivo de sujeción del cuerpo que
está permitido utilizar en un sistema
de frenado de caídas.
Compruebe que el EPI que acaba de
adquirir sea debidamente compatible
con las recomendaciones de los demás
componentes del sistema anticaída.
Antes de cualquier utilización es necesa-
rio cerciorarse de que se respetan las re-
comendaciones propias a cada elemento
asociado a este producto, tal y como se
defi nen en sus manuales, que cumplen
las normas europeas aplicables o, a falta
de ello, cualquier otra norma apropiada
y, que sus funciones de seguridad no
interfi eren entre sí. Cuando sea posible,
se aconseja encarecidamente atribuir
personalmente el EPI a un sólo y mismo
usuario.
INSTALACIÓN
Consulte los dibujos en anexo o los
manuales específi cos adjuntos.
ATENCIÓN
Las actividades en altura son dis-
ciplinas peligrosas que pueden
causar graves accidentes y he-
ridas. Le recordamos que usted
asume personalmente la respon-
sabilidad en caso de accidente,
herida o muerte durante o, a raíz
de la utilización de nuestros pro-
ductos, por usted mismo o una
tercera persona. La utilización de
nuestros productos se reserva a
personas competentes, habiendo
seguido una formación adecuada
o, bajo la responsabilidad de un
superior competente. Entrénese al
uso de este EPI y cerciórese de ha-
ber comprendido perfectamente
su funcionamiento. Si tiene al-
guna duda, ¡no se exponga a nin-
gún riesgo e infórmese antes! Una
buena condición física es obliga-
toria para efectuar trabajos en al-
tura. Algunas contraindicaciones
médicas pueden ser nocivas para
la seguridad del usuario durante
la utilización normal de un EPI y
en caso de urgencia (tratamiento
médico, problemas cardiovascu-
lares...). Si tiene alguna duda, pida
consejo a su médico. Un disposi-
tivo de anclaje provisional está
destinado a ser utilizado en aso-
ciación con otros componentes
que forman parte de los sistemas
individuales de frenado de caídas
(véase EN 363). Este producto ha
sido sometido a pruebas según la
norma EN 795 (B), conviene como
punto de anclaje para una sola
persona y con un absorbedor de
energía (véase EN 355)
INSTRUCCIÓN DE UTILIZACIÓN
ES
ES
NT90005864 IND I.indd 19
19.12.2013 6:42
Содержание Miller EN 795
Страница 1: ...90005864 ind I 16 12 2013 EN 795 0005864 IND I indd 1 19 12 2013 6 ...
Страница 3: ...3 0005864 IND I indd 3 19 12 2013 6 ...
Страница 4: ...4 0005864 IND I indd 4 19 12 2013 6 ...
Страница 5: ...5 1 2 3 1 2 3 1 2 3 0005864 IND I indd 5 19 12 2013 6 ...
Страница 6: ...6 1 2 3 4 1 2 3 4 0005864 IND I indd 6 19 12 2013 6 ...
Страница 7: ...7 1 2 3 5 4 0005864 IND I indd 7 19 12 2013 6 ...
Страница 8: ...8 1 2 4 5 3 1 2 3 0005864 IND I indd 8 19 12 2013 6 ...
Страница 9: ...9 1 2 3 1 2 0005864 IND I indd 9 19 12 2013 6 ...