94
95
11. M
ARCHI
Ogni targhetta di identificazione e/o ogni altra
forma di identificazione posta sui prodotti
venduti dal FORNITORE non può essere
rimossa senza il consenso scritto del FOR-
NITORE. Ogni obbligo derivante da queste
Condizioni Generali di Vendita dovrà ritenersi
privo di effetto qualora la targhetta di iden-
tificazione e/o ogni altra forma di identifica-
zione posta sul prodotto sia stata rimossa o
manomessa.
12. C
OLLAUDO
Tutti i prodotti di produzione del FORNITORE
sono sottoposti a collaudo finale standard
prima della consegna. Tale collaudo è da
ritenersi finale e conclusivo. Ogni collaudo
addizionale e/o speciale deve venire richie-
sto e specificato dal CLIENTE nell’ordine
di acquisto ed è soggetto ad accettazione
da parte del FORNITORE e verrà eseguito a
spese del CLIENTE.
13. R
ISERVA
DI
PROPRIETÁ
La proprietà dei prodotti rimarrà del FORNI-
TORE sino al momento in cui il CLIENTE avrà
saldato interamente l’ammontare concordato
unitamente all’ammontare di eventuali altre
fatture. Fintantochè la proprietà dei prodotti
non sarà passata al CLIENTE, quest’ultimo
è responsabile della loro conservazione in
buono e sicuro stato.
14. F
ORZA
MAGGIORE
Il FORNITORE non si assume il rischio e non
sarà responsabile per i ritardi o la mancata
ottemperanza di uno qualunque degli obbli-
ghi per ragioni al di fuori del suo controllo
qui di seguito indicate come Causa di Forza
Maggiore.
Cause di Forza Maggiore sono da ritenersi
senza esclusione: incidenti, atti di Dio, scio-
peri o contratti di lavoro, leggi governative,
11. T
RADEMARKS
The identi
fi
cation plates and/or any other form
of identi
fi
cation on the products sold by the
SUPPLIER must not be removed without the
SUPPLIER’s written consent. All obligations
arising from these General Conditions of Sale
will be deemed invalid if the identi
fi
cation pla-
te and/or other form of identi
fi
cation on the
product has been removed or tampered with.
12. I
NSPECTION
All products produced by the SUPPLIER are
subject to a standard
fi
nal inspection before
delivery. This inspection is regarded as
fi
nal
and conclusive. Any additional and/or special
inspection must be requested and speci
fi
ed
by the CUSTOMER in the purchase order and
is subject to acceptance by the SUPPLIER
and will be undertaken at the CUSTOMER’s
expense.
13. R
ETENTION
OF
OWNERSHIP
The SUPPLIER will retain the ownership of the
products until such time as the CUSTOMER
has fully paid the price agreed, as well as any
outstanding invoices. Until such time as the
ownership of the products has been tran-
sferred to the CUSTOMER, the latter shall be
responsible for keeping the products in safe
and good condition.
14. F
ORCE
MAJEURE
The SUPPLIER shall not assume the risk and
shall not be liable for delays or the failure to
comply with any of the obligations for the
reasons outside its control listed below as
grounds of Force Majeure.
The grounds of Force Majeure will include,
without exceptions: accidents, acts of God,
strikes or labour contracts, government laws,
fi
res,
fl
oods, delays resulting from the failed
incendi, inondazioni, ritardi per mancata con-
segna da parte di fornitori e/o vettori ed ogni
altra causa al di fuori del ragionevole controllo
da parte del FORNITORE.
15. R
ESPONSABILITÁ
E
OBBLIGHI
Il FORNITORE è esclusivamente responsabile
del buon funzionamento dei prodotti forniti in
rapporto alle caratteristiche e prestazioni da
lui espressamente indicate. La responsabilitè
del FORNITORE è limitata alla sostituzione
e/o riparazione e/o rimborso del valore fat-
turato. Tolto l’obbligo di cui sopra, il FORNI-
TORE non potrà in ogni caso essere ritenuto
responsabile per qualsiasi danno diretto
e/o indiretto e/o consequenziale derivante
al CLIENTE o a terzi da difetti del prodotto,
incluse perdite di produzione, danni a cose o
persone o altro.
16. C
ONTRATTO
INTERO
Le presenti Condizioni Generali di Vendita
unitamente ad ogni eventuale termine o con-
dizione derogativa o complementare e che
sia stata accettata per iscritto dal FORNITO-
RE costituiscono l’intero contratto tra le parti
per quanto riguardi la vendita e fornitura dei
prodotti. Qualsiasi altro termine e/o condizio-
ne non avrà validità e non sarà ritenuta parte
del Contratto.
17. C
LAUSOLA
RISOLUTIVA
ESPRESSA
E
CONDIZIONE
RISOLUTIVA
17.1
Il contratto di fornitura sarà risolto di
diritto ai sensi dell’art. 1456 CC, per effetto
della semplice dichiarazione scritta del
FORNITORE di volersi avvalere della pre-
sente clausola risolutiva espressa, qualora
il CLIENTE:
a) Ometta o ritardi i pagamenti dovuti;
b) Ritardi o manchi di prendere in consegna
i prodotti nei termini previsti dal precedente
art. 8;
delivery by suppliers and/or carriers and any
other cause outside the SUPPLIER’s reaso-
nable control.
15. L
IABILITY
AND
OBLIGATIONS
The SUPPLIER is solely responsible for the
correct operation of the products supplied in
terms of the characteristics and performance
that it has expressly indicated. The SUP-
PLIER’s liability is limited to the replacement
and/or repair and/or reimbursement of the
invoiced value. With the exception of this
liability, the SUPPLIER cannot in any way be
held responsible for any direct and/or indirect
and/or consequential damage to the CUSTO-
MER or to third parties as a result of defects
to the products, including loss of production,
damage to things or persons or others.
16. W
HOLE
CONTRACT
These General Conditions of Sale, together
with any other derogative or additional term or
condition which has been accepted in writing
by the SUPPLIER, constitute the whole con-
tract between the parties in relation to the sale
and supply of the products. Any other term
and/or condition shall not be valid and shall
not be deemed to be part of the Contract.
17. E
XPRESS
RESCISSION
CLAUSE
AND
CONDITIONS
FOR
WITHDRAWAL
17.1
The Supply contract will be rescinded
by law in accordance with Article 1456 CC
following the SUPPLIER’s simple written
declaration that it wishes to enforce the ex-
press rescission clause, if the CUSTOMER:
a) misses or delays the payments due;
b) delays or fails to accept delivery of the
products within the terms stated in Article 8
above;
c) does not comply with the obligation of
con
fi
dentiality stated in Article 4.
Содержание E190
Страница 2: ......
Страница 64: ...Hirschmann J1939 Install EEC 0110 V1 0 Hirschmann J1939 Network Installation...
Страница 72: ...Hirschmann J1939 Install EEC 0110 V1 0 Hirschmann J1939 Network Installation...
Страница 75: ...Hirschmann J1939 Install EEC 0110 V1 0 Hirschmann J1939 Network Installation...
Страница 140: ......
Страница 141: ......
Страница 146: ...TITLE...
Страница 147: ...TITLE...
Страница 149: ...TITLE...
Страница 150: ...TITLE...
Страница 151: ...TITLE...
Страница 152: ...TITLE...
Страница 153: ......
Страница 154: ......
Страница 155: ......
Страница 156: ......
Страница 157: ...TITLE...
Страница 158: ...TITLE...
Страница 159: ...TITLE...
Страница 160: ...TITLE...
Страница 161: ...TITLE...
Страница 162: ...TITLE...
Страница 173: ...Bolt Torque EEC 0016 V1 2 Bolt Torque...
Страница 179: ...Four Section Boom Operation aerial EEC 0081 V1 3 Four Section Boom Operation...
Страница 199: ...Five Section Boom Operation aerial EEC 0080 V1 3 Five Section Boom Operation...
Страница 227: ......
Страница 230: ...1 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION...
Страница 248: ...8 ACCESSORI PER ARGANI DA SOLLEVAMENTO E TRAINO LIFTING AND RECOVERY WINCH ACCESSORIES...
Страница 265: ...11 TABELLE DI CONVERSIONE CONVERSION TABLES...
Страница 268: ...12 CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA CONDITIONS OF SALE...
Страница 275: ...G SERVICE LITERATURE 52 60 SWING SERVICE LIT Sel 0007 DOC Rev 1 5200 SERIES 6000 SERIES SWING DRIVE SERVICE MANUAL...
Страница 279: ...4 5200S...
Страница 280: ...5 6000S...
Страница 287: ...Document number S071 Revision C Date 2011 10 17 Document type Manual SERVICE MANUAL Remote Control System RC400 G2B G3B...
Страница 333: ......
Страница 334: ......
Страница 357: ...Appendix B Parts Index ELLIOTT Built for You E190 Manual B 1...