41
Il motore elettrico deve essere assicu-
rato contro ogni inserimento non inten-
zionale (ad esempio con la chiusura a
chiave dell’interruttore principale oppu-
re con la rimozione dei fusibili dell’ali-
mentazione elettrica). A questo scopo
applicare all’organo motore anche un
cartello di avvertimento circa i lavori in
corso sul riduttore di velocità.
Tenute non striscianti:
ü
tenute del tipo a labirinto, esenti da
manutenzione, idonee unicamente per
installazioni stazionarie e particolar-
PHQWHHI¿FDFLQHLFDVLGL
°
velocità di azionamento e/o tempe-
ratura ambiente elevate
°
ambienti non eccessivamente pol-
verosi
°
ambienti privi di proiezione di getti
G¶DFTXD R GL DOWUH VROX]LRQL GLUHWWD
-
mente sul riduttore.
7.6 SENSORI
Termostato bimetallico
$ ULFKLHVWD q IRUQLWD D FRUUHGR XQD VRQGD
bimetallica termostatica per segnalare il
raggiungimento della temperatura massi-
PDDPPLVVLELOHGHOO¶ROLRWDUDWDDOYDORUHGL
90°C ± 5°C.
/¶LQVWDOOD]LRQHHLOUHODWLYRFDEODJ
-
JLR HOHWWULFR VRQR D FXUD GHOO¶LQ
-
stallatore.
Controllo livello olio
$ ULFKLHVWD q LQVWDOODWR XQ VHQVRUH DG LQ
-
frarossi per il controllo remoto del livello di
VLFXUH]]DGHOOXEUL¿FDQWH
,OGLVSRVLWLYRqIXQ]LRQDQWHLQFRQ
-
dizioni di inattività del riduttore.
Durante il funzionamento dello
stesso, il dispositivo deve essere bypassa-
WR,OFDEODJJLRqDFXUDGHOO¶LQVWDOODWRUH
7.7 ALTRI ACCESSORI
Per gli accessori speciali eventualmente
LQVWDOODWLVXOULGXWWRUHGH¿QLWLLQIDVHGLFRQ
-
tratto si rimanda alle istruzioni fornite dal
costruttore degli stessi e/o ai relativi ma-
nuali, in quanto tali componenti possono
richiedere manutenzione di tipo speciale
HROXEUL¿FD]LRQLSDUWLFRODUL
The electric motor must be protected
against accidental startup (e.g. by pad-
locking the main power switch or re-
moving the power fuses). For this pur-
SRVH DOVR DI¿[ D QRWLFH WR WKH PRWRU
indicating that work is in progress on
the gear unit.
Non-contact seals:
ü
Maintenance-free labyrinth seals are
only suitable for stationary installations.
They are particularly effective for:
°
high operating speeds and/or tem-
peratures
°
environments with low levels of
dust
°
environments in which the gear unit
is not subjected to direct splashes of
water or other liquids.
7.6 SENSORS
Bimetallic temperature sensor
On request, a bimetallic temperature sen-
sor can be supplied to warn when the oil
reaches maximum temperature. The sen-
sor is calibrated to 90°C ± 5°C.
Installation and wiring of the sen-
sor must be carried out by the
gear unit installer.
Oil level sensor
An infrared sensor for remote monitoring
of the lubricant safety level can also be in-
stalled on request.
The device functions when the
gear unit is idle. When the gear
unit is running the oil level sensor
must be bypassed. Wiring is the responsi-
bility of the installer.
7.7 OTHER ACCESSORIES
For any special accessories installed on
the gear unit in accordance with contrac-
WXDO VSHFL¿FDWLRQV UHIHU WR WKH LQVWUXFWLRQV
supplied by the manufacturer of the acces-
sories in question or to any accompanying
manuals. Such components may require
special maintenance and/or lubrication.
Der Elektromotor muss gegen jede un-
beabsichtigte Einschaltung abgesichert
werden (z.B. durch Schlüsselverriege-
lung des Hauptschalters oder durch Ent-
nahme der Sicherungen der Stromversor-
gung). Zu diesem Zweck ist am Antriebs-
teil auch ein Warnschild anzubringen, mit
dem auf die laufenden Arbeiten am Unter-
setzungsgetriebe hingewiesen wird.
Berührungslose Dichtungen:
ü
Wartungsfreie Labyrinthdichtungen,
die nur für stationäre Installationen ge-
eignet und insbesondere in folgenden
Fällen wirkungsvoll sind:
°
hohe Drehgeschwindigkeiten und/
oder hohe Umgebungstemperaturen
°
Umgebungen mit normaler Staub-
Umgebungen mit normaler Staub-
belastung
°
Umgebungen ohne Spritzwasser-
Umgebungen ohne Spritzwasser-
schutz oder andere, direkt am Ge-
triebe vorgesehene Schutzeinrich-
tungen.
7.6 SENSOREN
Bimetallthermostat
Auf Anfrage wird ein Bimetalltemperatur-
fühler für die Signalisierung des Erreichens
der zulässigen Öl-Höchsttemperatur mit
Einstellung auf den Wert 90°C ± 5°C ge-
liefert.
Die Installation und entspre-
chende Verdrahtung müssen vom
Installateur durchgeführt werden.
Ölstandkontrolle
Auf Anfrage wird ein Infrarotsensor für die
Fernkontrolle des Sicherheitsölstands in-
stalliert.
Die Vorrichtung funktioniert bei
Stillstand des Getriebes. Während
dessen Betriebs muss die Vorrich-
tung überbrückt werden. Die Verdrahtung
ist vom Installateur vorzunehmen.
7.7 SONSTIGES ZUBEHÖR
Bezüglich der Spezialzubehörteile, die
eventuell am Getriebe installiert sind und
EHLP $EVFKOXVV GHV 9HUWUDJV GH¿QLHUW
wurden, wird auf die Anleitungen des je-
weiligen Herstellers und/oder auf die ent-
sprechenden Handbücher verwiesen, da
für diese Komponenten gegebenenfalls ei-
ne spezielle Wartung und/oder besondere
Schmierungen erforderlich sind.
Содержание HDP 100
Страница 2: ......
Страница 53: ...51...
Страница 55: ......
Страница 56: ...INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS w w w b o n f i g l i o l i c o m HDP...