27
Temperatura olio
Oil temperature
Öltemperatur
t
[°C]
,QWHUYDOORGLOXEUL¿FD]LRQH
Lubrication interval
Schmierintervall
[h]
Olio sintetico
Synthetic oil
Synthetiköl
Olio minerale
Mineral oil
Mineralöl
t < 65
25000
8000
W
15000
4000
W
12500
2000
6.3 LUBRIFICANTI
Prima della messa in funzione del riduttore,
YHUL¿FDUHLOOLYHOORGHOO¶ROLROXEUL¿FDQWH4XH
-
sta operazione va eseguita con il riduttore
disposto nella posizione di montaggio in
cui sarà effettivamente installato.
Se necessario effettuare il riempimento,
o il rabbocco, facendo sempre riferimento
alla mezzeria del tappo di livello che può
HVVHUHGHOWLSRWUDVSDUHQWHRSSXUHDV¿R
-
ramento o ad astina.
,OOXEUL¿FDQWHXWLOL]]DWRGHYHHVVHUHQXRYR
e non contaminato e può essere introdotto
dal foro di caricamento o dal coperchio di
LVSH]LRQH XVDQGR XQ ¿OWUR GL ULHPSLPHQ
-
WRFRQJUDGRGL¿OWUD]LRQHGLPHSUH
-
stando attenzione a montare nuovamente
la guarnizione senza danneggiarla o a ri-
pristinare il sigillante adatto a garantire la
tenuta.
Il livello dell’olio non deve mai
essere inferiore all’indice di mi-
nimo e deve essere periodica-
mente controllato a riduttore fermo, do-
po un breve periodo di raffreddamento.
Non mescolare oli di marca o
FDUDWWHULVWLFKH GLYHUVH H YHUL¿
-
care che l’olio in uso abbia ele-
vate caratteristiche anti-schiuma ed EP.
1HOFDVRGLULGXWWRULGRWDWLGLOXEUL¿FD]LRQH
forzata, si deve riempire anche il circuito
GHOO¶ROLR ,Q WDO FDVR q QHFHVVDULR IDU IXQ
-
zionare il dispositivo per un breve periodo
HULFRQWUROODUHLOOLYHOORGHOO¶ROLR
6HQRQVLGLVSRQHGLLGHQWLFRWLSRGLOXEUL¿
-
cante, svuotare completamente il riduttore
GHOO¶ROLRHSURFHGHUHDGXQODYDJJLRLQWHUQR
con un solvente di tipo leggero, prima del
successivo riempimento.
In funzione delle temperature raggiunte
GDO OXEUL¿FDQWH OD VRVWLWX]LRQH GHO OX
-
EUL¿FDQWH GRYUj HVVHUH HIIHWWXDWD LQGL
-
cativamente agli intervalli indicati nella
tabella qui sotto riportata:
6.3 LUBRICANTS
Before operating the gear unit, check the
oil level. This must be done with the gear
unit in the mounting position in which it will
be used in the application.
,IQHFHVVDU\¿OORUWRSXSWKHOXEULFDQWZLWK
UHIHUHQFHWRWKH¿OOLQJPDUNRQWKHOHYHOLQ
-
GLFDWRU ZKLFK PD\ EH D ZLQGRZ RYHUÀRZ
or dipstick.
The lubricant used must be new and un-
contaminated. It can be poured in through
WKH¿OOHUKROHRUIURPWKHLQVSHFWLRQFRYHU
RSHQLQJXVLQJD¿OOHU¿OWHUZLWKPPHVK
(QVXUH WKDW WKH JDVNHW LV UH¿WWHG ZLWKRXW
damaging it, or apply sealant to provide a
SHUIHFWO\RLOWLJKW¿W
The oil level must never be
below the minimum mark and
must be checked periodically
with the gear unit at a standstill after al-
lowing it to cool for a short period.
Do not mix oils of different
PDNHV RU VSHFL¿FDWLRQV DQG
check that the oil is highly re-
sistant to foaming and is EP rated.
In the case of gear units equipped with
forced lubrication, the oil circuit must also
EH¿OOHG,QWKLVFDVHWKHXQLWPXVWEHUXQ
for a short period and then stopped before
rechecking the oil level.
If the same type of oil as that already in use
is not available, drain the gear unit casing
completely and wash its interior thoroughly
ZLWKDOLJKWVROYHQWEHIRUHUH¿OOLQJZLWKWKH
new lubricant.
Depending on the temperature reached
by the lubricant, it should be replaced
at the intervals indicated in the chart
below:
6.3 SCHMIERSTOFFE
Vor der Inbetriebnahme des Getriebes den
Schmierölstand kontrollieren. Bei diesem
Vorgang muss das Getriebe in der Einbau-
lage stehen, in der es dann installiert wird.
Falls erforderlich, die Befüllung oder das
Nachfüllen ausführen, und hierbei als Be-
zug stets die Mittellinie des Öleinfüllstutzens
nehmen, der durchsichtig sein kann oder mit
Überlaufschutz bzw. Stab versehen ist.
Das verwendete Schmieröl muss neu sein,
darf keine Verunreinigungen aufweisen
und kann an der Einfüllöffnung oder über
den Inspektionsdeckel eingefüllt werden;
KLHU]X HLQ (LQIOO¿OWHU PLW )LOWHUXQJVJUDG
YRQPYHUZHQGHQEHLPHUQHXWHQ(LQ
-
bau der Dichtung darauf achten, dass die-
se nicht beschädigt wird, oder geeignetes
Dichtmittel verwenden.
Der Ölstand darf niemals unter
die Mindestmarke fallen und ist
regelmäßig bei stillstehendem
Getriebe nach dessen kurzzeitigen Ab-
kühlung zu kontrollieren.
Keine verschiedenen Ölmarken
oder Ölsorten mit unterschied-
lichen Merkmalen mischen und
sicherstellen, dass das verwendete Öl
hohe schaumhemmende Eigenschaften
und EP-Merkmale aufweist.
Bei Getrieben mit Zwangsschmierung
muss auch der Ölkreis befüllt werden. In
diesem Fall die Vorrichtung kurze Zeit lau-
fen lassen und anschließend den Ölstand
erneut kontrollieren. Ist kein identischer
Schmierstoff zur Hand, muss das Getriebe
vollständig entleert und die Spülung des
Getriebe-Innenbereichs mit einem leichten
Lösungsmittel ausgeführt werden, bevor
die erneute Füllung mit Öl erfolgt.
Je nach den Temperaturen, die der
Schmierstoff erreicht, muss der Schmier-
stoffwechsel ungefähr gemäß den in der
Tabelle angegebenen Intervallen erfol-
gen:
Содержание HDP 100
Страница 2: ......
Страница 53: ...51...
Страница 55: ......
Страница 56: ...INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS w w w b o n f i g l i o l i c o m HDP...