
2-40
INSP
ADJ
INSTÄLLNING
INSTÄLLNING AV FÖRGASARE
Förgasarna är fabriksinställda för att användas vid en
temperatur på 0°C ~ –20°C (32°F ~ –4°F) på havs-
nivå. Om maskinen skall köras under förhållanden
som är annorlunda än vad som anges ovan, måste
förgasarna justeras på rätt sätt. Särskild varsamhet
skall vidtas vid inställning av förgasarna, så att kol-
varna inte skadas eller bränns fast.
VIKTIGT:
På den här modellen blandas motoroljan med
bränslet strax innan bränslet tränger in i förga-
sarna. Under det begynnande bränsleflödet till
förgasarna är det inte alltid möjligt att åstad-
komma en optimal bränsle/oljeblandning, bero-
ende på hur mycket gasspjället öppnas. Efter att
förgasarna har ställts in eller utsatts för under-
håll, eller efter att flottörhusen har demonterats
för rengöring eller vid byte av munstycken, skall
Du därför se till att motorn får gå på tomgång i
ungefär tre minuter för att undvika motorfel.
VIKTIGT:
Innan Du utför någon inställning av förgasarna
skall Du se till att de följande föremålen ställs in
enligt specifikationen.
•
Motorns tomgångshastighet
•
Gasvajerns spelrum
•
Förgasarens synkronisering
•
Chokevajerns spelrum
•
Oljepumpsvajerns spelrum
Data för inställning av förgasare
1. Standardspecifikationer
Å
Typ
ı
Tllverkare
Ç
Identifieringsmärke
Î
Huvudmunstycke (M.J.)
‰
Tomgångsmunstycke (P.J.)
Ï
Tomgångsskruv (P.S.)
Ì
Flottörhöjd
Ó
Tomgångshastighet
REGLAGE
REGLAGE DES CARBURATEURS
Les carburateurs ont été réglés à l’usine pour fonc-
tionner à des températures allant de 0°C ~ –20°C
(32°F ~ –4°F), au niveau de la mer. Si la machine doit
être utilisée dans des conditions autres que celles
indiquées ci-dessus, les carburateurs doivent être
réglés en conséquence. Effectuer les réglages de
carburateur avec beaucoup de soin pour éviter tout
risque d’endommagement ou de grippage du piston.
ATTENTION:
L’huile moteur est mélangée avec l’essence juste
avant l’entrée dans la tubulure d’admission, de
sorte qu’il n’est pas toujours possible de fournir le
mélange optimal en fonction de l’ouverture des
gaz. Pour cette raison, après avoir réglé ou entre-
tenu les carburateurs, ou après avoir déposé leur
cuve à flotteur pour les nettoyer ou remplacer les
gicleurs, laisser tourner le moteur au ralenti pen-
dant environ trois minutes afin d’éviter d’endom-
mager le moteur.
ATTENTION:
Avant de régler les carburateurs, s’assurer que les
éléments suivants sont correctement réglés.
•
Régime de ralenti moteur
•
Jeu des câbles d’accélération
•
Synchronisation des carburateurs
•
Jeu du câble de starter
•
Jeu du câble de pompe à huile
Spécifications pour le réglage des carburateurs
1. Réglages standard
Å
Type
ı
Fabricant
Ç
Marque d’identification
Î
Gicleur principal (M.J.)
‰
Gicleur de ralenti (P.J.)
Ï
Vis de ralenti (P.S.)
Ì
Hauteur du flotteur
Ó
Régime de ralenti
REGLAGE DES CARBURATEURS
INSTÄLLNING AV FÖRGASARE
Summary of Contents for MM700F
Page 2: ......
Page 8: ......
Page 118: ...2 42 INSP ADJ CARBURETOR TUNING Guide for carburetion SCH2815 ...
Page 155: ...INSP ADJ ...
Page 445: ...8 19 ELEC ...
Page 523: ...9 22 SPEC ...
Page 545: ...9 22 SPEC ...
Page 567: ...9 22 SPEC ...
Page 568: ...SPEC 9 23 CABLE ROUTING SCH9010 ...
Page 570: ...SPEC 9 25 CABLE ROUTING SCH9010 ...
Page 572: ...SPEC 9 27 CABLE ROUTING SCH9020 ...
Page 574: ...SPEC 9 29 CABLE ROUTING SCH9030 ...
Page 576: ...SPEC 9 31 CABLE ROUTING SCH9030 ...
Page 578: ...SPEC 9 33 CABLE ROUTING SCH9040 ...
Page 580: ...SPEC 9 35 CABLE ROUTING SCH9050 ...
Page 582: ...SPEC 9 37 CABLE ROUTING SCH9050 ...
Page 584: ...SPEC 9 39 CABLE ROUTING SCH9060 ...
Page 588: ......