F
ES
102
102
3. Installer:
• Ensemble barre franche
1
• Ecrous auto-bloquants
2
T
R
.
.
Ecrou auto-bloquant:
37,0 N • m
(3,77 kgf • m, 27,3 ft • lb)
4. Connecter:
• Coupleur de faisceau de fils
1
• Coupleur de l’indicateur d’avertissement
2
N.B.:
Fixer le lien en plastique
a
après avoir connecté le
coupleur du faisceau de fils.
5. Connecter:
• Coupleur du contacteur de régime embrayé
variable
1
6. Installer:
• Bague
1
• Tuyau de carburant
2
• Câble de batterie
3
• Tuyau de l’indicateur de vitesse
4
• Faisceau de fils
5
• Fil de l’indicateur d’avertissement
6
• Câble d’inverseur
7
• Câble d’accélérateur
8
• Fil du contacteur de régime embrayé variable
9
N.B.:
Aligner l’extrémité
a
du câble de batterie entourée
de ruban adhésif avec celle de la bague.
3. Instalar:
• Conjunto de mando popero
1
• Tuercas autoblocantes
2
T
R
.
.
Tuerca autoblocante:
37,0 N • m
(3,77 kgf • m, 27,3 ft • lb)
4. Conectar:
• Acoplador del mazo de cables
1
• Acoplador del indicador de aviso
2
NOTA:
Apriete la conector de plástico
a
después de
conectar el acoplador del mazo de cables.
5. Conectar:
• Acoplador del interruptor de régimen
variable a baja velocidad
1
6. Instalar:
• Junta
1
• Tubo de gasolina
2
• Cable de batería
3
• Tubo del velocímetro
4
• Mazo de cables
5
• Cable del indicador de aviso
6
• Cable del inversor
7
• Cable del acelerador
8
• Cable del interruptor de régimen variable
a baja velocidad
9
NOTA:
Alinee el extremo con cinta
a
del cable de la
batería con el extremo de la junta.
TillerHandle.book Page 102 Friday, April 12, 2013 3:19 PM