![Sabo 52-S A Operator'S Manual Download Page 76](http://html1.mh-extra.com/html/sabo/52-s-a/52-s-a_operators-manual_3206446076.webp)
6
–
durante la marcia al di fuori dell'erba;
–
quando la macchina rimane incustodita anche per breve tempo;
–
se si desidera regolare l'altezza di taglio;
–
prima di rifornire con carburante. Rifornire con carburante solo a
motore freddo!
Pos: 11.8.44 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/ Benzinabsperrhahn schließen Mähe r @ 0\mod_1115130120093_6. docx @ 229 @ @ 1
•
Se il motore è dotato di rubinetto d'arresto della benzina, si raccomanda di
chiuderlo ogni volta dopo la falciatura.
Pos: 11.9.1 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/1.1 Wa rtung und Lage rung @ 0\mod_1115184259875_6.docx @ 243 @ 2 @ 1
Manutenzione e stoccaggio
Pos: 11.9.2 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/U ngenüge nde Wa rtung ..... sicherheitsreleva nten Mänge ln. @ 25\mod_1377160559113_6.docx @ 186917 @ @ 1
•
Un'insufficiente manutenzione dell'apparecchio può causare anomalie e
conseguente pericolo per la sicurezza.
Pos: 11.9.3 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/ Schraubverbindungen fest ... sichere r Arbeitszustand ... @ 0\mod _1115184352828_6.do cx @ 245 @ @ 1
•
Controllare che tutti i raccordi a vite siano serrati a fondo e che l’apparecchio
si trovi in una condizione operativa sicura.
Pos: 11.9.4 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/Ex plosionsgefa hr, Gerät nicht mit gef ülltem Tank in ge sch losse nen Räumen auf bewahren @ 0\mod_1115184483468_6.docx @ 247 @ @ 1
Non tenere mai la macchina con benzina in un edificio in cui i vapori di
benzina possano venire a contatto con fuoco o scintille e incendiarsi.
Pos: 11.9.5 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/ Vorsicht, he iß @ 0\mod _1115184999140_6.do cx @ 249 @ @ 1
Durante il funzionamento sia il tubo di scappamento che il motore
raggiungono elevate temperature. Prima dei lavori di manutenzione e
riparazione, lasciare raffreddare la macchina per almeno 15 minuti.
Pos: 11.9.6 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/ Bra ndgefahr verme iden (Be im Hochkippe n oder auf d ie Se ite legen) @ 43\mod_1466673650401_6.do cx @ 499609 @ @ 1
•
Per evitare il rischio di incendi, tenere il motore, il silenziatore (scappamento)
e il serbatoio del carburante privi di erba, foglie od olio (grasso) fuoriuscito. In
caso di sollevamento o posizionamento sul fianco, accertarsi che non fuoriesca
olio o benzina. Pericolo d'incendio! Lasciare raffreddare il motore prima di
riporre la macchina in spazi chiusi. Non stoccare la macchina nelle vicinanze
di fiamme libere o fonti di fuoco, come ad esempio bollitori o dispositivi di
riscaldamento.
Pos: 11.9.7 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/vo r jedem Mähen ... Zustand ...Me sse r(kupplung) prüfen Mähe r Benzinmäher @ 19\mod _1346309092301_6.do cx @ 151644 @ @ 1
Prima di ogni falciatura verificare lo stato e il saldo posizionamento
della lama. Per il serraggio della vite di fissaggio della lama incaricare
sempre un'officina specializzata autorizzata. In caso di eccessivo o
insufficiente serraggio della vite della lama, l'innesto della lama e la
barra di taglio potrebbero danneggiarsi o staccarsi causando gravi
lesioni. Una lama usurata o danneggiata deve essere tassativamente
sostituita.
La sostituzione, la riaffilatura e l'equilibratura della lama devono essere
eseguite da un'officina specializzata autorizzata. Un innesto lama non
correttamente assemblato può causare l'allentamento della barra di
taglio con possibili conseguenti lesioni gravi. Una lama non
correttamente affilata o non equilibrata può provocare forti vibrazioni
e danneggiare il tagliaerba.
Pos: 11.9.9 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/ Beschädig te Teile e rsetzen @ 0\mo d_1115186070093_6. docx @ 261 @ @ 1
•
Per motivi di sicurezza, sostituire parti usurate o danneggiate.
Pos: 11.9.10 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Wa rtung und Lage rung/Schutzhand schuhe tragen @ 0\mod_1115186195468_6.docx @ 263 @ @ 1
Durante i lavori di pulizia e manutenzione indossare sempre guanti di
protezione.
•
Quando si utilizzano mezzi d’esercizio, come per es. olio motore e carburante,
è necessario indossare mezzi di protezione idonei (per es. guanti protettivi).
Osservare le schede tecniche dei materiali d'esercizio.
Pos: 11.9.12 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Wa rtung und Lage rung/Zündkerzenstecker a bziehe n Mäher @ 25\mod _1377160770344_6.do cx @ 187054 @ @ 1
I lavori di manutenzione e di pulizia devono essere eseguiti su superfici
piane solo a motore spento e dopo aver rimosso il connettore della
candela di accensione. Una regolare manutenzione è indispensabile
per la sicurezza e la tutela della capacità di prestazione.
Pos: 11.9.13 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Wa rtung und Lage rung/Kerzenstecke r niema ls bei laufendem Mo tor ab ziehen @ 13\mod _1280219056956_6.do cx @ 110073 @ @ 1
•
Non estrarre mai il connettore della candela mentre il motore è acceso!
Pericolo di scossa elettrica.
Pos: 11.9.14 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Kerzenste cker nur be i abgekühltem Moto r abziehen @ 53\mod_1513001243580_6.do cx @ 577230 @ @ 1
•
Estrarre il connettore della candela solo a motore freddo. Pericolo di ustioni!
Pos: 11.9.15 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Wa rtung und Lage rung/Auf fe sten Sitz des Zündke rze nstecke rs a chten @ 53\mod _1513003523258_6.do cx @ 577258 @ @ 1
•
Controllare che il connettore della candela di accensione sia fissato
saldamente! Pericolo di scossa elettrica.
Pos: 11.9.16 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Wa rtung und Lage rung/Tank nur im Fre ien entleeren @ 0\mod_1115186486750_6.docx @ 267 @ @ 1
•
Qualora fosse necessario svuotare il serbatoio, si raccomanda di effettuare
questa operazione solo all’aperto e a motore freddo. Accertarsi di non
rovesciare il carburante.
Pos: 11.9.17 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Wa rtung und Lage rung/Nur Originalersatzteile ve rwenden SABO+ JD @ 26\mod_1377168488208_6. docx @ 187531 @ @ 1
Per motivi relativi alle prestazioni di garanzia e alla sicurezza devono essere
utilizzati solo pezzi di ricambio originali. Pezzi di ricambio non equivalenti
possono danneggiare la macchina e inficiarne la sicurezza.
Pos: 12.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_6.do cx @ 41 @ @ 1
Pos: 12.2 /Innente il/Be schreib ung de r Ba uteile/1 BESCHREIBUNG DER BAUT EILE @ 0\mo d_1115187892468_6. docx @ 271 @ 1 @ 1
7
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
Pos: 12.3 /Innente il/Be schreib ung de r Ba uteile/52-S A @ 56\mod_1542273635981_0.docx @ 594106 @ @ 1
Pos: 12.4 /Innente il/Be schreib ung de r Ba uteile/ Bild 52- S A_SA212019 @ 55\mod_1542206823348_0.docx @ 593686 @ @ 1
Pos: 12.5 /Innente il/Be schreib ung de r Ba uteile/ Beschre ibung der Baute ile 52- S A Schnellspanner Text @ 44\mod _1469005248196_6.do cx @ 503865 @ @ 1
1 Staffa di comando di sicurezza arresto motore
2 Staffa di comando dell'azionamento
3 Barra di supporto
4 Bocchettone di rifornimento d'olio con asta di misura dell'olio
5 Copertura motore
6 Griglia di protezione del tubo di scappamento
7 Candela di accensione
8 Regolazione dell'altezza di taglio
9 Lamiera deflettrice
10 Filtro dell'aria
11 Coperture della trasmissione a cinghia
12 Tappo del serbatoio
13 Tenditori rapidi
14 Corda di avviamento maniglia
Pos: 12.6 /Innente il/Be schreib ung de r Ba uteile/52-PRO S A @ 56\mod_1542273666356_0.do cx @ 594134 @ @ 1
Pos: 13.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_6.do cx @ 41 @ @ 1
Pos: 13.2 /Innente il/Vo rbe reitende Arbeiten/1 VOR BEREITENDE AR BEITEN @ 0\mod_1115194917734_6.docx @ 291 @ 1 @ 1
8
LAVORI DI PREPARAZIONE
Pos: 13.3 /Innente il/Vo rbe reitende Arbeiten/Vo rbe reitende Arbeite n Text 52e r Seitena uswu rf SABO Ho lm vormo ntie rt @ 38\mod_1439449589498_6.docx @ 404406 @ @ 1
Nell'imballaggio sono presenti i seguenti pezzi singoli per il montaggio del
tagliaerba:
•
tagliaerba con barra di supporto e barra di guida premontate
•
lamiera deflettrice
•
sacchetto utensili con il seguente contenuto:
–
manuale d'uso con dichiarazione di conformità
–
condizioni di garanzia
–
diversi pezzi di fissaggio.
Qualora manchi inaspettatamente un pezzo, contattare il proprio rivenditore
specializzato.
Pos: 13.4 /Innente il/Vo rbe reitende Arbeiten/Vo r Monta ge... Holm und... Sta rterseilhalte r... Zündke rzenstecke r abziehen! H inweis @ 32\mod _1408441229475_6.do cx @ 239121 @ @ 1
ATTENZIONE
Prima del montaggio della barra e del supporto della corda di avviamento e
durante l'apertura della barra, estrarre sempre il connettore della candela di
accensione! Dopo il montaggio, al più tardi prima dell'avvio del motore,
riapplicare a pressione il connettore della candela di accensione!
Pos: 13.5 /Innente il/Vo rbe reitende Arbeiten/1.1 Führungsho lm hochste llen ( Abbildung A1 + B1 + V4 + E1) @ 44\mod_1469606603419_6. docx @ 508954 @ 2 @ 1
Regolazione in altezza della barra di guida (Figura A1 + B1 + V4 )
Pos: 13.6 /Innente il/Vo rbe reitende Arbeiten/Bowde nzüge nicht knicken oder e inklemme n WICHT IG @ 44\mod _1469603773573_6.do cx @ 508846 @ @ 1
IMPORTANTE
Accertarsi che durante il sollevamento della barra di guida i tiranti Bowden
non vengano piegati o schiacciati!
Pos: null /Innenteil/ Vorbe reite nde Arbeiten/Kabel nicht k nicken ode r eink lemmen W ICHT IG @ 58\mod_1567149392984_6.docx @ 604682 @ @ 1
IMPORTANTE
Accertarsi che durante l'abbassamento e il sollevamento della barra di guida
i cavi non vengano incastrati, schiacciati, sottoposti a torsioni o tesi
eccessivamente! Far passare i cavi sempre sul lato esterno del raccordo della
barra. Un cavo danneggiato può causare un difetto tecnico dell'apparecchio.
Pos: 13.8 /Innente il/Vo rbe reitende Arbeiten/Führung sholm hochstelle n Text 52e r Se itena uswurf_52-PR O S A/52- S A @ 55\mod_1542207052518_6.do cx @ 593714 @ @ 1
Summary of Contents for 52-S A
Page 2: ...A1 B1 V4 W2 D1 H1 L1 T1 I Y1 D E ...
Page 3: ...F G M R3 O O B4 N N N4 Q R ...
Page 4: ...W Y ...
Page 6: ......
Page 32: ......
Page 70: ......
Page 86: ......
Page 87: ......