4-62
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER E ALBERO A GOMITI
AUSBAUPUNKTE
Segment
1. Ausbauen:
9
Schraube (Segment)
1
9
Segment
2
HINWEIS:
Das Segment bis zum Anschlag ent-
gegen dem Uhrzeigersinn drehen und
Schraube lösen.
d
D
Falls das Segment einem Stoß aus-
gesetzt wird, wird es u. U. beschä-
digt. Bitte darauf achten, dass das
Segment beim Entfernen der
Schraube keinem Stoß ausgesetzt
wird.
Kurbelgehäuse
1. Ausbauen:
9
Kurbelgehäuse (rechts)
1
Kurbelgehäuse-Trennwerk-
zeug
2
verwenden.
HINWEIS:
• Passende Schrauben
3
, wie
gezeigt, bereitstellen und Werkzeug
damit befestigen.
• Die Werkzeug-Befestigungsschrau-
ben festziehen, dabei jedoch darauf
achten, dass das Werkeug parallel
zum Gehäuse angeordnet ist. Wenn
erforderlich, eine Schraube etwas
lösen, um das Werkzeug auszurich-
ten.
• Sobald Druck angelegt wird,
abwechselnd gegen die Motor-Befe-
stigungsnabe und die Getriebewel-
len schlagen.
d
D
Einen Plastikhammer verwenden
und nur gegen die Verstärkung des
Gehäuses schlagen. Niemals auf
die Dichtungsfläche schlagen. Auf
gleichmäßige Trennung der beiden
Gehäusehälften achten. Falls sich
eine Seite nicht löst, die Druck-
schraube etwas freigeben, die
Gehäusehälften ausrichten und
nochmals beginnen. Lassen sich
die Gehäusehälften nicht trennen,
auf im Gehäuse verbliebene
Schrauben und Befestigungsele-
mente achten.
POINTS DE DEPOSE
Segment
1. Déposer :
9
Boulon (segment)
1
9
Segment
2
N.B.:
Tourner le segment dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’arrête et desserrer le
boulon.
f
F
Si le segment subit un impact, il
risque d’être endommagé. Veiller à
ne pas causer d’impact sur le seg-
ment lors de la dépose du boulon.
Carter
1. Déposer:
9
Carter (droit)
1
Utilisez le séparateur de carter
2
.
N.B.:
9
Préparez des boulons appropriés
3
comme illustré et fixez le séparateur à
l’aide de ces boulons.
9
Bien serrer les boulons de fixation de
l’outil, mais s’assurer que le corps de
l’outil est parallèle au carter. Si néces-
saire, une vis peut être légèrement
dévissée pour mettre le corps de
l’outil de niveau.
9
Tout en serrant le boulon central,
taper alternativement sur le bossage
de fixation du moteur, et les arbres de
transmission.
f
F
Utiliser un maillet en plastique, et ne
taper que sur les portions renforcées
du carter. Ne pas taper sur les plans
de joint. Travailler lentement et avec
précaution, en s’assurant que les
deux moitiés du carter se séparent
uniformément. Si elles restent collées
d’un côté, relâcher le boulon pres-
seur, rétablir le parallélisme, et
recommencer. Si le carter ne se sépa-
re pas, vérifier si on n’a pas oublié
d’enlever un boulon ou une vis. Il ne
faut surtout pas forcer.
IC4N3000
PUNTI DI RIMOZIONE
Segmento
1. Togliere:
9
Bullone (segmento)
1
9
Segmento
2
NOTA:
Ruotare il segmento in senso antiorario
finché non si arresta e allentare il bullo-
ne.
i
I
Il segmento può essere danneggiato
se riceve un colpo. Attenzione a non
dare colpi sul segmento quando si
rimuove il bullone.
IC4N3212
Carter
1. Togliere:
9
Carter (destro)
1
Usare l’utensile per separare il
carter
2
.
NOTA:
9
Procurarsi come mostrato i bulloni
appropriati
3
e usarli per unire
l’utensile.
9
Serrare completamente i bulloni reg-
giutensile ma assicurarsi che il corpo
dell’utensile sia parallelo al carter. Se
necessario, si può estrarre leggermen-
te una vite per livellare il corpo
dell’utensile.
9
Mentre viene applicata pressione, dare
colpi leggeri alternativamente sul
mozzo di montaggio del motore e
sugli alberi di trasmissione.
i
I
Per dare colpi leggeri sulla metà del
carter, usare un martello morbido.
Dare colpi leggeri soltanto sulle parti
rinforzate del carter. Non dare colpi
sulla superficie di accoppiamento
delle guarnizioni. Lavorare lenta-
mente e con attenzione. Assicurarsi
che le metà del carter si separino in
maniera uniforme. Se un’estremità
“rimane attaccata”, togliere pressio-
ne dalla vite di spinta, riallineare e
ricominciare. Se il carter non si sepa-
ra, controllare se è rimasto un bullo-
ne o un dispositivo di fissaggio del
carter. Non forzare.
Extracteur de rotor
YU-1362-A/90890-01362
Estrattore di girante
YU-1362-A/90890-01362
Rotor-Abziehvorrichtung:
YU-1362-A/90890-01362
1C3-9-32-4D 5/1/06 10:41 AM Page 15