3-36
VERIFICATION ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE
INSPEKTION UND EINSTELLUNG DES LENKERKOPFES
ISPEZIONE E REGOLAZIONE DELLA TESTA DI STERZO
INSP
ADJ
9
Die Ringmutter um eine Drehung
lösen.
9
Die Ringmutter nochmals mit Hife
des Ringmutterschlüssels festzie-
hen.
W
Die Ringmutter nicht zu stark
festziehen.
9
Den Lenkerschaft überprüfen, indem
dieser von Anschlag bis Anschlag
gedreht wird. Falls ein Klemmen
festgestellt wird, die Lenker-
schafteinheit ausbauen und die Len-
kungslager überprüfen.
9
Die Beilagscheibe
5
, die Lenker-
krone
6
, die Beilagscheibe
7
, die
Lenkerschaftmutter
8
, die Lenk-
stange
9
, den Lenkerhalter (oben)
0
und das Nummerschild
q
ein-
bauen.
HINWEIS:
9
Der Lenkerhalter (oben) sollte so
angebracht werden, dass die ein-
gestanzte Markierung
a
nach vorn
zeigt.
9
Den Lenker so einbauen, dass die
Markierungen
b
an beiden Seiten
in ihrer Position sind.
9
Den Lenker so einbauen, dass der
Schutz des Lenkerhalters
c
(oben) an der Markierung des Len-
kers wie gezeigt angebracht ist.
9
Das Ende des Kraftstoffbelüftungs-
schlauches
w
in die Bohrung im
Lenkerschaft einführen.
d
D
Zuerst die Schrauben an der Vor-
derseite des Lenkerhalters (oben)
und erst danach die Schrauben
an der Hinterseite festziehen.
9
Allentare la ghiera di un giro.
9
Riserrare la ghiera usando la chia-
ve per ghiera.
T
Evitare un serraggio eccessivo.
9
Controllare l’albero dello sterzo
girandolo da blocco a blocco. Se vi
è qualche inceppamento, togliere il
gruppo dell’albero dello sterzo e
ispezionare i cuscinetti dello sterzo.
9
Installare la rondella piana
5
, la
corona del manubrio
6
, la ron-
della piana
7
, il dado dell’albero
dello sterzo
8
, il manubrio
9
, il
supporto (superiore) del manubrio
0
e la targa
q
.
NOTA:
9
Il supporto (superiore) del manu-
brio dovrà essere installato con la
punzonatura
a
rivolta in avanti.
9
Installare il manubrio in modo che i
contrassegni
b
siano a posto da
entrambi i lati.
9
Installare il manubrio in modo che
la sporgenza
c
del suo supporto
(superiore) sia posizionata sul
segno sul manubrio, come illustra-
to.
9
Inserire l’estremità dello sfiato del
carburante
w
nel foro dell’albero
dello sterzo.
i
I
Serrare dapprima i bulloni sul
lato anteriore del supporto (supe-
riore) del manubrio e poi serrare
quelli sul lato posteriore.
9
Desserrer l’écrou annulaire d’un
tour.
9
Resserrer l’écrou annulaire à
l’aide de la clé pour écrou annu-
laire.
XG
Prendre garde de ne pas serrer
excessivement.
9
Vérifier l’arbre de direction en le
tournant d’une position bloquée à
l’autre. S’il y a une gêne quel-
conque, retirer l’ensemble arbre
de direction et inspecter le support
de direction.
9
Monter la rondelle plain
5
, la
couronne de guidon
6
, la rondel-
le plain
7
, l’écrou de couronne
de direction
8
, le guidon
9
, le
support de guidon (supérieur)
0
et la plaque d’immatriculation
q
.
N.B.:
9
Le support de guidon (supérieur) doit
être monté avec le poinçon
a
à
l’avant.
9
Installer le guidon de façon à ce que
les repères
b
soient en place des
deux côtés.
9
Installer le guidon de façon à ce que
la saillie
c
du support de guidon
(supérieur) soit positionnée sur la
marque du guidon comme illustré.
9
Insérer l’extrémité du conduit d’aéra-
tion de carburant
w
dans l’orifice de
l’axe de direction.
f
F
Serrer d’abord les boulons à
l’avant du support de guidon
(supérieur) et ensuite les boulons
du côté arrière du guidon.
Clé pour écrou annulaire:
YU-33975/90890-01403
Chiave per ghiera:
YU-33975/90890-01403
Ringmutterschlüssel:
YU-33975/90890-01403
Ecrou annulaire (serrage
initial):
38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
Ghiera
(serraggio iniziale):
38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
Ringmutter
(anfängliches
Anzugsmoment):
38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
Ecrou annulaire
(serrage final):
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Ghiera (serraggio finale):
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Ringmutter (endgültiges
Anzugsmoment):
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
1C3-9-32-3B 4/29/06 11:37 AM Page 37