5-66
CHAS
AMORTISSEUR ARRIERE
HINTERRAD-STOSSDÄMPFER
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
MONTAGE UND EINBAU
Lager
1. Einbauen:
9
Oberes Lager
1
HINWEIS:
Das Lager am äußeren Laufring paral-
lel einpressen, bis die Anschlagring-
nut erscheint.
d
D
Niemals Fett auf dem äußeren
Laufring des Lagers auftragen, da
sonst der Hinterrad-Stoßdämpfer
abgenutzt wird, in dem das Lager
eingepresst ist.
2. Einbauen:
9
Anschlagring (oberes Lager)
1
HINWEIS:
Nachdem der Anschlagring eingebaut
wurde, das Lager zurückdrücken, bis
es den Anschlagring berührt.
3. Einbauen:
9
Unteres Lager
1
HINWEIS:
Das Lager einbauen, indem es an der
Seite mit den Herstellermarkierungen
oder Herstellungsnummern einge-
presst wird.
Feder (Hinterrad-Stoßdämpfer)
1. Einbauen:
9
Feder
1
9
Federführungen (oben)
2
9
Federführungen (unten)
3
REMONTAGE ET MONTA-
GE
Roulement
1. Monter:
9
Roulement supérieur
1
N.B.:
Monter le roulement parallèlement jus-
qu’à ce que la cannelure de la bague
d’arrêt apparaisse en appuyant sur la
cage extérieure.
f
F
Ne pas appliquer de graisse sur la
cage extérieure du roulement, car elle
userait la surface de l’amortisseur
arrière sur laquelle est insérée le rou-
lement.
2. Monter:
9
Bague d’arrêt (roulement supé-
rieur)
1
N.B.:
Après avoir installé la bague d’arrêt, re-
pousser le roulement jusqu’à ce qu’il
touche la bague d’arrêt.
3. Monter:
9
Roulement inférieur
1
N.B.:
Installer le roulement en l’insérant sur
côté où les repères ou numérous du fa-
bricant sont inscrits.
Ressort (amortisseur arrière)
1. Monter:
9
Ressort
1
9
Guide de ressort (supérieur)
2
9
Guide de ressort (inférieur)
3
IC585000
MONTAGGIO E INSTAL-
LAZIONE
IC585320
Cuscinetto
1. Installare:
9
Cuscinetto superiore
1
NOTA:
Installare il cuscinetto parallelo finché,
premendone l’anello esterno, non com-
pare la scanalatura dell’anello di fermo.
i
I
Non applicare il grasso sull’anello
esterno del cuscinetto poiché usurerà
la superficie dell’ammortizzatore po-
steriore sulla quale il cuscinetto viene
montato a pressione.
2. Installare:
9
Anello di fermo (cuscinetto
superiore)
1
NOTA:
Dopo avere installato l’anello di fermo,
spingere indietro il cuscinetto finché
non tocca l’anello di fermo.
3. Installare:
9
Cuscinetto inferiore
1
NOTA:
Installare il cuscinetto premendolo sul
lato che riporta le marcature o i numeri
di fabbricazione.
IC585111
Molla (ammortizzatore posteriore)
1. Installare:
9
Molla
1
9
Guida della molla (superiore)
2
9
Guida della molla (inferiore)
3
Profondeur installée de
roulement
a
a
:
4 mm (0,16 in)
Einbautiefe der Lager
a
a
:
4 mm (0,16 in)
Profondità installata del
cuscinetto
a
a
:
4 mm (0,16 in)
2. Monter:
9
Siège de ressort
1
N.B.:
Installer le siège de ressort en amenant
la saillie
a
en contact avec l’extrémité
du ressort, comme illustré.
2. Einbauen:
9
Federsitz
1
HINWEIS:
Den Federsitz mit dem Vorsprung
a
in Kontakt mit dem Federnende wie
dargestellt einbauen.
2. Installare:
9
Sede della molla
1
NOTA:
Installare la sede della molla con la
sporgenza
a
a contatto con l'estremità
della molla, come mostrato.
1C3-9-32-5D 4/7/06 2:51 PM Page 25