4-11
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND ZUNGENVENTIL
CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLA
IC464802
Livello del carburante
1. Misurare:
9
Livello del carburante
a
Fuori specifica
→
Regolarlo.
Niveau de carburant
1. Mesurer:
9
Niveau de carburant
a
Hors spécification
→
Régler.
Kraftstoffstand:
9,5~10,5 mm
(0,37~0,41 in)
Über der Trennfläche
der Schwimmerkammer
Mess- und Einstellschritte:
9
Die Ablassschraube entfernen.
9
Den Kraftstoffstandmesser-
Adapter
2
und den Kraftstoff-
standmesser
1
an die Schwim-
merkammer anschließen.
9
Den Kraftstoffstandmesser verti-
kal neben der Trennfläche der
Schwimmerkammer halten.
9
Den Kraftstoffstand mit dem
Kraftstoffstandmesser messen.
HINWEIS:
Den Vergaser und den Kraftstoff-
standmesser vertikal halten, wenn
der Kraftstoffstand gemessen
wird.
9
Falls der Kraftstoffstand nicht
dem vorgeschriebenen Wert ent-
spricht, den Ventilsitz und das
Nadelventil kontrollieren.
9
Wenn eines der beiden Teile
abgenutzt ist, beide Teile erneu-
ern.
9
Befinden sich beide Teile in
gutem Zustand, dann ist der
Kraftstoffstand durch Abbiegen
der Schwimmerlasche
b
einzu-
stellen.
9
Den Kraftstoffstand nochmals
kontrollieren.
Kraftstoffstandmesser-
Adapter:
YM-01470/90890-01470
Kraftstoffstandmesser:
YM-1312-A/90890-01312
Livello del carburante:
9,5~10,5 mm
(0,37~0,41 in)
sopra la superficie di
accoppiamento della
vaschetta
Passi della misurazione e la rego-
lazione:
9
Togliere il tappo di scarico.
9
Collegare alla vaschetta l’adatta-
tore dell’indicatore di livello del
carburante
2
e l’indicatore di
livello del carburante
1
.
9
Tenere l’indicatore di livello del
carburante verticalmente accanto
alla superficie di accoppiamento
della vaschetta.
9
Misurare il livello del carburante
con l’indicatore di livello del car-
burante.
NOTA:
Quando si misura il livello del car-
burante, tenere verticali il carbura-
tore e l’indicatore di livello del car-
burante.
9
Se il livello del carburante non
rientra nella specifica, ispezionare
la sede della valvola e la valvola
ad ago.
9
Se una delle due è usurata, sosti-
tuirle entrambe.
9
Se entrambe vanno bene, regolare
il livello del carburante piegando
la linguetta del galleggiante
b
sul
galleggiante.
9
Ricontrollare il livello del carbu-
rante.
Adattatore dell’indicatore
di livello del carburante:
YM-01470/90890-01470
Indicatore di livello del
carburante:
YM-1312-A/90890-01312
Niveau de carburant:
9,5~10,5 mm
(0,37~0,41 in)
Au-dessus de la surface
d’accouplement de la
chambre du flotteur
Procédure de mesure et de régla-
ge:
9
Enlever le bouchon de vidange.
9
Raccorder l’adaptateur de jauge
de niveau de carburant
2
et la
jauge de niveau de carburant
1
à
la chambre du flotteur.
9
Tenir la jauge de niveau de carbu-
rant à la verticale de la surface
d’accouplement de la chambre du
flotteur.
9
Mesurer le niveau de carburant
avec la jauge de niveau de carbu-
rant.
N.B.:
Laisser le carburateur et la jauge de
niveau de carburant à la verticale
quand vous mesurez le niveau de
carburant.
9
Si le niveau de carburant est hors
spécifications, contrôler le siège
de pointeau et le pointeau.
9
Si l’une ou l’autre de ces pièces
est usée, les changer toutes les
deux.
9
Si ces deux pièces sont en bon
état, régler le niveau de carburant
en courbant la languette
b
du
flotteur.
9
Recontrôler le niveau de carbu-
rant.
Adaptateur de jauge de
niveau de carburant:
YM-01470/90890-01470
Jauge de niveau du
carburant:
YM-1312-A/90890-01312
Filtre
1. Examiner:
9
Filtre
1
Endommagement
→
Changer.
N.B.:
Inspecter le filtre tel qu’il est assemblé
sur le carburateur. Ne pas déposer le
filtre, sauf pour le remplacer.
IC464A00
Filtro
1. Ispezionare:
9
Il filtro
1
Danni
→
Sostituirlo.
NOTA:
Ispezionare il filtro così come è monta-
to sul carburatore. Non smontarlo se
non per sostituirlo.
Filter
1. Prüfen:
9
Filter
1
Beschädigung
→
Erneuern.
HINWEIS:
Filter beim Einbau in den Vergaser
überprüfen. Filter nur zum Auswech-
seln herausnehmen.
Kraftstoffstand
1. Messen:
9
Kraftstoffstand
a
Abweichung von Spezifikation
→
Einstellen.
1C3-9-32-4A 4/6/06 2:07 PM Page 23