3-30
REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DE RESSORT DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
EINSTELLUNG DER FEDERVORSPANNUNG DES HINTERRADSTOSSDÄMPFERS
REGOLAZIONE DEL PRECARICO DELLA MOLLA
DELL’AMMORTIZZATORE POSTERIORE
INSP
ADJ
EINSTELLUNG DER FEDERVOR-
SPANNUNG DES HINTERRAD-
STOSSDÄMPFERS
1. Den geeigneten Ständer unter dem
Motor anordnen, um das Hinterrad
vom Boden abzuheben.
2. Ausbauen:
9
Hinterer Rahmen
3. Lösen:
9
Sicherungsmutter
1
4. Einstellen:
9
Federvorspannung
Durch Drehen des Einstellers
2
.
HINWEIS:
9
Unbedingt Schmutz und Schlamm
rund um die Sicherungsmutter und den
Einsteller entfernen, bevor die Einstel-
lung ausgeführt wird.
9
Die (eingebaute) Länge der Feder
ändert sich um 1,5 mm (0,06 in) pro
Drehung des Einstellers.
9
Die ID-Markierung
b
ist am Ende der
Feder markiert.
9
Die Standardlänge und das Maß der
Einstellung variieren entsprechend der
Quantität der ID-Markierungen.
d
D
Niemals den Einsteller über die
Mindest bzw. Höchsteinbaulänge
hinausdrehen.
IC36M014
REGOLAZIONE DEL PRECARICO
DELLA MOLLA DELL’AMMOR-
TIZZATORE POSTERIORE
1. Sollevare la ruota posteriore collo-
cando sotto il motore l’apposito
supporto.
2. Togliere:
9
Telaio posteriore
3. Allentare:
9
Controdado
1
4. Regolare:
9
Precarico della molla
Ruotando il dispositivo di rego-
lazione
2
.
NOTA:
9
Assicurarsi di togliere tutto lo sporco
e il fango dalla zona circostante il
controdado e il dispositivo di regola-
zione prima della regolazione.
9
La lunghezza della molla (installata)
varia di 1,5 mm (0,06 in) per ogni
giro del dispositivo di regolazione.
9
Il contrassegno di marcatura di identi-
ficazione
b
si trova all’estremità
della molla.
9
La lunghezza standard e il grado di
regolazione variano in base alla quan-
tità di contrassegni di marcatura di
identificazione.
i
I
Non tentare mai di ruotare il disposi-
tivo di regolazione oltre l’impostazio-
ne massima o minima.
REGLAGE DE LA PRECON-
TRAINTE DE RESSORT DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE
1. Surélever la roue arrière en plaçant
la cale appropriée sons le moteur.
2. Déposer:
9
Cadre arrière
3. Desserrer:
9
Contre-écrou
1
4. Régler:
9
Précontrainte de ressort
En tournant le dispositif de
réglage
2
.
N.B.:
9
Bien enlever toute la boue et toutes
les saletés autour du contre-écrou et
de l’ajusteur avant de faire le réglage.
9
La longueur du ressort (monté) chan-
ge de 1,5 mm (0,06 in) par tour com-
plet du dispositif de réglage.
9
La marque d’identification
b
est
apposée à l’extrémité du ressort.
9
La longueur standard et la plage de
réglage varient suivant le nombre de
marques d’identification.
f
F
Ne jamais essayer de tourner le dis-
positif de réglage au-delà de la posi-
tion maximale ou minimale.
Longueur
Plage de
standard
réglage
Une marque
d’identification
256 mm (10,08 in) 245,5~263,5 mm
*254 mm (10,00 in)
(9,67~10,37 in)
Deux marques
d’identification
262 mm (10,31 in) 251,5~269,5 mm
*260 mm (10,24 in)
(9,90~10,61 in)
Trois marques
d’identification
253,5 mm (9,98 in)
243,0~261,0 mm
*251,5 mm (9,90 in)
(9,57~10,28 in)
Longueur du ressort
(installé)
a
a
:
Standard-
Einstell-
länge
ungsumfang
Eine
ID-Markierung
256 mm (10,08 in) 245,5~263,5 mm
*254 mm (10,00 in)
(9,67~10,37 in)
Zwei
ID-Markierungen
262 mm (10,31 in) 251,5~269,5 mm
*260 mm (10,24 in)
(9,90~10,61 in)
Drei
ID-Markierungen
253,5 mm (9,98 in)
243,0~261,0 mm
*251,5 mm (9,90 in)
(9,57~10,28 in)
Federlänge
(eingebaut)
a
a
:
Lunghezza Ampiezza
della
standard
regolazione
Un contrassegno
di marcatura
di identificazione
256 mm (10,08 in) 245,5~263,5 mm
*254 mm (10,00 in)
(9,67~10,37 in)
Due contrassegni
di marcatura
di identificazione
262 mm (10,31 in) 251,5~269,5 mm
*260 mm (10,24 in)
(9,90~10,61 in)
Tre contrassegni
di marcatura
di identificazione
253,5 mm (9,98 in)
243,0~261,0 mm
*251,5 mm (9,90 in)
(9,57~10,28 in)
Lunghezza della molla
(installata)
a
a
:
Härter
→
Erhöhung der
F e d e r v o r s p a n -
nung (Den Ein-
steller
2
2
hinein-
drehen.)
Weicher
→
V e r m i n d e r u n g
der Federvor-
spannung (Den
Einsteller
2
2
her-
ausdrehen.)
Plus dur
→
Augmentation de
la précontrainte
de ressort.
(Tourner le dispo-
sitif de réglage
2
2
a droit)
Plus mou
→
Diminution de la
précontrainte de
ressort. (Tourner
le dispositif de
réglage
2
2
à
gauche)
Più rigido
→
Aumentare il precarico della
molla (Ruotare il dispositivo di
regolazione
2
2
in senso normale.)
Più morbido
→
Diminuire il precarico della
molla. (Ruotare il dispositivo di
regolazione
2
2
in senso inverso.)
* Pour EUROPE
* Für EUROPA
* Per EUROPA
1C3-9-32-3B 4/29/06 11:37 AM Page 25