
Smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Nieprawidlowe funkcjonowanie
W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania poszc-
zególnych częsći urządzenia przy prawidłowym ich
użytkowaniu, należy skontaktować się z najbliższym
przedstawicielem firmy Push. Części proszę zamawiać w
oparciu o rysunek, który znajdziecie państwo na końcu
niniejszej instrukcji.
ŚRODOWISKO
Aby uniknąć uszkodzeń w czasie transportu, dostarc-
zamy Państwu nasze urządzenia w sztywnym opakowa-
niu. Opakowanie to jest wykonane, na tyle na ile to tylko
możliwe, z materiału poddającego się procesowi recy-
klingu. Proszę zatem wykorzystacć tę możliwość.
Stare urządzenia, które wymieniacie Państwo na nowe,
prosimy odnieść do najbliższego przedstawiciela firmy
Push. Dzięki temu zostanie ono poddane utylizacji w
sposób przyjazny dla środowiska.
GWARANCJA
Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej
zamieszczonymi na załączonej karcie gwarancyjnej.
Oświadczamy, że niniejszy wyrób odpowiada
następującym normom lub normatywnym
dokumentom:
EN50144-1, EN50144-2-10,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
zgodnie z wytycznymi instrukcji:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
od dn.
01-12-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
ãÓ·ÁËÍ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ,
éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2.
íÖïçàóÖëäàÖ ÑÄççõÖ
äéåèãÖäíçéëíú èéëíÄÇäà
1 ãÓ·ÁËÍ
1 äÓÏÔÎÂÍÚ ËÁ 1 ÔËÎÓÍ
1 òÂÒÚË„‡ÌÌ˚È Íβ˜
1 èÂÂıÓ‰ÌËÍ ‰Îfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
1 êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
1 ɇ‡ÌÚËÈ̇fl ͇ڇ
1 ÇÍ·‰˚¯ ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
èӂ¸Ú ҇ÏÛ Ï‡¯ËÌÛ Ë ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ë ̇ ̇΢ËÂ
Ú‡ÌÒÔÓÚÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.
àçîéêåÄñàü éÅ àáÑÖãàà
êËÒ. 1 - ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó
1. äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
2. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
3. è‡ÚÛ·ÓÍ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Í Ô˚ÎÂÒÓÒÛ
4. òÂÒÚË„‡ÌÌ˚È Íβ˜
5. éÔÓ̇fl Ô·ÒÚË̇ (ÔÓ‰Ó¯‚‡)
6. ÑÂʇÚÂθ ÔÓÎÓÚ̇
7. ôËÚÓÍ Ô·ÒÚËÍÓ‚˚È
íêÖÅéÇÄçàü èé íÖïçàäÖ
ÅÖáéèÄëçéëíà
Ç Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë Ô‰ÛÔ‰ËÚÂθÌ˚Â
ÒËÏ‚ÓÎ˚:
é·ÓÁ̇˜‡ÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl
ÊËÁÌË ËÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËÈ
̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
é·ÓÁ̇˜‡ÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç‡ÔflÊÂÌË ÒÂÚË
| 230 Ç~
ó‡ÒÚÓÚ‡ ÚÓ͇
| 50 Ɉ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
| 350 ÇÚ
ëÍÓÓÒÚ¸ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË
| 3000/ÏËÌ
å‡ÍÒ. „ÎÛ·Ë̇ ÔÓÔË·
| 55 ÏÏ
å‡ÍÒ. ¯‡„ ıÓ‰‡ ÔËÎÍË
| 16 ÏÏ
ì„ÓÎ ÂÁ‡
| 0 - 45°
ÇÂÒ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡
| 2 Í„
Lpa ч‚ÎÂÌË Á‚Û͇
| 81.3 ‰Å(A)
Lwa åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Á‚Û͇
| 94.3 ‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ‚Ë·‡ˆËË
| 4.3 Ï/ÒÂÍ
2
R
Russian
CE
ı
IZJAVA O SKLADNOSTI
(PL)
Push
57
GEBRUIK VAN HET APPARAAT.
1.
Klem het werkstuk waarin u gaat zagen, goed vast.
2. Verwijder houtresten die zich vlakbij de zaag bevin-
den of vastgeklemd zijn, niet met de hand. Schakel de
machine uit voordat u ze verwijdert.
3. Schakel de decoupeerzaag altijd onbelast in. Schakel
de zaag dus in voordat u hem in contact brengt met
het werkstuk.
4. Let bij het zagen van hout op knoesten, spijkers,
scheuren en/of vuilaanslag.
Hierdoor kan de zaag gevaarlijk vastlopen. Let hier
ook goed op bij afvalhout. Dat hoeft vaak minder
zorgvuldig gezaagd te worden, waardoor het risico
bestaat dat u minder goed let op onregelmatigheden
in het hout.
5. Zaag geen werkstukken die dikker zijn dan de lengte
van de zaag.
6. Raak geen metalen delen van de decoupeerzaag aan
wanneer u in wanden of vloeren zaagt waarin zich
elektriciteitskabels kunnen bevinden. Houd de
decoupeerzaag met beide handen op het kunststof
handvat vast zodat u geen delen aanraakt die onder
spanning kunnen komen te staan wanneer u onver-
hoopt een elektriciteitskabel doorzaagt.
7. Bent u klaar met zagen, schakel dan eerst de machine
uit en wacht totdat de zaag stilstaat. Haal de machine
pas daarna van het werkstuk af.
8. Gebruik geen lange verlengkabels.
9. Houd de kunststof beschermkap op zijn plaats tijdens
het zagen.
ZET HET APPARAAT DIRECT UIT BIJ:
1. Een defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadi-
ging;
2. Een defecte schakelaar;
3. Vonkvorming in de koolborstels of ringvuur in de col-
lector;
4. Rook of stank van verschroeide isolatie.
MONTAGE-INSTRUCTIES
TOEPASSINGEN
Met de decoupeerzaagmachine kunt u werkstukken van
verschillende materialen (hout, aluminium, kunststof,
metaal enz.) nauwkeurig op maat en in iedere gewenste
vorm zagen.
KEUZE VAN DE ZAAG
Fig. 2 - Zaagbladtypen
Het profiel en de vertanding variëren naar gelang het
materiaal dat u wilt zagen. Met een fijne vertanding krijgt
u een gladde en nauwkeurige zaagsnede. Een smal profiel
gebruikt u als u bochten wit lzagen of als u gaat figuur-
zagen.
Om de goede zaag te kiezen, gaat u als volgt te werk:
1. Probeer eerst een zaag met een grove vertanding.
2. Krijgt u geen gladde en nauwkeurige zaagsnede, pro-
beer dan een zaag met een fijnere vertanding.
3. Kies voor kunststof, aluminium en staal altijd een zaag
met een zeer fijne vertanding.
In het algemeen geldt dat u met een grove vertanding
sneller maar minder nauwkeurig werkt dan met een fijne
vertanding.
Zorg altijd voor een scherpe zaag, zodat u een optimaal
resultaat krijgt.
De decoupeerzaag is geschikt voor alle in de handel
gebruikelijke zaagbladen (Fig. 2).
ZAAG INSTALLEREN
Fig 3 - Zaag installeren
Controleer voordat u de zaag monteert, of de net-
stekker uit het stopcontact is verwijderd.
Voor het installeren van een zaag gaat u als volgt te werk
(Fig. 3):
1. Draai de twee inbusbouten (A) los met de bijgele-
verde inbussleutel.
2. Plaats de zaag (C) in de zaaghouder (B).
Zorg ervoor dat de tanden omhoog en naar voren
gericht zijn. De gladde kant van de zaag moet tegen
het wieltje rusten.
3. Duw de zaag zover mogelijk in de houder.
4. Zet de zaag vast door de twee inbusbouten (A) weer
goed vast te draaien.
Let erop dat u de inbusbouten gelijkmatig vastdraait,
zodat het zaagblad goed recht in de zaaghouder komt
te zitten. Een scheefzittend zaagblad kan leiden tot
een onbevredigend resultaat.
5. Schuif de beschermkap naar beneden.
HOEK VAN DE BODEMPLAAT INSTELLEN
Fig. 4 - Hoek bodemplaat instellen
U stelt de hoek van de bodemplaat (A) als volgt in (Fig. 4):
1. Draai de inbusbouten (B) los met de bijgeleverde
inbussleutel.
2.. Haal de bodemplaat iets naar achteren om hem te
ontgrendelen.
3. Verdraai de bodemplaat naar rechts of links in de
gewenste zaaghoek.
12
Push