TAB. 4 TILSLUTNING AF APARATURET
Forbindelserne mellem apparaturet og den hovedrøret
skal foretages med rør af rustfrit stål eller kobber med
en indvendig diameter på 8 mm.
VINKLET MONTERET
RETLINET MONTERING
TAB. 4 CONNECTING THE APPARATUSES
The connections between the apparatus and the main
piping must be made using stainless steel or copper
pipe with minimum internal diameter of 8 mm.
INSTALLATION AT RIGHT ANGLES
IN-LINE INSTALLATION
TEKNISK VEJLEDNING MT050
TECHNICAL MANUAL MT050
18
MANUALE TECNICO MT050
TECHNICAL MANUAL MT050
TECHNISCHES HANDBUCH MT050
TAB. 4 COLLEGAMENTO APPARECCHIATURE
TAB. 4 CONNECTING THE APPARATUSES
TAB. 4 INSTALLATIONSSCHEMEN
I collegamenti tra l’apparecchiatura e la
tubazione principale devono essere eseguiti
con tubo di acciaio inox o rame, avente un
diametro minimo interno di 8 mm.
The connections between the apparatus and
the main piping must be made using
stainless steel or copper pipe with
minimum internal diameter of 8 mm.
Für die Verbindungen zwischen den Geräten
und den Hauptrohren muss Rohr aus
rostfreiem Edelstahl oder Kupfer mit einem
Innendurchmesser von 8 mm min.
verwendet werden.
INSTALLATION EN LIGNE
INSTALACION EN LINEA
INSTALAÇÃO EM LIHNA
INSTALLAZIONE IN LINEA
IN-LINE INSTALLATION
INSTALLATION IN REIHE
Regolatore
Regulator
Regelgerät
Regulator
Regulador
Regulador
Presa d’impulso
Sensing line
Impulsleitung
Prise d’impulsion
Toma de impulso
Toma de impulso
Collegamento a valle
Downstream connection
Abströmleitung
Branchement en aval
Conexion de la salida
Conexão a justante
Manometro di controllo
Control pressure gauge
Kontrollmanometer
Manometre de controle
Manómetro de control
Manômetro de controlo
Rubinetto di sfiato
Bleed cock
Entlüftungshahn
Robinet d’évent
Llave de venteo
Valvula purga
Valvola di
intercettazione
On/Off valve
Absperrarmatur
Vanne de
sectionnement
Valvula de aislamiento
Válvula seccionamento
Regulator
Regulator
Reguleringskreds
Sensing line
Kontrol-trykmåler
Control pressure gauge
Afspærringsventil
On/Off valve
Tilslutning nedstrøms
Downstream connection
Udluftningshane
Bleed cock
19
MANUEL TECHNIQUE MT050
MANUAL TECNICO MT050
MANUAL TÉCNICO MT050
TAB. 4 BRANCHEMENT DES APPAREILLAGES
TAB. 4 CONEXION DE LOS APARATOS
TAB. 4 CONEXÃO DAS APARELHAGENS
Les connexions entre l’appareil et le tuyau
principal seront réalisées avec un tuyau en
acier inox ou cuivre ayant un diamètre
intérieur minimum de 8 mm.
Las conexiones entre el aparato y la tubería
principal deben realizarse con tubo de acero
inoxidable o tubo en cobre, con un diámetro
interior de 8 mm como mínimo.
A conexão entre a aparelhagem e o
encanamento principal deve ser feita
usando canos de aço inoxidável ou cobre,
tendo o diâmetro interno mínimo 8 mm.
INSTALLAZIONE A SQUADRA
INSTALLATION AT RIGHT ANGLES
INSTALLATION IM WINKEL
INSTALLATION EN EQUERRE
INSTALACION A ESCUADRA
INSTALAÇÃO Á ESQUADRA
Regolatore
Regulator
Regelgerät
Regulator
Regulador
Regulador
Presa d’impulso
Sensing line
Impulsleitung
Prise d’impulsion
Toma de impulso
Toma de impulso
Rubinetto di sfiato
Bleed cock
Entlüftungshahn
Robinet d’évent
Llave de venteo
Valvula purga
Collegamento a valle
Downstream connection
Abströmleitung
Branchement en aval
Conexion de la salida
Conexão a justante
Manometro di controllo
Control presure gauge
Kontrollmanometer
Manometre de controle
Manómetro de control
Manômetro de controlo
Valvola di
intercettazione
On/Off valve
Absperrarmatur
Vanne de
sectionnement
Valvula de aislamiento
Válvula
seccionamento
Regulator
Regulator
Reguleringskreds
Sensing line
Udluftningshane
Bleed cock
Tilslutning nedstrøms
Downstream connection
Kontrol-trykmåler
Control pressure gauge
Afspærringsventil
On/Off valve
12
Содержание REFLUX 819
Страница 84: ...NOTES NOTER NOTES ...
Страница 85: ...NOTES NOTER NOTES ...