TEKNISK VEJLEDNING MT050
TECHNICAL MANUAL MT050
5.4
IDRIFTSÆTTELSE AF REGULATOREN
REFLUX 819 MED INDBYGGET SLAM-SHUT-
VENTIL SB/82 (FIG. 21)
Hvis der på linjen også er monteret overtryksventil, se
afsnit 3.1 for kontrol af denne.
Kontroller og registrer indgrebet fra slam-shut-
enheden 7, som beskrevet:
A) For slam-shut-ventiler tilsluttet rørføringen
nedstrøms vil trevejsventilen “push“ 11, agere
som beskrevet i det følgende (Fig. 21):
−
tilslut til tilslutningen C et kontrolleret hjælpetryk;
−
stabiliser dette tryk til kalibreringsværdien fastsat
for regulatoren;
−
placer stikket 2 i udskæringen ved at trykke
håndtaget 1 helt i;
−
genopret slam-shut-enheden ved hjælp af den
gevindskårne bøsning;
−
hold håndtaget 1 helt i bund og:
• For sikkerhedsenheder der aktiveres ved
maksimalt tryk: forøg langsomt hjælpetrykket og
kontroller værdien hvorved enheden aktiveres.
Hvis det er nødvendigt forøges trykket ved at
dreje på justeringsringen 22, og omvendt for at
formindske aktiveringsværdien.
• For sikkerhedsenheder for forøgelse og
sænkning af trykket: forøg langsomt hjælpetrykket
og kontroller værdien hvorved enheden aktiveres.
Genopret trykket på kalibreringsventilen for
reguleringsenheden og udfør genopretning af
slam-shut-enheden.
Kontroller indgrebet med sænkning af trykket,
ved langsomt at reducere hjælpetrykket. Hvis
nødvendigt forøges værdierne for forøgelse eller
sænkning af trykket, ved at dreje henholdsvis
ringene 22 og 23 med uret. Omvendt for
operationer med sænkning af værdierne for
indgreb;
−
kontroller at systemet fungerer ved at gentage
indgrebene mindst to eller tre gange.
5.4
COMMISSIONING THE REGULATOR REFLUX
819 WITH INCORPORATED SB/82 SLAM-
SHUT (FIG. 21)
If there is also a relief valve in the line, refer to par. 3.1
to check it.
Check and adjust the intervention of the slam-shut
7 as follows:
A) For slam-shuts connected to the downstream
piping by a three-way deviator push valve 11,
proceed as follows (Fig. 21):
−
connect a controlled auxiliary pressure to C;
−
stabilise this pressure at the set-point established
for the regulator;
−
insert the reference pin 2 in the notch, pressing
the knob 1 completely;
−
reset the slam-shut device by means of the pro-
vided bushing;
−
keep the knob 1 pressed:
• for safety devices which intervene for maximum
pressure: slowly increase the auxiliary pressure
and check the intervention value.
If necessary, increase the intervention value by
turning the adjustment ring 22 clockwise, or
anticlockwise to reduce the intervention value.
• for safety devices for pressure increase and
reduction: slowly increase the auxiliary pressure
and record the intervention value.
Restore the pressure to the set-point established
for the regulator, and carry out the slam-shut
reset operation. Check intervention for pressure
reduction by slowly reducing the auxiliary
pressure. If necessary increase the intervention
values for pressure increase or decrease by
respectively turning the rings 22 or 23 clockwise
and vice versa to reduce the intervention values.
−
check proper operation by repeating the operations
at least 2-3 times.
48
MANUALE TECNICO MT050
TECHNICAL MANUAL MT050
TECHNISCHES HANDBUCH MT050
5.4
MESSA IN SERVIZIO REGOLATORE
REFLUX 819 CON VALVOLA DI
BLOCCO SB/82 INCORPORATA
(FIG. 21)
5.4
COMMISSIONING THE REGULATOR
REFLUX 819 WITH INCORPORATED
SB/82 SLAM-SHUT (FIG. 21)
5.4
INBETRIEBNAHME DES REGLERS
REFLUX 819 MIT INTEGRIERTEM
SICHERHEITSABSPERRVENTIL
SB/82 (ABB. 21)
Nel caso sia presente sulla linea anche la
valvola di sfioro, fare riferimento al par. 3.1
per la sua verifica.
If there is also a relief valve in the line, refer
to par. 3.1 to check it.
Falls an der Regelstrecke ein
Sicherheitsabblaseventil vorhanden ist, wird
für dessen Prüfung auf Abs. 3.1 verwiesen.
Controllare e registrare l’intervento del
dispositivo di blocco 7 come segue:
A) Per i dispositivi di blocco collegati alla
tubazione di valle tramite la valvola
deviatrice a tre vie “push” 11 procedere
nel modo che segue (Fig. 21):
collegare alla via C una pressione
ausiliaria controllata;
- stabilizzare questa pressione al valore di
taratura fissato per il regolatore;
- inserire la spina di riferimento 2
nell’intaglio premendo completamente il
pomello 1;
- riarmare tramite l’apposita bussola
filettata il dispositivo di blocco;
- mantenere premuto il pomello 1 e:
• Per dispositivi di sicurezza che
intervengono per massima pressione:
aumentare lentamente la pressione
ausiliaria e verificare il valore di
intervento. Se necessario aumentare il
valore di intervento girando in senso
orario la ghiera di regolazione 22,
inversamente per una diminuzione del
valore di intervento.
• Per dispositivi di sicurezza previsti
per incremento e diminuzione di
pressione: aumentare lentamente la
pressione ausiliaria e registrare il
valore di intervento. Ripristinare la
pressione al valore di taratura del
regolatore ed eseguire l’operazione di
riarmo del blocco.
Verificare
l’intervento per
diminuzione di pressione riducendo
lentamente la pressione ausiliaria. Se
necessario, aumentare i valori di
intervento per incremento o
diminuzione di pressione girando in
orario rispettivamente le ghiere 22 o
23. Inversamente per l’operazione di
diminuzione dei valori di intervento;
- accertarsi del buon funzionamento
ripetendo gli interventi per almeno 2-3
volte.
Check and adjust the intervention of the
slam-shut 7 as follows:
A) For slam-shuts connected to the
downstream piping by a three-way
deviator push valve 11, proceed as
follows (Fig. 21):
- connect a controlled auxiliary pressure
to C
;
- stabilise this pressure at the set-point
established for the regulator;
- insert the reference pin 2 in the notch,
pressing the knob 1 completely;
- reset the slam-shut device by means
of the pro-vided bushing;
- keep the knob 1 pressed:
• for safety devices which intervene
for maximum pressure: slowly
increase the auxiliary pressure and
check the intervention value.
If necessary, increase the
intervention value by turning the ad-
justment ring 22 clockwise, or
anticlockwise to reduce the
intervention value.
• for safety devices for pressure
increase and reduction: slowly increase
the auxiliary pressure and record the
intervention value.
Restore the pressure to the set-point
established for the regulator, and carry
out the slam-shut reset operation.
Check intervention for pressure
reduction by slowly reducing the
auxiliary pressure. If necessary
increase the intervention values for
pressure increase or decrease by
respectively turning the rings 22 or
23 clockwise and vice versa to reduce
the intervention values.
- check proper operation by repeating
the operations at least 2-3 times.
Überprüfung und Einstellung der
Auslösewerte des Sicherheitsabsperrventils
7 erfolgen so:
A) Bei Sicherheitsabsperrventilen, die
durch das 3-Wege-Ventil "Push" 11 mit
der Ausgangsdrucklei-tung verbunden
sind, ist folgendermaßen vorzugehen
(Abb. 21):
- den Anschluß C mit einer Prüfleitung
verbinden und durch externe
-
Einspeisung mit Druck in Höhe des
Regeldruckes beaufschlagen;
- Kugelgriff des ”Push” so eindrücken,
daß der Stift in die Kerbe einrastet;
- Das Sicherheitsabsperrventil ganz
langsam durch Drücken bis zur
Einrastposition am dafür vorgesehe
nen Handhebel in Betriebsstellung
bringen;
- den Kugelgriff gedrückt halten;
• Zur Prüfung des max.
Abschaltpunktes Einspeisedruck
erhöhen bis das SAV schließt. Druck
reduzieren und SAV wieder in
Betriebsstellung bringen.
Falls erforderlich, den Abschaltpunkt
durch Drehen der Einstellschraube 22
im Uhrzeigersinn erhöhen oder gegen
den Uhrzeigersinn reduzieren.
• Nur Geräte mit zusätzlichem min.
Abschaltpunkt: Zur Prüfung des min.
Abschaltpunktes Einspeisedruck
reduzieren bis das SAV schließt. Druck
bis auf Regeldruckniveau anheben
und SAV wieder in Betriebsstellung
bringen.
Falls erforderlich, Auslösedruck durch
Drehen der Einstellschraube 22 bzw.
23 im Uhrzeigersinn erhöhen oder
gegen den Uhrzeigersinn reduzieren.
-
durch mehrfache Auslösung,
mindestens 2-3 mal, die genaue und
zuverlässige Funktion prüfen.
Fig. 21
Fig. 21 /
Fig. 21
30
Содержание REFLUX 819
Страница 84: ...NOTES NOTER NOTES ...
Страница 85: ...NOTES NOTER NOTES ...