B)
For enheder med ventilen “push“ monteret (fig.
24) anbefales det at montere kontrolhovedet
separat ved hjælp af et kontrolleret hjælpetryk og
gentage operationerne beskrevet ovenfor.
B)
On devices without the “push” valve (fig. 24)
we recommend connecting the control head
separately to a controlled auxiliary pressure and
repeat the operations described above.
TEKNISK VEJLEDNING MT050
TECHNICAL MANUAL MT050
N.B.: Det anbefales at gentage prøverne med
aktivering mindst hver 6. måned.
N.B.: The intervention tests should be repeated at
least every 6 months.
ADVARSEL
Når operationen er afsluttet skal styrehovedet
tilsluttes igen til trykstikket nedstrøms.
ATTENTION:
At the end of the operation, reconnect the control
head to the downstream pressure take-off.
59
MANUEL TECHNIQUE MT050
MANUAL TECNICO MT050
MANUAL TÉCNICO MT050
5.6
MISE EN SERVICE DU DETENDEUR
REFLUX 819 ET MONITOR EN
LIGNE REFLUX 819, AVEC VANNE
DE SECURITE INCORPOREE
(FIG. 25)
5.6
PUESTA EN SERVICIO DEL
REGULADOR REFLUX 819 MAS EL
REGULADOR MONITOR EN LÍNEA
REFLUX 819 CON VALVULA DE
BLOQUEO SB/82 (FIG. 25)
5.6
ACTIVAÇÃO
DO REGULADOR
REFLUX 819 COM MONITOR DE
LINHA REFLUX 819 COM VÁLVULA
DE BLOQUEIO SB/82 (FIG. 25)
Fig. 25
Si une soupape d'échappement se trouve
également sur la ligne, se référer au
paragraphe 3.1 pour effectuer sa vérification.
En el caso de que la línea cuente con válvula
de venteo, para su comprobación seguir las
indicaciones del punto 3.1.
No caso em que na linha seja presente
também a válvula de alívio, para a sua
inspeção, referir-se ao par. 3.1.
Contrôler et régler l'intervention du
dispositif de sécurité 7 comme ci-
dessous:
A) Pour les dispositifs de sécurité reliés au
tuyau en aval par la vanne déviatrice à
trois voies “push” 11, procéder de la
façon suivante (Fig. 23):
-
brancher à la voie C une pression
auxiliaire contrôlée;
- stabiliser cette pression à la valeur
d’étalonnage fixée pour le détendeur;
- insérer la goupille de référence 2 dans
l’encoche en appuyant à fond sur le
pommeau 1;
- réarmer le dispositif de sécurité à l’aide
du levier approprié;
- tenir le pommeau 1 appuyé, et:
• pour les dispositifs de sécurité
intervenant pour une pression
maximale: augmenter lentement la
pression auxiliaire et vérifier la valeur
d’intervention. Si nécessaire,
augmenter la valeur d’intervention en
faisant tourner la bague de réglage 44
dans le sens des aiguilles d'une
montre, et inversement pour une
diminution de la valeur d'intervention.
• pour les dispositifs de sécurité prévus
pour une augmentation et une
diminution de la pression: augmenter
lentement la pression auxiliaire et
régler la valeur d’intervention.
Rétablir la pression à la valeur
d’étalonnage du détendeur et effectuer
l’opération de réarmement de la
sécurité. Vérifier l’intervention pour
une diminution de la pression en
réduisant lentement la pression
auxiliaire. Si nécessaire, augmenter les
Controlar y ajustar la intervención del
dispositivo de bloqueo 7, como se indica a
continuación:
A) Por lo que respecta los dispositivos de
bloqueo conectados a la tubería con la
válvula desviadora de tres vías “push” 11,
hay que hacer lo siguiente (fig. 23):
- conectar a la vía C una presión auxiliaria
controlada;
- estabilizar esta presión en el valor de
calibrado fijado por el regulador;
- meter el enchufe de referencia 2 en la
ranura, apretando hasta el fondo el
pomo 1;
- rearmar, con el auxilio de la palanca
correspondiente, el dispositivo de
bloqueo;
- mantener presionado el pomo 1, y:
• para los dispositivos de seguridad
que se activan al alcanzarse la máxima
presión: aumentar lentamente la
presión auxiliaria y verificar el valor de
activación. De ser necesario, aumentar
dicho valor girando hacia la derecha la
virola de regulación 14, y hacer la
operación contraria si se desea
disminuirlo;
• para los dispositivos de seguridad
previstos para el incremento y la
disminución de la presión: aumentar
lentamente la presión auxiliaria y ajustar
el valor de activación. Dejar que la
presión alcance el valor de calibrado del
regulador, y luego se efectúa la
operación de rearme del bloque.
Verificar la activación por disminución
de la presión, reduciendo lentamente la
presión auxiliaria.
Verificar la activación por disminución
Controlar e ajustar a operação da válv. de
segurança 7, como se segue:
A) Para os dispositivos de bloqueio
instalados na tubagem de saída através
da válvula de três vias “push” 11,
proceder da seguinte forma (fig. 23):
- ligar à via C uma pressão auxiliar
controlada;
- estabilizar esta pressão no valor de
taragem do
- colocar o pino de referência 2 no
entalhe, pressionando completamente o
veio 1;
- reamar o dispositivo de bloqueio com a
alavanca.
- manter pressionado o veio 1, e:
•
para os dispositivos de segurança
que actuam por màxima pressão:
aumentar lentamente a pressão auxiliar
e verificar o valor da interveção. Se
necessário, aumentar este valor
girando a porca de regulação 14 no
sentido dos ponteiros do relógio ou se
para diminuir, no sentido inverso;
•
para os dispositivos de seguraça que
actuam por máxima e miníma pressão:
aumentar lentamente a pressão auxiliar
e verificar o valor da itervenção.
Restabelecer a pressão ao valor de
taragem do regulador e efectuar a
operação de rearme do dispositivo.
Verificar a interveção por diminuição
de pressão, reduzindo lentamente a
pressão auxiliar.
Se necessário aumentar os valores de
intervenção por aumento ou
diminuição de pressão girando as
porcas 14 ou 15 no sentido dos
ponteiros do relógio para aumentar,
Fig. 25 /
Fig. 25
36
Содержание REFLUX 819
Страница 84: ...NOTES NOTER NOTES ...
Страница 85: ...NOTES NOTER NOTES ...