Einstellen der Messerüberlappung
Réglage du chevauchement des couteaux
VORSICHT AVERTISSEMENT
Stets zuerst die Maschine und den Kompressor ausschalten.
Das anschließende Einstellen der Messerüberlappung hat durch
qualifizierte Mechaniker zu erfolgen.
Achten Sie stets auf die Messerschneiden, um eine
Verletzungsgefahr für Hände und/oder Finger auszuschließen.
Toujours commencer par mettre la machine et le
compresseur hors service. Le réglage du chevauchement des
couteaux doit impérativement être confié à des mécaniciens
qualifiés.
Toujours manipuler les couteaux très prudemment, afin
d’éviter toute blessure des mains et/ou des doigts.
Drehen Sie am Handrad, bis sich das Obermesser in seiner unter
sten Stellung befindet. Stellen Sie die Überlappung des Ober- und
Untermessers auf 0,5 mm ein (siehe a in der Abbildung). Lösen
Sie dazu Schraube
2
, und verschieben Sie den Obermesserhalter
1
nach oben bzw. nach unten. Ziehen Sie danach Schraube
2
wieder fest.
Tournez le volant pour amener le couteau inférieur dans sa position
la plus basse. Réglez le chevauchement du couteau supérieur et
du couteau inférieur à la valeur de 0,5 mm (cf. a dans la figure).
Pour cela, desserrez la vis
2
et décalez le porte-couteau supérieur
1
vers le haut ou vers le bas. Resserrez ensuite la vis
2
.
Seitliche Stellung des Untermesserhalters
Position latérale du porte-couteau inférieur
VORSICHT AVERTISSEMENT
Stets zuerst die Maschine und den Kompressor ausschalten.
Das anschließende Einstellen der seitlichen Position des
Untermesserhalters hat durch qualifizierte Mechaniker zu erfolgen.
Toujours commencer par mettre la machine et le
compresseur hors service. Le réglage de la position latérale
du portecouteau inférieur doit impérativement être confié à des
mécaniciens qualifiés.
Der Abstand von der rechten Nadel bis zur Schnittkante wird von
der seitlichen Stellung des Untermesserhalters
3
bestimmt. Zum
Einstellen lösen Sie Schraube
4
und drehen Einstellschraube
5
je
nachdem nach links bzw. rechts.
Wenn Sie den Untermesserhalter
3
nach links verschieben
möchten, drehen Sie die Einstellschraube
5
im Uhrzeigersinn.
Möchten Sie den Untermesserhalter
3
nach rechts verschieben,
drehen Sie die Einstellschraube
5
gegen den Uhrzeigersinn. Lösen
Sie Schraube
6
. Verschieben Sie den Hilfsnähfuß (Leerkettelhilfe)
7
nach links bzw. rechts und verschieben Sie dabei gleichzeitig
den Untermesserhalter. Ziehen Sie danach die Schrauben
4
und
6
wieder fest.
L’écartement entre l’aiguille droite et le bord de coupe est
déterminé par la position latérale du porte-couteau inférieur
3
. Pour
le réglage, desserrez la vis
4
et tournez la vis de réglage
5
vers la
droite ou vers la gauche.
Si vous voulez décaler le porte-couteau inférieur
3
vers la gauche,
tournez la vis de réglage
5
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Si vous voulez décaler le porte-couteau inférieur
3
vers la droite,
tournez la vis de réglage
5
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Desserrez la vis
6
. Décalez le pied auxiliaire (pour la
chaînette flottante)
7
vers la gauche ou la droite tout en décalant
le porte-couteau inférieur. Resserrez ensuite les vis
4
et
6
.
Abb.75
Abb.74
Fig.75
Fig.74
2
1
a: 0.5mm
3
5
6
7
4
96
Содержание W1500N Series
Страница 21: ...15...
Страница 27: ...Threading diagram 21 13 Fig 13 For more stretchable thread...
Страница 57: ...51...
Страница 58: ...52...
Страница 73: ...67...
Страница 79: ...Einf deldiagramm Diagramme d enfilage 73 Abb 13 Fig 13 F r elastschere F den Pour les fils lastiques...
Страница 109: ...103...
Страница 110: ...104...
Страница 125: ...119...
Страница 131: ...Diagrama de enhebrado 125 Fig 13 13 Para hilos m sel sticos...
Страница 161: ...155...
Страница 162: ...156...
Страница 163: ...157...