![MURATORI Z.I.GB.F.D. Скачать руководство пользователя страница 94](http://html.mh-extra.com/html/muratori/z-i-gb-f-d/z-i-gb-f-d_use-and-maintenance-manual_1857601094.webp)
- 80 -
MURATORI
7.3 - Controlli da effettuare prima
dell’uso
PERICOLO!!!
7.3 -Inspections before use
DANGER!!!
7.3 - Contrôles a réaliser avant uti-
lisation
DANGER!!!
7.3 - Vor der Benutzung auszufüh-
rende Kontrollen
GEFAHR!!!
Pour exécuter les opérations ci-
après:
- débrancher la prise de force;
- serrer le frein de stationne-
ment;
- stopper le moteur du tracteur;
- retirer la clé d’allumage du ta-
bleau de bord.
Um die im folgenden aufgeführten
Eingriffe vorzunehmen, muß man:
- die Zapfwelle (P.T.O) ausschal-
ten;
- die Feststellbremse anziehen;
- den Schleppermotor abschalten;
- den Zündschlüssel vom Armatu-
renbrett nehmen.
Per eseguire le operazioni di se-
guito elencate occorre:
- disinserire la presa di forza;
- inserire il freno di stazionamen-
to;
- spegnere il motore del trattore;
- togliere la chiave di accensione
dal cruscotto.
To carry out the following procedu-
res, it is necessary to first:
- disengage the power takeoff;
- insert the brake;
- turn off the tractor engine;
- remove the ignition key from the
dashboard.
- Ispezionare le lame per accertarsi
che siano libere da materiale estra-
neo.
- Verificare l’assenza di usure o danni
alla macchina.
In particolare verificare l’integrità
delle lame e del rullo posteriore.
- Controllare il serraggio di tutta la
bulloneria con particolare riferimen-
to alle viti di fissaggio lame (per il
corretto serraggio vedere tabella
coppie di serraggio a pag. 98).
- Controllare il corretto livello olii e
l’ingrassaggio dei vari punti come
descritto al paragrafo 7.6.
- Nonostante i controlli precedenti du-
rante il trasporto possono avvenire
parziali fuoriuscite di lubrificante da
ripristinare prima dell’uso.
- Verificare la presenza e il corretto
montaggio di tutte le protezioni di
cui la macchina è dotata.
- Eseguire una attenta pulizia degli
steli del gruppo di spostamento
idraulico.
- Inspect the knives to ensure that they
are free from foreign materials.
- Check the implement for wear and
damage.
Particularly check the knives and
the rear roller integrity.
- Check that all nuts and bolts are fully
tightened, with particular reference
to the knife bolts (for the correct
tightening torque, see the relative
table on page 98).
- Check that the oils and greases in
the various points are at the correct
level, as described in paragraph
7.6.
- Despite the previous inspections,
lubricant may have partially spilt
during transport and need topping
up.
- Make sure that all the guards with
which the machine is equipped have
been correctly mounted.
- Thoroughly clean the stems of the
hydraulic shifting unit.
- Inspecter les lames pour s’assurer
qu’elles sont libres de toute matiè-
re.
- Vérifier l’absence d’usure ou de
dommages à la machine.
Vérifier en particulier le bon état des
lames et du rouleau arrière.
- Contrôler le serrage de toute la
visserie et en particulier les vis de
fixation des lames (pour un serrage
correct, voir le tableau “ couples de
serrage ” à la page 98).
- Contrôler le niveaux des huiles et
le graissage des différents points
(voir détail 7.6).
- Malgré les contrôles préalables de
petites fuites de lubrifiant peuvent
avoir lieu pendant le transport; faire
l’appoint avant utilisation.
- Vérifiez la présence et le montage
correct de toutes les protections
dont est dotée la machine.
- Nettoyez soigneusement les tiges
de l’ensemble du déport hydrauli-
que.
- Die Zinken prüfen, um sicherzustel-
len, daß keine Fremdkörper daran
haften.
- Sicherstellen, daß die Maschine
weder Verschleiß- noch Schadens-
stellen aufweist.
Insbesondere prüfen, daß die Zin-
ken und die hintere Walze nicht
beschädigt sind.
- Alle Schrauben auf festen Sitz
prüfen. Das gilt besonders für die
Zinkenschrauben (für den korrekten
Anzug siehe Tabelle Drehmomente
auf Seite 98).
- Prüfen, daß die Ölstände den rich-
tigen Stand aufweisen und daß alle
Schmierstellen von Abschnitt 7.6
geschmiert sind.
- Trotz der vorherigen Kontrollen kann
es vorkommen, daß während des
Transports Öl verlorengeht. Daher ist
der vorgeschriebene Ölstand vor der
Benutzung wieder herzustellen.
- Das Vorhandensein und die korrekte
Montage aller Schutzvorrichtungen
prüfen, mit denen die Maschine
ausgestattet ist.
- Die Schäfte der hydraulischen Ver-
setzgruppe reinigen.
Содержание Z.I.GB.F.D.
Страница 2: ......
Страница 24: ... 10 MURATORI ...
Страница 44: ... 30 MURATORI fig 2 9 1 Z06 fig 2 9 1 Z06 ...
Страница 45: ... 31 MURATORI 1 1 fig 2 9 2 399CEE001 Z11 fig 2 9 2 399CEE001 39914100 Z11 Z12 ...
Страница 46: ... 32 MURATORI fig 2 9 3 2 fig 2 9 3 2 72 0386 00 72 0386 00 ...
Страница 47: ... 33 MURATORI 3 fig 2 9 4 72 0390 00 3 fig 2 9 4 72 0390 00 ...
Страница 48: ... 34 MURATORI 5 fig 2 9 5 72 0391 00 5 fig 2 9 5 72 0391 00 ...
Страница 84: ... 70 MURATORI ...
Страница 108: ... 94 MURATORI fig 7 6 2 ZA41 fig 7 6 2 ZA41 ...
Страница 124: ... 110 MURATORI ...
Страница 146: ...MURATORI ...
Страница 147: ......