![MURATORI Z.I.GB.F.D. Скачать руководство пользователя страница 73](http://html.mh-extra.com/html/muratori/z-i-gb-f-d/z-i-gb-f-d_use-and-maintenance-manual_1857601073.webp)
- 59 -
MURATORI
J
edesmal wenn Einstellungen
am Gerät durchzuführen sind,
den Motor ausschalten, den
Zündschlüssel aus dem Zünd-
schloß nehmen und die Feststell-
bremse ziehen.
Halten Sie einen gebührenden
Sicherheitsabstand von den sich
drehenden Messern ein, solange
diese sich bewegen.
C
haque fois que vous exécutez
des réglages sur la machine, dé-
brancher la prise de force (PDF),
stopper le moteur, retirer la clé
de contact du tableau de bord et
serrer le frein de stationnement.
Ne pas approcher les membres
des lames en rotation, mais atten-
dre qu'elles soient complètement
arrêtées.
IMPORTANT
IMPORTANTE
Il grado di frantumazione del terre-
no sarà tanto maggiore quanto più
lento sarà l'avanzamento durante
il lavoro.
Nelle manovre, in curva e in retro-
marcia, sollevare sempre l'attrezzo
da terra.
Dopo pochi metri di lavoro, fermarsi
e verificare la correttezza del lavoro
effettuato. Eseguire le eventuali ul-
teriori regolazioni che si rendessero
necessarie e ripartire.
Mantenere il terreno lavorato sem-
pre alla destra del guidatore.
WICHTIG
IMPORTANT
Plus l’avance pendant le travail est
lente plus le degré d’émiettement
du sol est grand.
Dans les manoeuvres, virages et
marche arrière, soulever l’outil
du sol.
Après quelques mètres de travail,
s’arrêter et vérifier si le travail
est correct. Faire les réglages
éventuellement nécessaires et
redémarrer.
Le terrain déjà travaillé doit tou-
jours être maintenu à droite du
conducteur.
DANGER!!!
GEFAHR!!!
PERICOLO!!!
DANGER!!!
O
gni volta che si intende interveni-
re in regolazioni sull’attrezzo, spe-
gnere il trattore, togliere la chiave
di accensione dal cruscotto e inse-
rire il freno di stazionamento.
Non avvicinare gli arti alle lame in
rotazione, ma attendere l’arresto
delle stesse.
W
henever adjustments must be
carried out on the machine tool,
always turn off the tractor, remove
the ignition key from the dash-
board, and insert the brake.
Never move the limbs near to the
spinning blades. Wait for them
to stop.
Der Zerkleinerungsgrad des
Bodens ist um so größer,
je langsamer man mit dem
Schlepper vorwärtsfährt.
Beim Manövrieren, im Kurven
und beim Rückwärtsfahren
muß die Maschine immer aus-
gehoben werden.
Nach wenigen Metern Arbeit
anhalten und prüfen, ob die Ar-
beit zufriedenstellend ist. Dann
etwaige Einstellungen ausfüh-
ren, die noch erforderlich sind,
und weitermachen.
Den schon bearbeitenden Bo-
den immer rechts vom Fahrer
halten.
The slower the machine ad-
vances during work, the more
the soil will be crumbled.
Always raise the implement from
the ground during manoeuvres,
round bends and when revers-
ing.
After having worked for a few
meters, stop and check whether
the desired result is being ob-
tained. Make any adjustments
which may be necessary and
then continue with the job. The
worked soil should always be
kept to the driver’s right.
Содержание Z.I.GB.F.D.
Страница 2: ......
Страница 24: ... 10 MURATORI ...
Страница 44: ... 30 MURATORI fig 2 9 1 Z06 fig 2 9 1 Z06 ...
Страница 45: ... 31 MURATORI 1 1 fig 2 9 2 399CEE001 Z11 fig 2 9 2 399CEE001 39914100 Z11 Z12 ...
Страница 46: ... 32 MURATORI fig 2 9 3 2 fig 2 9 3 2 72 0386 00 72 0386 00 ...
Страница 47: ... 33 MURATORI 3 fig 2 9 4 72 0390 00 3 fig 2 9 4 72 0390 00 ...
Страница 48: ... 34 MURATORI 5 fig 2 9 5 72 0391 00 5 fig 2 9 5 72 0391 00 ...
Страница 84: ... 70 MURATORI ...
Страница 108: ... 94 MURATORI fig 7 6 2 ZA41 fig 7 6 2 ZA41 ...
Страница 124: ... 110 MURATORI ...
Страница 146: ...MURATORI ...
Страница 147: ......