![MURATORI Z.I.GB.F.D. Скачать руководство пользователя страница 91](http://html.mh-extra.com/html/muratori/z-i-gb-f-d/z-i-gb-f-d_use-and-maintenance-manual_1857601091.webp)
- 77 -
MURATORI
7
Manutenzione
Maintenance
7
Entretien
Wartung
PERICOLO!!!
7.1 - Premessa
7.1 - Foreword
DANGER!!!
DANGER!!!
7.1 - Avant-propos
7.1 - Vorwort
GEFAHR!!!
Ogni operazione di pulizia, lubri-
ficazione e manutenzione dell’at-
trezzo deve essere eseguita con la
macchina scollegata dal trattore.
Nel caso risultasse inevitabile
intervenire sulla macchina ancora
agganciata al trattore, occorre
agire come segue:
- disinserire la presa di forza;
- inserire il freno di stazionamen-
to;
- spegnere il motore del trattore;
- togliere la chiave di accensione
dal cruscotto.
The machine must always be
disconnected from the tractor
before any cleaning, lubricating
and servicing operations are
carried out.
If interventions must inevitably
be carried out while the machine
tool is still attached to the tractor,
proceed as follows:
- disengage the power take-
off;
- insert the brake;
- turn off the tractor engine;
- remove the ignition key from
the dashboard.
Alle Reinigungs-, Schmier- oder
Wartungsarbeiten der Maschine
dürfen erst dann ausgeführt
werden, wenn die Maschine vom
Schlepper abgebaut worden ist.
Falls man es einmal nicht vermei-
den kann, einen Eingriff an der
Maschine, die noch am Schlepper
angebracht ist, vorzunehmen,
sollte man, wie folgt, vorgehen:
-
die Zapfwelle (P.T.O) ausschal-
ten;
-
die Feststellbremse anziehen;
-
den Schleppermotor abschal-
ten;
-
den Zündschlüssel aus dem
Zündschloß nehmen.
Toute opération d’entretien, net-
toyage et graissage doit être
faite avec la machine dételée du
tracteur.
S’il était inévitable d’intervenir
sur la machine lorsqu’elle est en-
core attelée au tracteur, procéder
comme suit:
- débrancher la prise de force;
- serrer le frein de stationne-
ment;
- arrêter le moteur du tracteur;
- retirer la clé de contact du table-
au de bord.
Le rendement et la durée de fonction-
nement de la fraise dépendent d’un
entretien régulier et efficace ainsi que
d’une utilisation correcte.
Eine gute und regelmäßige Wartung
und eine korrekte Benutzung sind
die Voraussetzungen, um eine auf
lange Zeit hohe Leistung und einen
sicheren Betrieb der Maschine zu
gewährleisten.
Premesse essenziali per garantire
rendimento duraturo nel tempo e
sicurezza di funzionamento della
macchina sono una buona e regolare
manutenzione ed un corretto uso.
Good, regular maintenance and cor-
rect use are essential if the machine
is to remain safe and long lasting.
Содержание Z.I.GB.F.D.
Страница 2: ......
Страница 24: ... 10 MURATORI ...
Страница 44: ... 30 MURATORI fig 2 9 1 Z06 fig 2 9 1 Z06 ...
Страница 45: ... 31 MURATORI 1 1 fig 2 9 2 399CEE001 Z11 fig 2 9 2 399CEE001 39914100 Z11 Z12 ...
Страница 46: ... 32 MURATORI fig 2 9 3 2 fig 2 9 3 2 72 0386 00 72 0386 00 ...
Страница 47: ... 33 MURATORI 3 fig 2 9 4 72 0390 00 3 fig 2 9 4 72 0390 00 ...
Страница 48: ... 34 MURATORI 5 fig 2 9 5 72 0391 00 5 fig 2 9 5 72 0391 00 ...
Страница 84: ... 70 MURATORI ...
Страница 108: ... 94 MURATORI fig 7 6 2 ZA41 fig 7 6 2 ZA41 ...
Страница 124: ... 110 MURATORI ...
Страница 146: ...MURATORI ...
Страница 147: ......