- 107 -
MURATORI
INCONVENIENTE
FAULT
RIMEDIO
REMEDY
CAUSA
CAUSE
CAUSE
URSACHE
REMEDE
ABHILFE
INCONVENIENT
STÖRUNG
- La profondeur de
travail est différente
des deux côtés du
cultivateur
- Le réglage des deux
patins latéraux est
différent
- Régler les deux patins latéraux à la même
hauteur
- Die Arbeitstiefe ist
auf den beiden Sei-
ten der Bodenfräse
unterschiedlich
- Seitliche Kufen un-
terschiedlich einge-
stellt
- Die beiden seitlichen Kufen auf die gleiche
Höhe einstellen
- La profondità di la-
voro è diversa ai due
lati della zappatrice
- Diversa regolazione
delle due slitte late-
rali
- Regolare le due slitte laterali alla stessa
altezza
- The work depth dif-
fers on the two sides
of the rotary tiller
- The two side skids
are regulated in dif-
ferent ways
- Adjust the two side skids to the same
height
- Eccessiva frantuma-
zione del terreno
- Velocità dei coltelli
troppo alta
- Nelle versioni con cambio di velocità dimi-
nuire la velocità del rotore portacoltelli
- Nelle versioni prive di cambio aumentare la
velocità di avanzamento del trattore
- Scarsa profondità di
lavoro
- Agire sulle slitte o sul rullo livellatore per
aumentare la profondità di lavoro
- Emiettement exces-
sif du terrain
- Vitesse des couteaux
trop élevée
- Dans la version à boîte de vitesses diminuer
la vitesse du rotor porte-couteaux
- Dans la version sans boîte de vitesses
augmenter la vitesse d’avancement du
tracteur
- Profondeur de travail
trop faible
- Agir sur les patins ou sur le rouleau de
nivellement pour augmenter la profondeur
de travail
-
Boden wird zu fein-
krümelig
-
Zinkendrehzahl zu
hoch
-
Bei den Ausführungen mit Wechselgetriebe
die Geschwindigkeit des messertragenden
Rotors verringern
- Die Kufen oder die Nivellierwalze verstellen,
um die Arbeitstiefe zu erhöhen
- Zu geringe Arbeits-
tiefe
-
Bei den Ausführungen ohne Wechselgetriebe
die Fahrgeschwindigkeit des Schleppers
vergrößern
- Attendre que le sol soit plus consistant
- Terrain trop mouillé
- Emiettement insuffi-
sant du terrain
- Vitesse des couteaux
trop basse
- Augmenter la vitesse de rotation des coute-
aux (dans les versions à boîte de vitesses)
- Diminuer la vitesse d’avancement du trac-
teur
-
Excessively crum-
bled soil
-
Knife speed too
high
-
Lower the speed of the knife rotor in versions
with speed gears
-
Increase the forward speed of the tractor in
version without a gear box
- Increase the work depth by means of the
skids (or of the levelling roller)
- Shallow work depth
- Terreno troppo ba-
gnato
- Ridurre la velocità di avanzamento del trat-
tore
- Scarsa frantumazio-
ne del terreno
- Velocità dei coltelli
troppo bassa
- Aumentare la velocità di rotazione dei coltelli
(nelle versioni con cambio di velocità)
- Attendere una maggiore consistenza del
terreno
Содержание Z.I.GB.F.D.
Страница 2: ......
Страница 24: ... 10 MURATORI ...
Страница 44: ... 30 MURATORI fig 2 9 1 Z06 fig 2 9 1 Z06 ...
Страница 45: ... 31 MURATORI 1 1 fig 2 9 2 399CEE001 Z11 fig 2 9 2 399CEE001 39914100 Z11 Z12 ...
Страница 46: ... 32 MURATORI fig 2 9 3 2 fig 2 9 3 2 72 0386 00 72 0386 00 ...
Страница 47: ... 33 MURATORI 3 fig 2 9 4 72 0390 00 3 fig 2 9 4 72 0390 00 ...
Страница 48: ... 34 MURATORI 5 fig 2 9 5 72 0391 00 5 fig 2 9 5 72 0391 00 ...
Страница 84: ... 70 MURATORI ...
Страница 108: ... 94 MURATORI fig 7 6 2 ZA41 fig 7 6 2 ZA41 ...
Страница 124: ... 110 MURATORI ...
Страница 146: ...MURATORI ...
Страница 147: ......