GENERAL
INFORMAÇÃO
INFORMAZIONI
INFORMACION
INFORMATION
GERAL
GENERALI
GENERAL
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
E.16
LUBRICATION SYSTEM
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO
IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE
SISTEMA DE LUBRICACION
The oil sump is integral within the
gearcase. An oil strainer is located in
the oil pump suction line. The oil pump
is a positive displacement gear–type
pump, and is driven by the compressor
driven shaft. Therefore, it rotates at the
main motor speed.
O cárter do óleo está integrado na
caixa de engrenagens. Está montado
um filtro de óleo na linha de aspiração
da bomba de óleo. A bomba de óleo é
do tipo de carretos de deslocamento
positivo, e é accionada pelo veio do
compressor. Assim, ela roda à
velocidade do motor principal.
La coppa dell’olio è integrale con la
cassa ingranaggi. Un filtro dell’olio è
ubicato nella linea d’aspirazione della
pompa dell’olio. Quest’ultima è del tipo
ad ingranaggio e viene azionata
dall’albero del compressore. Quindi,
gira alla velocità del motore principale.
El cárter del aceite queda integrado
dentro de la caja de engranajes. En el
conducto de aspiración de la bomba de
aceite hay montado un filtro de rejilla del
aceite. La bomba de aceite es una
bomba de tipo engranaje y
desplazamiento positivo cuyo
accionamiento se realiza por medio de
eje accionado del compresor. Por
consiguiente, gira a la velocidad del
motor principal.
See MAINTENANCE section for
lubricant specification.
Veja a Secção de MANUTENÇÃO
para especificação de lubrificante.
Vedere la sezione
MANUTENZIONE per le caratteristiche
dei lubrificanti.
Para la especificación del
lubricantes, véase la sección de
MANTENIMIENTO.
From the pump, the oil travels past a
pressure relief valve to the oil cooler.
The pressure relief valve’s function is to
prevent over–pressure of the system. It
also regulates oil pressure and may
divert some oil flow back to sump.
Desde a bomba, o óleo caminha
para o arrefecedor de óleo, passando
por uma válvula de descarga de
pressão. A função desta válvula de
descarga de pressão é a de impedir um
excesso de pressão no sistema. Ela
pode desviar algum óleo de volta ao
cárter.
Dalla pompa l’olio attraversa una
valvola di sicurezza e arriva al
raffreddatore dell’olio. La funzione della
valvola di sicurezza è quella di impedire
una sovrapressione dell’impianto. Essa
può far ritornare parte dell’olio alla
coppa.
Desde la bomba, el aceite circula
hasta el refrigerador del aceite pasando
por una válvula de desahogo de la
presión. La función de la válvula de
desahogo de la presión es evitar una
presión excesiva en el sistema
pudiendo desviar parte del flujo de
aceite de vuelta al cárter.
At the discharge side of the oil cooler
is a thermostatic valve. This valve
mixes the cold oil with hot oil that
bypasses the cooler to provide oil at the
optimum temperature to the bearings
and gears.
No lado da descarga do arrefecedor
de óleo está montada uma válvula
termostática. Esta válvula faz a mistura
do óleo frio com o óleo quente que não
passa pelo arrefecedor para assim
fornecer óleo à temperatura ideal aos
rolamentos e engrenagens.
Allo di scarico del radiatore dell’olio
c’è una valvola termostatica. Tale
valvola miscela l’olio freddo con quello
caldo che bypass il radiatore, per fornire
olio alla temperatura ottimale ai
cuscinetti ed agli ingranaggi.
En el lado de descarga del enfriador
del aceite hay una válvula termostática.
Esta válvula mezcla el aceite frío con el
caliente que circunvala al enfriador,
proporcionando así aceite a óptima
temperatura a los cojinetes y
engranajes.
The oil then passes through a filter to
a distribution manifold. An orifice from
the manifold determines the oil
pressure (2,8 – 3,6 barg)(40–52psig), at
normal operating temperature (54
_
C –
63
_
C)(103
_
F–145
_
F).
O óleo passa depois para uma
tubuladura de distribuição através de
um filtro. Um orifício que sai da
tubuladura calibra a pressão do óleo
(2,8 – 3,6 barg)(40–52psig), à
temperatura normal de funcionamento
(54
_
C – 63
_
C)(103
_
F–145
_
F).
L’olio quindi passa attraverso un
filtro verso un collettore di distribuzione.
Un orifizio nel collettore determina la
pressione dell’olio (da 2,8 – 3,6
barg)(40–52psig), a normale
temperatura d’esercizio (54
°
C –
63
°
C)(103
_
F–145
_
F).
Luego, el aceite pasa a través de un
filtro hasta el colector de distribución.
Un orificio del colector determina la
presión del aceite (2,8 – 3,6
barg)(40–52psig), a temperatura de
funcionamiento normal (54
_
C –
63C)(103
_
F–145
_
F).
Содержание Sierra H 100
Страница 303: ......
Страница 304: ......
Страница 305: ...Printed in the United Kingdom...
Страница 306: ...Recommended Spare Parts List Sierra Compressors 75 100 HP...