OPERATING
INSTRUÇÕES
INSTRUZIONI
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
DE OPERAÇÃO
OPERATIVE
DE OPERACION
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
G.19
STOPPING THE MACHINE IN AN
EMERGENCY
Refer to the diagram T4004
PARAGEM DA MÁQUINA NUMA
EMERGÊNCIA
Se diagrammet T4004
ARRESTO DELLA MACCHINA IN
UN’EMERGENZA
Riferirsi al diagramma T4004
PARADA DE LA MÁQUINA EN CASO
DE EMERGENCIA
Refiérase al diagrama T4004
If the machine has to be stopped in
an emergency DEPRESS THE
EMERGENCY STOP BUTTON (1)
LOCATED ON THE INSTRUMENT
PANEL.
Se a máquina tiver que ser parada
de emergência, CARREGUE NO
BOTÃO DE PARAGEM DE
EMERGÊNCIA (1) MONTADO NO
PAINEL DE INSTRUMENTOS.
Se la macchina deve essere fermata
in un’emergenza PREMERE IL
PULSANTE DI ARRESTO
D’EMERGENZA (1) UBICATO SUL
PANNELLO DI STRUMENTAZIONE.
Si hay que parar la máquina por una
emergencia APRIETE EL BOTÓN
PARADA DE EMERGENCIA (1)
SITUADO EN EL PANEL DE
INSTRUMENTOS.
This will over–ride the normal
unload/stop button and will immediately
stop the machine without the 7 second
delay.
Isto eliminará a função do botão
normal de vazio/paragem e parará
imediatamente a máquina sem o atraso
de 7 segundos.
Questo inibirà il pulsante normale di
scarico/arresto e fermerà
immediatamente la macchina senza il
ritardo di 7 secondi.
Esto inhibirá el botón de
descarga/parada normal y hará que la
máquina se pare sin la demora de 7
segundos.
CAUTION: Never allow the machine to
stand idle with pressure in the system.
PRECAUÇÕE: Nunca permita que a
maquina esteja ao ralenti com pressão
no sistema.
ATTENZIONE: Non permettere alla
macchina di girare al minimo con la
pressione nel sistema.
PRECAUCION: No permita nunca que
la unidad funcione al ralentí con presión
en el sistema.
RE–STARTING AFTER AN
EMERGENCY
If the unit has been switched off
because of a machine malfunction, then
identify and correct the fault before
attempting to re–start.
If the unit has been switched off for
reasons of safety, then ensure that the
machine can be operated safely before
re–starting.
Refer to the PRIOR TO STARTING
and
STARTING
THE MACHINE
instructions earlier in this section before
re–starting the machine.
ARRANQUE DEPOIS DE UMA
PARAGEM DE EMERGÊNCIA
Se a unidade foi desligada devido a
um mau funcionamento da máquina,
então identifique e corrija a avaria antes
de tentar o re–arranque.
Se a unidade foi parada devido a
constituir um perigo, então verifique
que a máquina pode ser operada em
segurança antes de novo arranque.
Refira–se às secções ANTES DO
ARRANQUE e ARRANQUE DA
UNIDADE antes de arrancar com a
máquina.
RIAVVIAMENTO DOPO
UN’EMERGENZA
Se l’unità è stata arrestata a causa di
un’anomalia, identificarla e correggere
il difetto prima di avviarla.
Se l’unità è stata fermata perché
costituiva un pericolo alla sicurezza,
prima di riavviarla assicurarsi che
possa operare senza pericolo.
Riferirsi alle istruzioni iniziali in
questa sezione prima di riavviare l’unità
(avviamento e spegnimento).
VUELTA A ARRANCAR DESPUES
DE UNA EMERGENCIA
Si la unidad ha sido desconectada
debido a un mal funcionamiento de la
misma, identifique y corrija el problema
antes de intentar volver a arrancar el
motor.
Si la unidad ha sido desconectada
porque era causante de algún riesgo
contra la seguridad, asegúrese de que
la máquina puede volver a utilizarse sin
riesgos antes de volver a arrancar el
motor.
Refiérase a las instrucciones para
ANTES DE ARRANCAR y para el
ARRANQUE DE LA UNIDAD que se
encuentran en esta misma sección
antes de volver a poner en
funcionamiento la unidad.
Содержание Sierra H 100
Страница 303: ......
Страница 304: ......
Страница 305: ...Printed in the United Kingdom...
Страница 306: ...Recommended Spare Parts List Sierra Compressors 75 100 HP...