OPERATING
INSTRUÇÕES
INSTRUZIONI
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
DE OPERAÇÃO
OPERATIVE
DE OPERACION
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
G.13
PRIOR TO STARTING
ANTES DO ARRANQUE
PRIMA DI AVVIARE LA MACCHINA
ANTES DE ARRANCAR
WARNING: Ensure that all protective
covers/guards are in place before
attempting to start the machine.
ADVERTÊNCIAS: Assegure–se de
que todos os resguardos de
protecção estão no seu lugar antes
de tentar arrancar a máquina.
AVVISO: Assicurarsi che tutte le
coperture di protezione si trovino in
posizione prima di iniziare ad avviare
la macchina.
ADVERTENCIA: Cerciórese de que
todas las tapas/cubiertas
protectoras están colocadas antes
de intentar arrancar la máquina.
1: Ensure that the electrical wiring has
been inspected and earthed.
1: Assegure–se que a instalação
eléctrica foi inspeccionada e ligada à
terra.
1: Assicurarsi che tutti i circuiti elettrici
siano stati controllati e collegati a terra.
1: Cerciorarse de que el cableado
eléctrico ha sido inspeccionado y
puesta a tierra.
2: Check the lubricant level in the sight
glass. Add lubricant if necessary.
2: Verifique o nível de lubrificante no
visor. Ateste de lubrificante se for
necessário.
2: Controllare il livello di lubrificante
delle spie di livello. Aggiungere
lubrificante se necessario.
2: Comprobar el nivel del lubricante en
el tubo de comprobación del nivel.
Restablecer el nivel del lubricante, si
procede.
3: Ensure that the discharge air
isolation valve is open.
3: Assegure–se de que a válvula de
descarga está aberta.
3: Assicurarsi che la valvola
d’isolamento dell’aria di scarico sia
aperta.
3: Cerciórese de que la válvula de
aislamiento de aire de descarga está
abierta.
4: Switch on the main electrical
isolation switch. The power on indicator
will illuminate, indicating that the line
and control voltages are available.
4: Ligue o seccionador principal. A luz
de
tensão disponível acenderá,
indicando a disponibilidade de potência
e tensão de comando.
4: Accendere l’interruttore di
isolamento elettrico principale. La spia
di alimentazione elettrica si illuminerà,
indicando che sono disponibili sia le
tensioni di linea che di controllo.
4: Encienda el conmutador de
aislamiento eléctrico principal. El
indicador de encendido se iluminará,
indicando que las tensiones de línea y
de control están disponibles.
5: Ensure that no persons are in a
hazardous position.
5: Assegure–se que ninguém está em
local perigoso.
5: Assicurarsi che non vi sia alcuna
persona in una posizione pericolosa.
5: Cerciorarse de que ninguna
persona se encuentre en situación
peligrosa.
6: Ensure that the electric motor and
electrical equipment has not become
exposed or saturated with moisture /
water. (See installation section)
6: Assegure–se que o motor e o
equipamento eléctrico não esteve
exposto ou saturado de humidade /
água. (Veja a secção de instalação).
6: Assicurarsi che il motore elettrico e
le apparecchiature elettriche non siano
state esposte o impregnate di
umidità/acqua. (vedere la sezione
relativa all’installazione).
6: Cerciorarse de que el motor
eléctrico y los equipos eléctricos no han
quedado expuestos a la humedad/agua
ni saturados de humedad/agua.
(Consultar la sección de Instalación).
Содержание Sierra H 100
Страница 303: ......
Страница 304: ......
Страница 305: ...Printed in the United Kingdom...
Страница 306: ...Recommended Spare Parts List Sierra Compressors 75 100 HP...