background image

 

FR

 

IMPORTANT 

Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi 
mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. 

 

Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre 
de l'appareil. 
Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil. Il doit donc être conservé soigneusement et 
accompagner l'appareil en cas de revente.

 

 

CONSEILS D'ORDRE GÉNÉRAL 

Les générateurs d'air chaud fonctionnent au fuel. Les générateurs 

à combustion directe répandent dans l'air ambiant, de l'air chaud et 
les produits de la combustion, alors que les générateurs à 
combustion indirecte sont dotés d'un raccord permettant d'éliminer 
les fumées à travers un conduit de cheminée.

 

Les conditions d’installation et d’utilisation doivent respecter les 

normes et les lois en vigueur relatives à l’utilisation de l’appareil. 

Il convient de s’assurer que : 
• les instructions contenues dans ce livret soient suivies 

scrupuleusement ; 

•  le générateur ne soit pas installé dans des locaux où il y aurait 

des risques d’explosion ou d’incendie ; 

•  des matériaux inflammables ne soient pas déposés à côté de 

l’appareil (la distance minimum doit être de 3 mètres) ; 

•  de mesures suffisantes de prévention anti-incendie aient été 

prévues ; 

•  le sol destiné à recevoir la machine ne soit pas en matériau 

inflammable ; 

•   l’aération du local dans lequel se trouve le générateur soit 

garantie et suffisante pour les nécessités du générateur, et en 
particulier, pour le générateurs à combustion directe le 
renouvellement d’air doit être évalué en considérant que ce 
générateur envoie dans la pièce aussi bien de l’air chaud que 
les produits de combustion ; 

•  le générateur à combustion indirecte soit installé près d'une 

cheminée pour l'évacuation des fumées (voir paragraphe 
“SCHÉMA DE POSITIONNEMENT DU CONDUIT DE 
FUMÉES”) et relié à un coffret électrique. 

•  il n’y ait pas d’obstacles ou d’obstructions à l’aspiration et à la 

sortie de l’air, tels que des toiles ou des couvertures étendues 
sur l’appareil ou sur les parois, ou des objets encombrants à 
côté du générateur ; 

•  du kérosène soit rajouté dans le réservoir si la température de 

la pièce est très basse ; 

• le générateur soit contrôlé avant sa mise en marche et 

régulièrement surveillé durant son utilisation; il faut éviter que 
des enfants ou des animaux non surveillés s’en approchent ; 

•  au début de chaque période d’utilisation, avant de brancher la 

fiche dans la prise électrique, contrôler que le ventilateur tourne 
librement ; 

•  à la fin de chaque période d’utilisation enlever la fiche de la 

prise de courant. 

 

DISPOSITIFS DE SECURITE 

Le générateur est doté d'une cellule photoélectrique de contrôle 

de la flamme et d'un thermostat de surchauffe pour le contrôle de  la 
température maximale. 

Le générateur est doté d'une cellule photoélectrique de contrôle 

de la flamme, de deux thermostats de surchauffe pour le contrôle de  
la température maximale et d'un thermostat de mise en marche du 
ventilateur. 

Le boîtier électronique gère les temps de mise en marche, 

d'extinction et d'intervention des sécurités en cas de 
dysfonctionnement ; il est en outre doté d'un poussoir de réarmement 
(13) dont la couleur change en fonction du mode de fonctionnement. 
•  éteint  : la machine est en condition de veille, en attente de 

demande de chauffage. 

•  vert fixe: la machine fonctionne correctement. 
•  rouge fixe : la machine est en condition d'arrêt de sécurité.

 

• orange clignotant  : fonctionnement interrompu suite à des 

variations excessives de tension d'alimentation (T< 175V ou 

T>265V) ; le fonctionnement reprendra automatiquement lorsque 
la valeur de tension sera à nouveau comprise entre 190 V et 250 
V. 
Après un blocage de sécurité, il est nécessaire d'enfoncer le 

poussoir de réarmement (13) pendant 1 seconde pour relancer le 
fonctionnement. 

 

Attention 

Ne jamais effectuer plus de deux redémarrages 
consécutifs : le fuel imbrûlé peut s'accumuler dans la 
chambre de combustion et s'enflammer soudainement 
lors de la deuxième mise en marche.

 

 

Si l'interruption persiste, avant de redémarrer le générateur il est 

nécessaire d'identifier et de supprimer la cause à l'origine de 
l'interruption. Enfoncer le poussoir (13) pendant au moins 5 
secondes pour lancer un programme d'autodiagnostic au terme 
duquel la lumière du poussoir  changera en fonction du type 
d'intervention :

 

•  orange clignotant : détection de fausse flamme pendant le cycle 

de démarrage. 

• rouge clignotant : absence de flamme pendant le cycle de 

démarrage. 

•  rouge/vert clignotant : absence de flamme pendant le cycle de 

fonctionnement. 

•  orange fixe : erreur interne du boîtier électronique. 
 

Attention 

Consulter le paragraphe "ANOMALIES DE 
FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS" pour 
identifier la cause du dysfonctionnement. 

 

 

MISE EN MARCHE 

Avant de mettre en marche le générateur et donc, avant de le 

brancher au réseau électrique d’alimentation, contrôler que les 
caractéristiques du réseau électrique correspondent à celles 
indiquées sur la plaquette de fabrication. 

 

Attention 

Sur les modèles “DV”, contrôler que les flèches sur le 
couvercle du bouton de sélection de la tension 
d'alimentation soient en vis-à-vis de la valeur de 
tension souhaitée. 
 
 
 
 
 
 
Si nécessaire : 

•   

retirer le couvercle ; 

• 

enfoncer le déviateur (21) sur la position souhaitée ; 

•  remonter le couvercle de protection. 

 

Attention 

•  La ligne électrique d’alimentation du générateur doit 

être pourvue d’une mise à la terre et d’un 
disjoncteur magnéto-thermique avec un différentiel. 

•  La fiche électrique du générateur doit être reliée à 

une prise munie d’un interrupteur de sectionnement. 

 

Содержание PH 400

Страница 1: ...TERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE LUCHTVERHITTERS PH 400 L L 149 02 OK MANUALE D USO E MANUTENZIONE LIVRET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO...

Страница 2: ...2...

Страница 3: ...RVOIR 13 PULSANTE DI RIARMO BOUTON REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP PULSADOR RESTABLECIMIENTO RESETKNOP 14 INTERRUTTORE PRINCIPALE INTERRUPTEUR...

Страница 4: ...fiamma e della temperatura massima di sicurezza attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento Il generatore dotato di un apparecchiatura elettronica per il controllo della fiamma...

Страница 5: ...spina elettrica potrebbe provocare surriscaldamento ARRESTO Per arrestare il funzionamento dell apparecchio si deve disporre l interruttore 14 nella posizione 0 o agire sul dispositivo di controllo ad...

Страница 6: ...tituirla Controllare l integrit del giunto pompa motore Controllare che non ci siano infiltrazioni di aria nel circuito del gasolio verificando la tenuta dei tubi e della guarnizione del filtro Non ar...

Страница 7: ...d une cellule photo lectrique de contr le de la flamme et d un thermostat de surchauffe pour le contr le de la temp rature maximale Le g n rateur est dot d une cellule photo lectrique de contr le de...

Страница 8: ...re l interrupteur 14 sur la position 0 ou agir sur le dispositif de contr le par ex en r glant le thermostat sur une temp rature plus basse La flamme s teint mais le ventilateur continue de fonctionne...

Страница 9: ...oto ou la remplacer Contr ler l efficacit du raccord moto pompe Contr ler qu il n y ait pas d infiltrations d air dans le circuit du fuel en v rifiant l tanch it des tuyaux et des joints du filtre Le...

Страница 10: ...berwachung vermittels einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats ausgestattet Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen und H chsttemperatur berwachung vermittels einer Fotozell...

Страница 11: ...steckers ausschalten da dies zu einer berhitzung f hren kann STILLSETZUNG Zur Stillsetzung des Ger tes ist der Schalter 14 in die Position 0 zu schalten oder die Kontrollvorrichtung zu bet tigen z B E...

Страница 12: ...im Heiz lkreislauf Luft vorhanden ist Dichtheit der Leitungen und der Filterdichtung berpr fen Heiz lzufluss am Brenner nicht vorhanden oder ungen gend D se reinigen oder sofern erforderlich ersetzen...

Страница 13: ...electronic device controls start stop times and trips the safety in case of malfunctions It has reset button 13 that can assume different colours Function Light depending on the function mode steady...

Страница 14: ...p the heater as indicated in the STOP paragraph Cut electrical power by removing the plug from the electrical socket Wait until the heater cools Before moving the heater make sure the oil tank cap is...

Страница 15: ...Check state of motor pump plastic coupling Check for any air infiltrations in the fuel line by checking the air tightness of the pipes and of the filter seal Insufficient or no fuel at burner Clean o...

Страница 16: ...ntrol de la llama y de la temperatura m xima de seguridad a trav s de una fotoc lula y un termostato de sobrecalentamiento El generador est provisto de un aparato electr nico para el control de la lla...

Страница 17: ...parar nunca la m quina desconectando el enchufe el ctrico ya que ello podr a provocar sobrecalentamiento PARO Para detener el funcionamiento del aparato se debe poner el interruptor 14 en la posici n...

Страница 18: ...gridad de la junta bomba motor Controlar que no haya infiltraciones de aire en el circuito del gas leo comprobando la estanqueidad de los tubos y de la junta del filtro El gas leo no llega al quemador...

Страница 19: ...RU 19 3 13 T 175 T 265 190 250 13 1 13 5 DV 21...

Страница 20: ...RU 20 n 14 18 I S II S 2 3 15 13 13 1 2 13 3 14 0 90 50 m II S I S...

Страница 21: ...RU 21 13 175 190 265 250 LI 6 FA FA...

Страница 22: ...m veiligheidstemperatuur met behulp van een fotocel en een oververhittingsthermostaat De luchtverhitter is voorzien van elektronische apparatuur voor de vlamcontrole en de maximum veiligheidstemperatu...

Страница 23: ...elaar 14 in de stand 0 of bedien de controlevoorziening zet bijvoorbeeld de thermostaat op een lagere temperatuur De vlam dooft en de ventilator blijft nog ongeveer 90 seconden werken om de verbrandin...

Страница 24: ...van pomp motorkoppeling Controleer of er geen lucht in het dieseloliecircuit infiltreert door de afdichting van de leidingen en de filterpakking te controleren Er komt geen of onvoldoende dieselolie b...

Страница 25: ...25 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO ELEKTRISCH SCHEMA PH 400...

Страница 26: ...RMOSTAT DE SURCHAUFFE BERHITZUNGSCHUTZ THERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA OVERVERHITTINGSTHERMOSTAAT MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN...

Страница 27: ...27 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO ELEKTRISCH SCHEMA PH 400 DV...

Страница 28: ...HERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA OVERVERHITTINGSTHERMOSTAAT MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR VENTILATORMOTOR F...

Страница 29: ...essungen mind 20 x 20 cm 3 Explosionsschutz Rauchabzuginspektionsklappe 4 Ausfachende Au enwand 5 H f rmiger Abzugregler Beachte Die angegebenen Pl ne gelten als Richtangaben Die Schornsteininstallati...

Страница 30: ...tazione elettrica Alimentatione lectrique Netzanscluss Power supply Alimentaci n el ctrica Elektrische voeding Frequenza Fr quence Frequenz Frequency Frecuencia Frequentie Hz 50 Potenza elettrica Puis...

Страница 31: ...31...

Страница 32: ...32...

Отзывы: