BIEMMEDUE PH 400 Скачать руководство пользователя страница 16

 

ES

 

16 

IMPORTANTE 

Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a 
continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. 

 

El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso 
inadecuado del aparato. 
El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con 
cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.

 

 

RECOMENDACIONES GENERALES 

Los generadores de aire caliente funcionan con gasóleo como 

combustible. Los de combustión directa introducen en el ambiente el 
aire caliente y los productos de la combustión, mientras que los de 
combustión indirecta están provistos de un empalme con salida de 
humos, para la eliminación de los mismos a través de la chimenea.

 

Las condiciones de uso deben respetar las reglas y las leyes 

vigentes relativas al uso de la máquina. 

Resulta conveniente cerciorarse de que: 
• se sigan atentamente las instrucciones contenidas en el 

presente manual; 

•  el generador no haya sido instalado en las áreas con mayor 

riesgo de incendios o explosiones; 

• no se hayan depositado materiales inflamables cerca del 

aparato (la distancia mínima debe ser de 3 m) 

•  se hayan adoptado las medidas necesarias para la prevención 

de incendios; 

•  la superficie o el pavimento en que se apoya la máquina no sea 

de material inflamable; 

•   esté garantizada la ventilación del local en el cual se halla el 

generador, y de que dicha ventilación sea suficiente para las 
necesidades de dicho generador; especialmente para el 
generador de combustión directa el recambio de aire debe ser 
estimado considerando que el generador introduce en el 
ambiente sea aire caliente sea los productos de la combustión; 

• el generador de combustión indirecta esté instalado en 

proximidad de una chimenea para la evacuación de los humos 
(ver apartado “ESQUEMA DE INSTALACIÓN DEL CONDUCTO 
DE HUMOS”) y conectado a un cuadro eléctrico; 

• no haya obstáculos ni obstrucciones en los conductos de 

aspiración y/o impulsión del aire, tales como lonas o cubiertas 
colocadas sobre el aparato, ni paredes ni objetos voluminosos 
cerca del generador; 

• se añada queroseno en el depósito si la temperatura del 

ambiente es muy baja; 

• el generador sea controlado antes de su puesta en 

funcionamiento y se lo vigile regularmente durante el uso, 
impidiendo que se acerquen niños y/o animales sin vigilancia; 

•  cada vez que se esté por usar el aparato, antes de insertar el 

enchufe en la toma eléctrica controlar que el ventilador gire 
libremente; 

•  cada vez que se termine de utilizar el aparato se extraiga el 

enchufe eléctrico de la toma. 

 

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

 

El generador está provisto de un aparato electrónico para el 

control de la llama y de la temperatura máxima de seguridad a través 
de una fotocélula y un termostato de sobrecalentamiento. 

El generador está provisto de un aparato electrónico para el 

control de la llama y de la temperatura máxima de seguridad a través 
de una fotocélula, dos termostatos de sobrecalentamiento y un 
termostato de arranque del ventilador. 

El aparato electrónico gestiona los tiempos de arranque, de 

apagado y de intervención de seguridad en caso de anomalías de 
funcionamiento y está provisto de un pulsador de restablecimiento 
(13) que se ilumina de diferentes colores (Luz Funcionamiento) 
según  el  modo de funcionamiento: 
•  apagado, cuando la máquina está en pausa o “stand-by” en  

espera del pedido de calentamiento; 

•  verde fijo, cuando la máquina está funcionando normalmente; 
•  rojo fijo, cuando la máquina está en bloqueo de seguridad;

 

•  naranja parpadeante, cuando el funcionamiento está suspendido 

por variaciones excesivas de la tensión de alimentación (T<175V 
o T>265V); el funcionamiento se reanuda automáticamente al 
restablecerse la tensión con un valor comprendido en el intervalo 
entre 190 V y 250 V. 
En caso de bloqueo de seguridad, para reactivar el 

funcionamiento es necesario presionar el pulsador de 
restablecimiento (13) durante 1 segundo. 

 

Atención 

No efectuar nunca más de dos reactivaciones 
sucesivas: puede acumularse gasóleo no quemado en 
la cámara de combustión e incendiarse 
improvisamente al volver a encender.

 

 

Si el bloqueo de seguridad persiste, antes de volver a arrancar el 

generador se debe identificar y eliminar la causa que ha provocado 
la parada. Presionando el pulsador (13) por al menos 5 segundos, se 
pone en marcha un programa de autodiagnóstico, después del cual 
el pulsador se ilumina del color (Luz autodiagnóstico) 
correspondiente al tipo de intervención de seguridad:

 

•  naranja parpadeante, en caso de de detección de falsa llama 

durante el ciclo de arranque; 

•  rojo parpadeante, en caso de ausencia de llama durante el ciclo 

de arranque; 

•  rojo/verde parpadeante, en caso de ausencia de llama durante el 

ciclo de funcionamiento; 

•  naranja fijo, en caso de error interno del aparato electrónico. 
 

Atención 

Consultar el apartado “INCONVENIENTES DE 
FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES” para 
identificar la causa del mal funcionamiento. 

 

 

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

 

Antes de poner en funcionamiento el generador y por lo tanto 

antes de conectarlo a la red eléctrica de alimentación se debe 
controlar que esta última reúna las características indicadas en la 
placa de identificación. 

 

Atención 

En los modelos “DV” controlar que la cubierta de la 
tecla de selección de la tensión de alimentación, esté 
orientada de modo que sus flechas indiquen el valor 
de tensión requerido. 
 
 
 
 
 
 
De ser necesario: 
•  quitar la cubierta; 
• presionar el desviador (21) para situarlo en la 

posición requerida; 

•  montar nuevamente la cubierta de protección. 

 

Atención 

• La línea eléctrica de alimentación del generador 

debe estar provista de conexión a tierra e 
interruptor magnetotérmico diferencial. 

Содержание PH 400

Страница 1: ...TERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE LUCHTVERHITTERS PH 400 L L 149 02 OK MANUALE D USO E MANUTENZIONE LIVRET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO...

Страница 2: ...2...

Страница 3: ...RVOIR 13 PULSANTE DI RIARMO BOUTON REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP PULSADOR RESTABLECIMIENTO RESETKNOP 14 INTERRUTTORE PRINCIPALE INTERRUPTEUR...

Страница 4: ...fiamma e della temperatura massima di sicurezza attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento Il generatore dotato di un apparecchiatura elettronica per il controllo della fiamma...

Страница 5: ...spina elettrica potrebbe provocare surriscaldamento ARRESTO Per arrestare il funzionamento dell apparecchio si deve disporre l interruttore 14 nella posizione 0 o agire sul dispositivo di controllo ad...

Страница 6: ...tituirla Controllare l integrit del giunto pompa motore Controllare che non ci siano infiltrazioni di aria nel circuito del gasolio verificando la tenuta dei tubi e della guarnizione del filtro Non ar...

Страница 7: ...d une cellule photo lectrique de contr le de la flamme et d un thermostat de surchauffe pour le contr le de la temp rature maximale Le g n rateur est dot d une cellule photo lectrique de contr le de...

Страница 8: ...re l interrupteur 14 sur la position 0 ou agir sur le dispositif de contr le par ex en r glant le thermostat sur une temp rature plus basse La flamme s teint mais le ventilateur continue de fonctionne...

Страница 9: ...oto ou la remplacer Contr ler l efficacit du raccord moto pompe Contr ler qu il n y ait pas d infiltrations d air dans le circuit du fuel en v rifiant l tanch it des tuyaux et des joints du filtre Le...

Страница 10: ...berwachung vermittels einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats ausgestattet Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen und H chsttemperatur berwachung vermittels einer Fotozell...

Страница 11: ...steckers ausschalten da dies zu einer berhitzung f hren kann STILLSETZUNG Zur Stillsetzung des Ger tes ist der Schalter 14 in die Position 0 zu schalten oder die Kontrollvorrichtung zu bet tigen z B E...

Страница 12: ...im Heiz lkreislauf Luft vorhanden ist Dichtheit der Leitungen und der Filterdichtung berpr fen Heiz lzufluss am Brenner nicht vorhanden oder ungen gend D se reinigen oder sofern erforderlich ersetzen...

Страница 13: ...electronic device controls start stop times and trips the safety in case of malfunctions It has reset button 13 that can assume different colours Function Light depending on the function mode steady...

Страница 14: ...p the heater as indicated in the STOP paragraph Cut electrical power by removing the plug from the electrical socket Wait until the heater cools Before moving the heater make sure the oil tank cap is...

Страница 15: ...Check state of motor pump plastic coupling Check for any air infiltrations in the fuel line by checking the air tightness of the pipes and of the filter seal Insufficient or no fuel at burner Clean o...

Страница 16: ...ntrol de la llama y de la temperatura m xima de seguridad a trav s de una fotoc lula y un termostato de sobrecalentamiento El generador est provisto de un aparato electr nico para el control de la lla...

Страница 17: ...parar nunca la m quina desconectando el enchufe el ctrico ya que ello podr a provocar sobrecalentamiento PARO Para detener el funcionamiento del aparato se debe poner el interruptor 14 en la posici n...

Страница 18: ...gridad de la junta bomba motor Controlar que no haya infiltraciones de aire en el circuito del gas leo comprobando la estanqueidad de los tubos y de la junta del filtro El gas leo no llega al quemador...

Страница 19: ...RU 19 3 13 T 175 T 265 190 250 13 1 13 5 DV 21...

Страница 20: ...RU 20 n 14 18 I S II S 2 3 15 13 13 1 2 13 3 14 0 90 50 m II S I S...

Страница 21: ...RU 21 13 175 190 265 250 LI 6 FA FA...

Страница 22: ...m veiligheidstemperatuur met behulp van een fotocel en een oververhittingsthermostaat De luchtverhitter is voorzien van elektronische apparatuur voor de vlamcontrole en de maximum veiligheidstemperatu...

Страница 23: ...elaar 14 in de stand 0 of bedien de controlevoorziening zet bijvoorbeeld de thermostaat op een lagere temperatuur De vlam dooft en de ventilator blijft nog ongeveer 90 seconden werken om de verbrandin...

Страница 24: ...van pomp motorkoppeling Controleer of er geen lucht in het dieseloliecircuit infiltreert door de afdichting van de leidingen en de filterpakking te controleren Er komt geen of onvoldoende dieselolie b...

Страница 25: ...25 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO ELEKTRISCH SCHEMA PH 400...

Страница 26: ...RMOSTAT DE SURCHAUFFE BERHITZUNGSCHUTZ THERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA OVERVERHITTINGSTHERMOSTAAT MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN...

Страница 27: ...27 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO ELEKTRISCH SCHEMA PH 400 DV...

Страница 28: ...HERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA OVERVERHITTINGSTHERMOSTAAT MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR VENTILATORMOTOR F...

Страница 29: ...essungen mind 20 x 20 cm 3 Explosionsschutz Rauchabzuginspektionsklappe 4 Ausfachende Au enwand 5 H f rmiger Abzugregler Beachte Die angegebenen Pl ne gelten als Richtangaben Die Schornsteininstallati...

Страница 30: ...tazione elettrica Alimentatione lectrique Netzanscluss Power supply Alimentaci n el ctrica Elektrische voeding Frequenza Fr quence Frequenz Frequency Frecuencia Frequentie Hz 50 Potenza elettrica Puis...

Страница 31: ...31...

Страница 32: ...32...

Отзывы: