BIEMMEDUE PH 400 Скачать руководство пользователя страница 17

 

ES

 

17 

• El enchufe eléctrico del generador debe estar 

conectado a una toma provista de interruptor de 
seccionamiento. 

 

El generador debe ser colocado sobre una superficie plana, 

estable y nivelada, a fin de evitar que la máquina se vuelque y/o que 
se derrame gasóleo a través del tapón de carga del depósito. 

Para hacer funcionar el generador en modalidad “ventilación”, 

situar el interruptor (14) en posición       : el motor ventilador arranca, 
rientra que el quemador permanece apagado. 

Para hacer funcionar el generador en modalidad “calefacción”, 

situar el interruptor en posición    : el motor ventilador y el motor 
quemador arrancan y, después de algunos segundos, comienza la 
combustión. 

Es posible seleccionar la potencia térmica del generador, 

presionando para ello el interruptor (18) en la posición 
correspondiente a la primera etapa (

I S

) o a la segunda etapa (

II S

de potencia térmica. 
 
 
 
 
 
 

En modalidad “calefacción”, para que el generador funcione de 

modo automático se deberá conectar al mismo un dispositivo de 
control (como por ejemplo un termostato o un reloj), fijando su cable 
a los bornes 2 y 3 del enchufe (15) suministrado junto con el aparato 
(quitar para ello el cable eléctrico que conecta los dos bornes y 
reinstalarlo sólo en caso de que se desee hacer funcionar el 
generador sin el dispositivo de control). 

 

Atención 

Al término del ciclo de arranque, el aparato electrónico 
de control emite un breve parpadeo rojo del pulsador 
(13) con el cual se confirma que el ciclo de encendido 
del generador ha sido completado. 

 

Al efectuar la primera puesta en funcionamiento o después de que 

el circuito del gasóleo se haya vaciado completamente, el flujo de 
gasóleo a la boquilla puede ser insuficiente y causar la intervención 
del aparato de control de la llama que detiene el generador, en este 
caso, presionar el pulsador de restablecimiento (13) y volver a poner 
en marcha el aparato. 

En caso de que no se ponga en funcionamiento las primeras 

operaciones que deben efectuarse son las siguientes: 

1. controlar que en el depósito haya todavía gasóleo; 
2. presionar el pulsador de restablecimiento (13); 
3. si tras haber efectuado dichas operaciones el generador no 

funciona, deberá consultarse el párrafo “PROBLEMAS DE 
FUNCIONAMIENTO‚ CAUSAS Y SOLUCIONES” y descubrir la 
causa de la falta de funcionamiento. 

 

Atención 

No parar nunca la máquina desconectando el enchufe 
eléctrico ya que ello podría provocar 
sobrecalentamiento.

 

 

PARO 

Para detener el funcionamiento del aparato se debe poner el 

interruptor (14) en la posición “0” o intervenir en el dispositivo de 
control (por ej. regulando el termostato a una temperatura más baja). 
La llama se apaga y el ventilador continúa funcionando por unos 90 
s, enfriando la cámara de combustión.

 

 

TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO

 

Atención 

Antes de desplazar el aparato se debe: 
•  parar la máquina según las indicaciones del párrafo 

“PARO”; 

•  desconectar la alimentación eléctrica extrayendo el 

enchufe de la toma eléctrica; 

•  esperar a que el generador se enfríe. 
 

Antes de desplazar o elevar el generador asegurarse de que el 
tapón del depósito esté correctamente fijado. 
 

Atención 

Durante el desplazamiento y el transporte pueden 
producirse derrames de gasóleo:

 

 el tapón de carga 

del depósito no garantiza la estanqueidad ya que 
admite la entrada de aire y permite el vaciado del 
depósito durante el funcionamiento de la máquina.

 

 
El generador puede ser abastecido en la versión móvil, con ruedas, 
o pensil, montado sobre una estructura de soporte con anclajes para 
la fijación mediante cuerdas o cadenas. En el primer caso para el 
transporte es suficiente aferrar el generador por la manija de 
sujeción y deslizarlo sobre las ruedas. En el segundo caso se debe 
elevar el generador por medio de una carretilla elevadora u otro 
equipo similar.

 

En tal caso, se deberá verificar que las cuerdas y/o cadenas estén 

correctamente enganchadas, sean suficientemente firmes y se 
encuentren en perfecto estado antes del desplazamiento. 

 

MANTENIMIENTO

 

Para el correcto funcionamiento del aparato es necesario limpiar 

periódicamente la cámara de combustión, el quemador y el 
ventilador. 

 

Atención 

Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento 
se debe: 
•  parar la máquina según las indicaciones del párrafo 

“PARO”; 

•  desconectar la alimentación eléctrica extrayendo el 

enchufe de la toma eléctrica; 

•  esperar a que el generador se enfríe. 

 

Cada 50 horas de funcionamiento se debe: 
• desmontar el cartucho del filtro, extraerlo y limpiarlo con 

gasóleo limpio; 

•  desmontar la cubierta externa cilíndrica y limpiar la parte interna 

y las palas del ventilador; 

•  controlar el estado de los cables y de las conexiones de alta 

tensión a los electrodos; 

• desmontar el quemador y limpiar sus partes, limpiar los 

electrodos y regular la distancia de los mismos según el valor 
indicado en el esquema “REGULACIÓN ELECTRODOS”. 

 

II S 

I S 

Содержание PH 400

Страница 1: ...TERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE LUCHTVERHITTERS PH 400 L L 149 02 OK MANUALE D USO E MANUTENZIONE LIVRET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO...

Страница 2: ...2...

Страница 3: ...RVOIR 13 PULSANTE DI RIARMO BOUTON REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP PULSADOR RESTABLECIMIENTO RESETKNOP 14 INTERRUTTORE PRINCIPALE INTERRUPTEUR...

Страница 4: ...fiamma e della temperatura massima di sicurezza attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento Il generatore dotato di un apparecchiatura elettronica per il controllo della fiamma...

Страница 5: ...spina elettrica potrebbe provocare surriscaldamento ARRESTO Per arrestare il funzionamento dell apparecchio si deve disporre l interruttore 14 nella posizione 0 o agire sul dispositivo di controllo ad...

Страница 6: ...tituirla Controllare l integrit del giunto pompa motore Controllare che non ci siano infiltrazioni di aria nel circuito del gasolio verificando la tenuta dei tubi e della guarnizione del filtro Non ar...

Страница 7: ...d une cellule photo lectrique de contr le de la flamme et d un thermostat de surchauffe pour le contr le de la temp rature maximale Le g n rateur est dot d une cellule photo lectrique de contr le de...

Страница 8: ...re l interrupteur 14 sur la position 0 ou agir sur le dispositif de contr le par ex en r glant le thermostat sur une temp rature plus basse La flamme s teint mais le ventilateur continue de fonctionne...

Страница 9: ...oto ou la remplacer Contr ler l efficacit du raccord moto pompe Contr ler qu il n y ait pas d infiltrations d air dans le circuit du fuel en v rifiant l tanch it des tuyaux et des joints du filtre Le...

Страница 10: ...berwachung vermittels einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats ausgestattet Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen und H chsttemperatur berwachung vermittels einer Fotozell...

Страница 11: ...steckers ausschalten da dies zu einer berhitzung f hren kann STILLSETZUNG Zur Stillsetzung des Ger tes ist der Schalter 14 in die Position 0 zu schalten oder die Kontrollvorrichtung zu bet tigen z B E...

Страница 12: ...im Heiz lkreislauf Luft vorhanden ist Dichtheit der Leitungen und der Filterdichtung berpr fen Heiz lzufluss am Brenner nicht vorhanden oder ungen gend D se reinigen oder sofern erforderlich ersetzen...

Страница 13: ...electronic device controls start stop times and trips the safety in case of malfunctions It has reset button 13 that can assume different colours Function Light depending on the function mode steady...

Страница 14: ...p the heater as indicated in the STOP paragraph Cut electrical power by removing the plug from the electrical socket Wait until the heater cools Before moving the heater make sure the oil tank cap is...

Страница 15: ...Check state of motor pump plastic coupling Check for any air infiltrations in the fuel line by checking the air tightness of the pipes and of the filter seal Insufficient or no fuel at burner Clean o...

Страница 16: ...ntrol de la llama y de la temperatura m xima de seguridad a trav s de una fotoc lula y un termostato de sobrecalentamiento El generador est provisto de un aparato electr nico para el control de la lla...

Страница 17: ...parar nunca la m quina desconectando el enchufe el ctrico ya que ello podr a provocar sobrecalentamiento PARO Para detener el funcionamiento del aparato se debe poner el interruptor 14 en la posici n...

Страница 18: ...gridad de la junta bomba motor Controlar que no haya infiltraciones de aire en el circuito del gas leo comprobando la estanqueidad de los tubos y de la junta del filtro El gas leo no llega al quemador...

Страница 19: ...RU 19 3 13 T 175 T 265 190 250 13 1 13 5 DV 21...

Страница 20: ...RU 20 n 14 18 I S II S 2 3 15 13 13 1 2 13 3 14 0 90 50 m II S I S...

Страница 21: ...RU 21 13 175 190 265 250 LI 6 FA FA...

Страница 22: ...m veiligheidstemperatuur met behulp van een fotocel en een oververhittingsthermostaat De luchtverhitter is voorzien van elektronische apparatuur voor de vlamcontrole en de maximum veiligheidstemperatu...

Страница 23: ...elaar 14 in de stand 0 of bedien de controlevoorziening zet bijvoorbeeld de thermostaat op een lagere temperatuur De vlam dooft en de ventilator blijft nog ongeveer 90 seconden werken om de verbrandin...

Страница 24: ...van pomp motorkoppeling Controleer of er geen lucht in het dieseloliecircuit infiltreert door de afdichting van de leidingen en de filterpakking te controleren Er komt geen of onvoldoende dieselolie b...

Страница 25: ...25 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO ELEKTRISCH SCHEMA PH 400...

Страница 26: ...RMOSTAT DE SURCHAUFFE BERHITZUNGSCHUTZ THERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA OVERVERHITTINGSTHERMOSTAAT MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN...

Страница 27: ...27 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO ELEKTRISCH SCHEMA PH 400 DV...

Страница 28: ...HERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA OVERVERHITTINGSTHERMOSTAAT MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR VENTILATORMOTOR F...

Страница 29: ...essungen mind 20 x 20 cm 3 Explosionsschutz Rauchabzuginspektionsklappe 4 Ausfachende Au enwand 5 H f rmiger Abzugregler Beachte Die angegebenen Pl ne gelten als Richtangaben Die Schornsteininstallati...

Страница 30: ...tazione elettrica Alimentatione lectrique Netzanscluss Power supply Alimentaci n el ctrica Elektrische voeding Frequenza Fr quence Frequenz Frequency Frecuencia Frequentie Hz 50 Potenza elettrica Puis...

Страница 31: ...31...

Страница 32: ...32...

Отзывы: