BIEMMEDUE PH 400 Скачать руководство пользователя страница 4

 

IT

 

IMPORTANTE 

Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne 
scrupolosamente le indicazioni.  
Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. 
Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con 
cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà. 
 

RACCOMANDAZIONI GENERALI 

I generatori d’aria calda funzionano usando gasolio come 

combustibile. Quelli a combustione diretta immettono nell’ambiente 
l’aria calda e i prodotti della combustione, mentre quelli a 
combustione indiretta sono provvisti di raccordo fumario per lo 
smaltimento dei fumi attraverso il camino. 

Le condizioni di impiego devono rispettare le regolamentazioni e le 

leggi in vigore relative all’utilizzazione dell’apparecchio. 

È buona regola assicurarsi che: 
• le istruzioni contenute nel presente manuale siano seguite 

scrupolosamente; 

•  il generatore non sia installato in locali in cui esiste il pericolo di 

esplosione o che temono il fuoco; 

• materiali infiammabili non siano depositati nelle vicinanze 

dell’apparecchio (la distanza minima deve essere pari a 3 m); 

•  siano state previste sufficienti misure di prevenzione incendio; 
•  controllare che la superficie o pavimento di appoggio della 

macchina non sia in materiale infiammabile. 

•  l’aerazione del locale nel quale si trova il generatore sia 

garantita e sia sufficiente al fabbisogno del generatore 
medesimo; in particolare, per il generatore a combustione 
diretta il ricambio d’aria deve essere stimato considerando che il 
generatore immette nell’ambiente sia l’aria calda sia i prodotti 
della combustione; 

•  il generatore a combustione indiretta sia installato vicino ad un 

camino per l’evacuazione dei fumi (vedere paragrafo “SCHEMA 
DI POSIZIONAMENTO TUBO FUMI”) e collegato ad un quadro 
elettrico; 

•  non vi siano ostacoli od ostruzioni ai condotti di aspirazione e/o 

di mandata dell’aria, come teli o coperte adagiati 
sull’apparecchio o pareti od oggetti ingombranti vicini al 
generatore; 

•  sia aggiunto del kerosene nel serbatoio, se la temperatura 

dell’ambiente è molto bassa; 

•  il generatore sia controllato prima della messa in funzione e 

sorvegliato regolarmente durante l’uso; in particolare 
l’avvicinamento non sorvegliato di bambini e/o animali deve 
essere impedito; 

•  all’inizio di ogni esercizio d’uso, prima di inserire la spina nella 

presa elettrica, controllare che il ventilatore giri liberamente; 

•  al termine di ogni esercizio d’uso la spina elettrica sia stata 

estratta dalla presa. 

 

DISPOSITIVI DI SICUREZZA 

Il generatore è dotato di un’apparecchiatura elettronica per il 

controllo della fiamma e della temperatura massima di sicurezza 
attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento. 

Il generatore è dotato di un’apparecchiatura elettronica per il 

controllo della fiamma e della temperatura massima di sicurezza 
attraverso una fotocellula, due termostati di sovra riscaldamento ed 
un termostato di avviamento ventilatore. 

L’apparecchiatura elettronica gestisce i tempi di avviamento, 

spegnimento e di intervento di sicurezza in caso di anomalie di 
funzionamento ed è dotata di un pulsante di riarmo (13) che può 
assumere colori diversi (Luce Funzionamento) a seconda del  modo 
di funzionamento: 
•  spento, quando la macchina è in pausa o “stand-by”, in attesa 

della richiesta di riscaldamento. 

•  verde fisso, quando la macchina è in funzionamento regolare; 
•  rosso fisso, quando la macchina è in blocco di sicurezza 

•  arancione lampeggiante, quando il funzionamento è sospeso per 

variazioni eccessive della tensione di alimentazione (T<175V o 
T>265V); il funzionamento riprende automaticamente al ristabilirsi 
della tensione entro valori compresi nell’intervallo fra 190 V e 250 
V. 
In caso di blocco di sicurezza per riavviare il funzionamento è 

necessario premere il pulsante di riarmo (13) per 1 secondo. 

 

Attenzione 

Non effettuare mai più di due ripartenze successive: 
gasolio incombusto può accumularsi nella camera di 
combustione e incendiarsi improvvisamente alla 
successiva riaccensione. 

 

Se il blocco di sicurezza persiste, prima di riavviare il generatore si 

deve individuare ed eliminare la causa che ha prodotto l’arresto. 
Premendo il pulsante (13) per almeno 5 secondi, si avvia un 
programma di autodiagnosi, in seguito al quale il pulsante assume 
colorazioni diverse (Luce autodiagnosi) a seconda del tipo di 
intervento di sicurezza: 
• arancione lampeggiante, in caso di rilevazione falsa fiamma 

durante il ciclo di avviamento. 

•  rosso lampeggiante, in caso di assenza fiamma durante il ciclo di 

avviamento. 

•  rosso/verde lampeggiante, in caso di assenza fiamma durante il 

ciclo di funzionamento. 

•  arancione fisso, in caso di errore interno dell’apparecchiatura 

elettronica. 

 

Attenzione 

Consultare il paragrafo “INCONVENIENTI DI 
FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI” per individuare 
la causa del malfunzionamento 

 

 

MESSA IN FUNZIONE 

Prima di mettere in funzione il generatore e, quindi, prima di 

collegarlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che 
le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispondano a 
quelle riportate sulla targhetta di identificazione. 

 

Attenzione 

Per modelli “DV” controllare che il coperchio del tasto 
di selezione della tensione di alimentazione sia 
orientato con frecce indicanti il valore di tensione 
desiderato. 
 
 
 
 
 
Se necessario: 
• rimuovere il coperchio; 
• premere il deviatore (21) nella posizione desiderata; 
• montare il coperchio di protezione. 

 

Attenzione 

•  La linea elettrica di alimentazione del generatore 

deve essere provvista di messa a terra e di 
interruttore magneto- termico differenziale. 

Содержание PH 400

Страница 1: ...TERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE LUCHTVERHITTERS PH 400 L L 149 02 OK MANUALE D USO E MANUTENZIONE LIVRET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO...

Страница 2: ...2...

Страница 3: ...RVOIR 13 PULSANTE DI RIARMO BOUTON REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP PULSADOR RESTABLECIMIENTO RESETKNOP 14 INTERRUTTORE PRINCIPALE INTERRUPTEUR...

Страница 4: ...fiamma e della temperatura massima di sicurezza attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento Il generatore dotato di un apparecchiatura elettronica per il controllo della fiamma...

Страница 5: ...spina elettrica potrebbe provocare surriscaldamento ARRESTO Per arrestare il funzionamento dell apparecchio si deve disporre l interruttore 14 nella posizione 0 o agire sul dispositivo di controllo ad...

Страница 6: ...tituirla Controllare l integrit del giunto pompa motore Controllare che non ci siano infiltrazioni di aria nel circuito del gasolio verificando la tenuta dei tubi e della guarnizione del filtro Non ar...

Страница 7: ...d une cellule photo lectrique de contr le de la flamme et d un thermostat de surchauffe pour le contr le de la temp rature maximale Le g n rateur est dot d une cellule photo lectrique de contr le de...

Страница 8: ...re l interrupteur 14 sur la position 0 ou agir sur le dispositif de contr le par ex en r glant le thermostat sur une temp rature plus basse La flamme s teint mais le ventilateur continue de fonctionne...

Страница 9: ...oto ou la remplacer Contr ler l efficacit du raccord moto pompe Contr ler qu il n y ait pas d infiltrations d air dans le circuit du fuel en v rifiant l tanch it des tuyaux et des joints du filtre Le...

Страница 10: ...berwachung vermittels einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats ausgestattet Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen und H chsttemperatur berwachung vermittels einer Fotozell...

Страница 11: ...steckers ausschalten da dies zu einer berhitzung f hren kann STILLSETZUNG Zur Stillsetzung des Ger tes ist der Schalter 14 in die Position 0 zu schalten oder die Kontrollvorrichtung zu bet tigen z B E...

Страница 12: ...im Heiz lkreislauf Luft vorhanden ist Dichtheit der Leitungen und der Filterdichtung berpr fen Heiz lzufluss am Brenner nicht vorhanden oder ungen gend D se reinigen oder sofern erforderlich ersetzen...

Страница 13: ...electronic device controls start stop times and trips the safety in case of malfunctions It has reset button 13 that can assume different colours Function Light depending on the function mode steady...

Страница 14: ...p the heater as indicated in the STOP paragraph Cut electrical power by removing the plug from the electrical socket Wait until the heater cools Before moving the heater make sure the oil tank cap is...

Страница 15: ...Check state of motor pump plastic coupling Check for any air infiltrations in the fuel line by checking the air tightness of the pipes and of the filter seal Insufficient or no fuel at burner Clean o...

Страница 16: ...ntrol de la llama y de la temperatura m xima de seguridad a trav s de una fotoc lula y un termostato de sobrecalentamiento El generador est provisto de un aparato electr nico para el control de la lla...

Страница 17: ...parar nunca la m quina desconectando el enchufe el ctrico ya que ello podr a provocar sobrecalentamiento PARO Para detener el funcionamiento del aparato se debe poner el interruptor 14 en la posici n...

Страница 18: ...gridad de la junta bomba motor Controlar que no haya infiltraciones de aire en el circuito del gas leo comprobando la estanqueidad de los tubos y de la junta del filtro El gas leo no llega al quemador...

Страница 19: ...RU 19 3 13 T 175 T 265 190 250 13 1 13 5 DV 21...

Страница 20: ...RU 20 n 14 18 I S II S 2 3 15 13 13 1 2 13 3 14 0 90 50 m II S I S...

Страница 21: ...RU 21 13 175 190 265 250 LI 6 FA FA...

Страница 22: ...m veiligheidstemperatuur met behulp van een fotocel en een oververhittingsthermostaat De luchtverhitter is voorzien van elektronische apparatuur voor de vlamcontrole en de maximum veiligheidstemperatu...

Страница 23: ...elaar 14 in de stand 0 of bedien de controlevoorziening zet bijvoorbeeld de thermostaat op een lagere temperatuur De vlam dooft en de ventilator blijft nog ongeveer 90 seconden werken om de verbrandin...

Страница 24: ...van pomp motorkoppeling Controleer of er geen lucht in het dieseloliecircuit infiltreert door de afdichting van de leidingen en de filterpakking te controleren Er komt geen of onvoldoende dieselolie b...

Страница 25: ...25 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO ELEKTRISCH SCHEMA PH 400...

Страница 26: ...RMOSTAT DE SURCHAUFFE BERHITZUNGSCHUTZ THERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA OVERVERHITTINGSTHERMOSTAAT MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN...

Страница 27: ...27 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO ELEKTRISCH SCHEMA PH 400 DV...

Страница 28: ...HERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA OVERVERHITTINGSTHERMOSTAAT MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR VENTILATORMOTOR F...

Страница 29: ...essungen mind 20 x 20 cm 3 Explosionsschutz Rauchabzuginspektionsklappe 4 Ausfachende Au enwand 5 H f rmiger Abzugregler Beachte Die angegebenen Pl ne gelten als Richtangaben Die Schornsteininstallati...

Страница 30: ...tazione elettrica Alimentatione lectrique Netzanscluss Power supply Alimentaci n el ctrica Elektrische voeding Frequenza Fr quence Frequenz Frequency Frecuencia Frequentie Hz 50 Potenza elettrica Puis...

Страница 31: ...31...

Страница 32: ...32...

Отзывы: