BIEMMEDUE PH 400 Скачать руководство пользователя страница 11

 

DE

 

11 

Der Warmlufterzeuger ist auf eine planen, stabilen und nivellierten 

Oberfläche aufzustellen, um Kippgefahr für das Gerät und/oder den 
Austritt von Heizöl aus dem Füllstopfen des Tanks zu vermeiden. 

Der Warmlufterzeuger kann in der Betriebsart “Lüftung” arbeiten. 

Hierzu ist der Schalter (14) in die Stellung   zu schalten. Der 
Ventilatormotor wird gestartet, während der Brenner ausgeschaltet 
bleibt. 

Der Warmlufterzeuger kann in der Betriebsart “Heizung” arbeiten. 

Hierzu ist der Schalter in die Stellung  zu schalten. Der 
Ventilatormotor und der Brennermotor werden gestartet und wenige 
Sekunden später beginnt der Verbrennungsbetrieb. 

Die Heizleistung des Warmlufterzeugers ist auswählbar, indem der 

Schalter (18) auf die erste Leistungsstufe (

I S

) oder auf die zweite 

Leistungsstufe (

II S

) gestellt wird. 

 
 
 
 
 
 

In der Betriebsart “Heizung” kann der Warmlufterzeuger nur im 

Automatikbetrieb arbeiten, wenn an das Gerät eine 

 

Kontrollvorrichtung z.B. ein Thermostat oder eine Uhr angeschlossen 
ist. Hierzu ist das Kabel an den Klemmen 2 und 3 des mit dem Gerät 
mitgelieferten Steckers (15) zu befestigen (der Leiterdraht, der die 
beiden Anschlussklemmen verbindet, ist zu entfernen und eventuell 
nur dann wieder anzubringen, wenn der Warmlufterzeuger ohne 
Kontrollvorrichtung arbeiten soll). 

 

Achtung 

Bei Beendigung des Anlaufzyklus bestätigt die 
elektronische Steuereinheit durch eine kurze rote 
Blinkanzeige der Taste (13), dass der Anlauf des 
Warmlufterzeugers abgeschlossen ist. 

 

Bei Erstinbetriebnahme oder nach vollständiger Entleerung des 

Heizkreislaufs, kann der Zufluss von Heizöl zur Düse ungenügend 
sein und den Eingriff der Flammenkontrolleinrichtung bewirken, die 
den Warmlufterzeuger abschaltet. In einem solchen Fall, die Reset-
Taste (13) drücken und das Gerät neu starten. 

Bei Betriebsausfall des Gerätes sind zuerst die folgenden Schritte 

auszuführen: 

1. Kontrollieren, dass im Tank noch Heizöl vorhanden ist; 
2. Die Reset-Taste (13) drücken; 
3. Falls das Gerät nach Ausführung der genannten Schritte nicht 

funktioniert, den Abschnitt „STÖRUNGEN, URSACHEN UND 
ABHILFEN ” durchlesen und den Grund für den 
Funktionsausfall ermitteln. 

 

Achtung 

Das Gerät nie durch Abziehen des Netzsteckers 
ausschalten, da dies zu einer Überhitzung führen 
kann.

 

 

STILLSETZUNG 

Zur Stillsetzung des Gerätes ist der Schalter (14) in die Position 

„0“ zu schalten oder die Kontrollvorrichtung zu betätigen (z.B. 
Einstellung des Thermostats auf eine niedrigere Temperatur). Der 
Brenner schaltet ab und der Ventilator arbeitet ca. 90 s weiter, bis die 
Brennkammer abgekühlt ist.

 

 

TRANSPORT UND HANDHABUNG

 

Achtung 

Vor dem Ortswechsel des Gerätes sind die folgenden 
Maßnahmen zu ergreifen: 
• Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem 

Abschnitt „STILLSETZUNG“ stoppen; 

• Die elektrische Versorgung durch Abziehen des 

Netzsteckers abschalten; 

•  Abkühlung des Warmlufterzeugers abwarten. 

Vor Anheben oder Versetzen des Warmlufterzeugers ist 
sicherzustellen, dass der Verschluss des Heizöltanks sicher befestigt 
ist. 
 

Achtung 

Während der Handhabung oder des Transports des 
Gerätes kann Heizöl auslaufen. Der Füllstopfen des 
Tanks gewährleistet keine Dichtheit, damit Luft 
eingeleitet und der Tank während des Gerätebetriebs 
entleert werden kann.

 

 
Der Warmlufterzeuger kann in der mobilen Version mit Laufrollen 
oder in der Hängeversion mit einem Trägergestell geliefert werden, 
das über Ankerelemente für die Befestigung mit Seilen oder Ketten 
verfügt. Im erstgenannten Fall braucht der Warmlufterzeuger 
lediglich am Stützgriff ergriffen und auf den Laufrollen verfahren zu 
werden. Im zweiten Fall ist das Gerät mit einem Gabelstapler o.ä. 
anzuheben.

 

In diesem Fall ist vor dem Transport zu prüfen, dass sich die Seile 

bzw. Ketten in unversehrtem Zustand befinden und sicher befestigt 
sind. 

 

WARTUNG

 

Für einen einwandfreien Gerätebetrieb sind die Brennkammer, der 

Brenner und der Ventilator regelmäßig zu reinigen. 

 

Achtung 

Vor Wartungsarbeiten sind die folgenden Maßnahmen 
zu ergreifen: 
• Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem 

Abschnitt „STILLSETZUNG“ stoppen; 

• Die elektrische Versorgung durch Abziehen des 

Netzsteckers abschalten; 

•  Abkühlung des Warmlufterzeugers abwarten. 

 

Alle 50 Betriebsstunden: 
•  Filtereinsatz ausbauen, herausziehen und mit sauberem Heizöl 

reinigen; 

• Äußeres Zylindergehäuse abbauen, die Innenseite und die 

Ventilatorschaufeln reinigen; 

•  Zustand der Kabel und der Hochspannungsstecker an den 

Elektroden kontrollieren; 

•  Brenner ausbauen und seine Bestandteile reinigen. Elektroden 

reinigen und Abstand auf den Wert einstellen, der im Abschnitt 
„EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN“ angegeben ist. 

 
 
 

 

II S 

I S 

Содержание PH 400

Страница 1: ...TERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE LUCHTVERHITTERS PH 400 L L 149 02 OK MANUALE D USO E MANUTENZIONE LIVRET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO...

Страница 2: ...2...

Страница 3: ...RVOIR 13 PULSANTE DI RIARMO BOUTON REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP PULSADOR RESTABLECIMIENTO RESETKNOP 14 INTERRUTTORE PRINCIPALE INTERRUPTEUR...

Страница 4: ...fiamma e della temperatura massima di sicurezza attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento Il generatore dotato di un apparecchiatura elettronica per il controllo della fiamma...

Страница 5: ...spina elettrica potrebbe provocare surriscaldamento ARRESTO Per arrestare il funzionamento dell apparecchio si deve disporre l interruttore 14 nella posizione 0 o agire sul dispositivo di controllo ad...

Страница 6: ...tituirla Controllare l integrit del giunto pompa motore Controllare che non ci siano infiltrazioni di aria nel circuito del gasolio verificando la tenuta dei tubi e della guarnizione del filtro Non ar...

Страница 7: ...d une cellule photo lectrique de contr le de la flamme et d un thermostat de surchauffe pour le contr le de la temp rature maximale Le g n rateur est dot d une cellule photo lectrique de contr le de...

Страница 8: ...re l interrupteur 14 sur la position 0 ou agir sur le dispositif de contr le par ex en r glant le thermostat sur une temp rature plus basse La flamme s teint mais le ventilateur continue de fonctionne...

Страница 9: ...oto ou la remplacer Contr ler l efficacit du raccord moto pompe Contr ler qu il n y ait pas d infiltrations d air dans le circuit du fuel en v rifiant l tanch it des tuyaux et des joints du filtre Le...

Страница 10: ...berwachung vermittels einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats ausgestattet Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen und H chsttemperatur berwachung vermittels einer Fotozell...

Страница 11: ...steckers ausschalten da dies zu einer berhitzung f hren kann STILLSETZUNG Zur Stillsetzung des Ger tes ist der Schalter 14 in die Position 0 zu schalten oder die Kontrollvorrichtung zu bet tigen z B E...

Страница 12: ...im Heiz lkreislauf Luft vorhanden ist Dichtheit der Leitungen und der Filterdichtung berpr fen Heiz lzufluss am Brenner nicht vorhanden oder ungen gend D se reinigen oder sofern erforderlich ersetzen...

Страница 13: ...electronic device controls start stop times and trips the safety in case of malfunctions It has reset button 13 that can assume different colours Function Light depending on the function mode steady...

Страница 14: ...p the heater as indicated in the STOP paragraph Cut electrical power by removing the plug from the electrical socket Wait until the heater cools Before moving the heater make sure the oil tank cap is...

Страница 15: ...Check state of motor pump plastic coupling Check for any air infiltrations in the fuel line by checking the air tightness of the pipes and of the filter seal Insufficient or no fuel at burner Clean o...

Страница 16: ...ntrol de la llama y de la temperatura m xima de seguridad a trav s de una fotoc lula y un termostato de sobrecalentamiento El generador est provisto de un aparato electr nico para el control de la lla...

Страница 17: ...parar nunca la m quina desconectando el enchufe el ctrico ya que ello podr a provocar sobrecalentamiento PARO Para detener el funcionamiento del aparato se debe poner el interruptor 14 en la posici n...

Страница 18: ...gridad de la junta bomba motor Controlar que no haya infiltraciones de aire en el circuito del gas leo comprobando la estanqueidad de los tubos y de la junta del filtro El gas leo no llega al quemador...

Страница 19: ...RU 19 3 13 T 175 T 265 190 250 13 1 13 5 DV 21...

Страница 20: ...RU 20 n 14 18 I S II S 2 3 15 13 13 1 2 13 3 14 0 90 50 m II S I S...

Страница 21: ...RU 21 13 175 190 265 250 LI 6 FA FA...

Страница 22: ...m veiligheidstemperatuur met behulp van een fotocel en een oververhittingsthermostaat De luchtverhitter is voorzien van elektronische apparatuur voor de vlamcontrole en de maximum veiligheidstemperatu...

Страница 23: ...elaar 14 in de stand 0 of bedien de controlevoorziening zet bijvoorbeeld de thermostaat op een lagere temperatuur De vlam dooft en de ventilator blijft nog ongeveer 90 seconden werken om de verbrandin...

Страница 24: ...van pomp motorkoppeling Controleer of er geen lucht in het dieseloliecircuit infiltreert door de afdichting van de leidingen en de filterpakking te controleren Er komt geen of onvoldoende dieselolie b...

Страница 25: ...25 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO ELEKTRISCH SCHEMA PH 400...

Страница 26: ...RMOSTAT DE SURCHAUFFE BERHITZUNGSCHUTZ THERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA OVERVERHITTINGSTHERMOSTAAT MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN...

Страница 27: ...27 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO ELEKTRISCH SCHEMA PH 400 DV...

Страница 28: ...HERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA OVERVERHITTINGSTHERMOSTAAT MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR VENTILATORMOTOR F...

Страница 29: ...essungen mind 20 x 20 cm 3 Explosionsschutz Rauchabzuginspektionsklappe 4 Ausfachende Au enwand 5 H f rmiger Abzugregler Beachte Die angegebenen Pl ne gelten als Richtangaben Die Schornsteininstallati...

Страница 30: ...tazione elettrica Alimentatione lectrique Netzanscluss Power supply Alimentaci n el ctrica Elektrische voeding Frequenza Fr quence Frequenz Frequency Frecuencia Frequentie Hz 50 Potenza elettrica Puis...

Страница 31: ...31...

Страница 32: ...32...

Отзывы: