background image

 

RU

 

19 

ВАЖНО

 

Перед

 

использованием

 

генератора

 

рекомендуется

 

внимательно

 

прочесть

 

все

 

инструкции

 

по

 

эксплуатации

приведенные

 

далее

и

 

тщательно

 

выполнять

 

содержащиеся

 

в

 

них

 

указания

 

Изготовитель

 

не

 

несет

 

ответ

ственности

 

за

 

физический

 

и

/

или

 

материальный

 

ущерб

возникший

 

в

 

результате

 

ненадлежащего

 

использо

вания

 

оборудования

Настоящий

 

сборник

 

инструкций

 

по

 

эксплуатации

 

и

 

техобслуживанию

 

является

 

неотъемлемой

 

частью

 

оборудования

поэтому

 

его

 

необходимо

 

бережно

 

хранить

 

и

в

 

случае

 

перехода

 

права

 

собственности

передать

 

вместе

 

с

 

оборудованием

.

 

 

ОБЩИЕ

 

РЕКОМЕНДАЦИИ

 

Генераторы

 

горячего

 

воздуха

 

используют

 

для

 

работыдизельное

 

топливо

Теплогенераторы

 

прямого

 

действияподают

 

в

 

помещение

 

горячий

 

воздух

 

и

 

продукты

 

сгорания

,

а

 

теплогенераторы

 

непрямого

 

действия

 

оборудованыподключением

 

для

 

отвода

 

продуктов

 

сгорания

 

черездымовую

 

трубу

.

 

В

 

условиях

 

эксплуатации

 

должны

 

соблюдаться

 

правила

 

и

 

законы

касающиеся

 

сферы

 

эксплуатации

 

данного

 

прибора

Рекомендуется

 

убедиться

что

• 

инструкции

содержащиеся

 

в

 

данном

 

руководстве

тщательно

 

соблюдаются

• 

теплогенератор

 

не

 

установлен

 

в

 

помещениях

в

 

которых

 

существует

 

опасность

 

взрыва

или

 

же

 

которые

 

легко

 

воспламеняются

• 

воспламеняющиеся

 

материалы

 

не

 

находятся

 

рядом

 

с

 

прибором

  (

минимальное

 

расстояние

 

должно

 

составлять

 3 

м

); 

• 

были

 

предусмотрены

 

достаточные

 

меры

 

предотвращения

 

пожара

• 

Проконтролировать

чтобы

 

поверхность

 

или

 

пол

на

 

котором

 

помещается

 

машина

не

 

были

 

сделаны

 

из

 

легковоспламеняющегося

 

материала

•  

гарантируется

 

вентиляция

 

помещения

в

 

котором

 

находится

 

генератор

и

 

она

 

достаточна

 

для

 

рабочих

 

нужд

 

самого

 

теплогенератора

В

 

частности

для

 

теплогенератора

 

прямого

 

сгорания

 

воздухообмен

 

должен

 

рассчитываться

 

с

 

учетом

 

того

что

 

прибор

 

подает

 

в

 

помещение

 

как

 

горячий

 

воздух

так

 

и

 

продукты

 

сгорания

• 

теплогенератор

 

с

 

непрямым

 

сгоранием

 

устанавливается

 

рядом

 

с

 

дымоходной

 

трубой

  (

см

параграф

  "

Схема

 

установки

 

дымовой

 

трубы

") 

и

 

подключается

 

к

 

электрическому

 

щиту

• 

отсутствуют

 

препятствия

 

или

 

загораживание

 

приточных

 

и

/

или

 

напорных

 

воздуховодов

напр

., 

тряпки

 

или

 

накидки

положенные

 

на

 

прибор

 

или

 

повешенные

 

на

 

стены

или

 

же

 

громоздкие

 

предметы

находящиеся

 

рядом

 

с

 

прибором

• 

в

 

бак

 

был

 

добавлен

 

керосин

если

 

температура

 

окружающей

 

среды

 

слишком

 

низкая

• 

теплогенератор

 

был

 

проверен

 

перед

 

пуском

 

в

 

эксплуатацию

 

и

 

периодически

 

контролируется

 

во

 

время

 

эксплуатации

в

 

частности

должно

 

быть

 

предотвращено

 

приближение

 

детей

 

и

/

или

 

животных

 

без

 

надзора

• 

перед

 

началом

 

каждого

 

использования

перед

 

тем

как

 

подключить

 

вилку

 

к

 

розетке

проверить

что

 

вентилятор

 

свободно

 

вращается

• 

после

 

каждого

 

использования

 

электрическая

 

вилка

 

была

 

отключена

 

от

 

розетки

 

УСТРОЙСТВА

 

БЕЗОПАСНОСТИ

 

Генератор

 

оснащен

 

электронной

 

аппаратурой

 

для

 

контроля

 

пламени

 

и

 

максимальной

 

безопасной

 

температуры

 

с

 

помощью

 

фотоэлемента

 

и

 

термовыключателя

 

перегрева

Генератор

 

оснащен

 

электронной

 

аппаратурой

 

для

 

контроля

 

пламени

 

и

 

максимальной

 

безопасной

 

температуры

 

с

 

помощью

 

фотоэлемента

двух

 

термовыключателей

 

перегрева

 

и

 

термовыключателя

 

запуска

 

вентилятора

Электронная

 

аппаратура

 

управляет

 

временем

 

запуска

выключения

 

и

 

срабатывания

 

защиты

 

в

 

случае

 

сбоев

 

в

 

работе

имеется

 

также

 

кнопка

 

сброса

 (13), 

которая

 

может

 

принимать

 

разный

 

цвет

  (

индикатор

 

работы

в

 

зависимости

 

от

 

рабочего

 

режима

• 

погашена

когда

 

агрегат

 

находится

 

в

 

паузе

 

или

 

ожидании

 

запроса

 

на

 

нагрев

• 

постоянный

 

зеленый

когда

 

агрегат

 

нормально

 

работает

• 

постоянный

 

красный

когда

 

агрегат

 

заблокирован

 

для

 

безопасности

 

• 

мигающий

 

оранжевый

когда

 

работа

 

приостановлена

 

из

-

за

 

чрезмерных

 

перепадов

 

напряжения

 

питания

 (T<175 

В

 

или

 

T>265 

В

); 

работа

 

автоматически

 

возобновляется

 

при

 

стабилизации

 

напряжения

 

в

 

диапазоне

 

от

 190 

В

 

до

 250 

В

В

 

случае

 

блокировки

 

по

 

безопасности

 

для

 

запуска

 

в

 

работу

 

необходимо

 

нажимать

 

кнопку

 

сброса

 (13) 

в

 

течение

 1 

секунды

 

Внимание

 

Никогда

 

не

 

выполнять

 

более

 

двух

 

запусков

 

подряд

несгоревшее

 

дизельное

 

топливо

 

может

 

скопиться

 

в

 

камере

 

сгорания

 

и

 

внезапно

 

воспламениться

 

при

 

очередном

 

пуске

.

 

 

Если

 

блокировка

 

безопасности

 

постоянно

 

повторяется

то

 

перед

 

запуском

 

генератора

 

следует

 

выяснить

 

и

 

устранить

 

причину

 

останова

Если

 

нажимать

 

кнопку

 (13) 

не

 

менее

 5 

секунд

то

 

запускается

 

программа

 

самодиагностики

а

 

кнопка

 

принимает

 

различный

 

цвет

  (

индикатор

 

самодиагностики

в

 

зависимости

 

от

 

типа

 

сработавшей

 

защиты

:

 

• 

мигающий

 

оранжевый

при

 

обнаружении

 

ложного

 

пламени

 

во

 

время

 

цикла

 

запуска

• 

мигающий

 

красный

в

 

случае

 

отсутствия

 

пламени

 

во

 

время

 

цикла

 

запуска

• 

мигающий

 

красный

/

зеленый

в

 

случае

 

отсутствия

 

пламени

 

во

 

время

 

рабочего

 

цикла

• 

постоянный

 

оранжевый

в

 

случае

 

внутренней

 

ошибки

 

в

 

электронной

 

аппаратуре

 

Внимание

 

Для

 

выявления

 

причины

 

сбоя

 

обратиться

 

к

 

параграфу

 

«

НЕИСПРАВНОСТИ

 

В

 

РАБОТЕ

ПРИЧИНЫ

 

И

 

СПОСОБЫ

 

УСТРАНЕНИЯ

» 

 

ПУСК

 

В

 

ЭКСПЛУАТАЦИЮ

 

Перед

 

включением

 

генератора

то

 

есть

 

перед

 

подсоединением

 

его

 

к

 

сети

 

электропитания

необходимо

 

проверить

что

 

характеристики

 

сети

 

электропитания

 

соответствуют

 

данным

приведенным

 

на

 

идентификационной

 

табличке

 

Внимание

 

На

 

моделях

 “DV” 

проверить

что

 

крышка

 

клавиши

 

переключения

 

напряжения

 

питания

 

расположена

 

так

что

 

стрелки

 

на

 

ней

 

указывают

 

на

 

нужное

 

значение

 

напряжения

.

 

 
 
 
 

При

 

необходимости

• 

снять

 

крышку

• 

установить

 

переключатель

 (21) 

в

 

нужное

 

положение

• 

вернуть

 

на

 

место

 

защитную

 

крышку

Содержание PH 400

Страница 1: ...TERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE LUCHTVERHITTERS PH 400 L L 149 02 OK MANUALE D USO E MANUTENZIONE LIVRET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO...

Страница 2: ...2...

Страница 3: ...RVOIR 13 PULSANTE DI RIARMO BOUTON REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP PULSADOR RESTABLECIMIENTO RESETKNOP 14 INTERRUTTORE PRINCIPALE INTERRUPTEUR...

Страница 4: ...fiamma e della temperatura massima di sicurezza attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento Il generatore dotato di un apparecchiatura elettronica per il controllo della fiamma...

Страница 5: ...spina elettrica potrebbe provocare surriscaldamento ARRESTO Per arrestare il funzionamento dell apparecchio si deve disporre l interruttore 14 nella posizione 0 o agire sul dispositivo di controllo ad...

Страница 6: ...tituirla Controllare l integrit del giunto pompa motore Controllare che non ci siano infiltrazioni di aria nel circuito del gasolio verificando la tenuta dei tubi e della guarnizione del filtro Non ar...

Страница 7: ...d une cellule photo lectrique de contr le de la flamme et d un thermostat de surchauffe pour le contr le de la temp rature maximale Le g n rateur est dot d une cellule photo lectrique de contr le de...

Страница 8: ...re l interrupteur 14 sur la position 0 ou agir sur le dispositif de contr le par ex en r glant le thermostat sur une temp rature plus basse La flamme s teint mais le ventilateur continue de fonctionne...

Страница 9: ...oto ou la remplacer Contr ler l efficacit du raccord moto pompe Contr ler qu il n y ait pas d infiltrations d air dans le circuit du fuel en v rifiant l tanch it des tuyaux et des joints du filtre Le...

Страница 10: ...berwachung vermittels einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats ausgestattet Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen und H chsttemperatur berwachung vermittels einer Fotozell...

Страница 11: ...steckers ausschalten da dies zu einer berhitzung f hren kann STILLSETZUNG Zur Stillsetzung des Ger tes ist der Schalter 14 in die Position 0 zu schalten oder die Kontrollvorrichtung zu bet tigen z B E...

Страница 12: ...im Heiz lkreislauf Luft vorhanden ist Dichtheit der Leitungen und der Filterdichtung berpr fen Heiz lzufluss am Brenner nicht vorhanden oder ungen gend D se reinigen oder sofern erforderlich ersetzen...

Страница 13: ...electronic device controls start stop times and trips the safety in case of malfunctions It has reset button 13 that can assume different colours Function Light depending on the function mode steady...

Страница 14: ...p the heater as indicated in the STOP paragraph Cut electrical power by removing the plug from the electrical socket Wait until the heater cools Before moving the heater make sure the oil tank cap is...

Страница 15: ...Check state of motor pump plastic coupling Check for any air infiltrations in the fuel line by checking the air tightness of the pipes and of the filter seal Insufficient or no fuel at burner Clean o...

Страница 16: ...ntrol de la llama y de la temperatura m xima de seguridad a trav s de una fotoc lula y un termostato de sobrecalentamiento El generador est provisto de un aparato electr nico para el control de la lla...

Страница 17: ...parar nunca la m quina desconectando el enchufe el ctrico ya que ello podr a provocar sobrecalentamiento PARO Para detener el funcionamiento del aparato se debe poner el interruptor 14 en la posici n...

Страница 18: ...gridad de la junta bomba motor Controlar que no haya infiltraciones de aire en el circuito del gas leo comprobando la estanqueidad de los tubos y de la junta del filtro El gas leo no llega al quemador...

Страница 19: ...RU 19 3 13 T 175 T 265 190 250 13 1 13 5 DV 21...

Страница 20: ...RU 20 n 14 18 I S II S 2 3 15 13 13 1 2 13 3 14 0 90 50 m II S I S...

Страница 21: ...RU 21 13 175 190 265 250 LI 6 FA FA...

Страница 22: ...m veiligheidstemperatuur met behulp van een fotocel en een oververhittingsthermostaat De luchtverhitter is voorzien van elektronische apparatuur voor de vlamcontrole en de maximum veiligheidstemperatu...

Страница 23: ...elaar 14 in de stand 0 of bedien de controlevoorziening zet bijvoorbeeld de thermostaat op een lagere temperatuur De vlam dooft en de ventilator blijft nog ongeveer 90 seconden werken om de verbrandin...

Страница 24: ...van pomp motorkoppeling Controleer of er geen lucht in het dieseloliecircuit infiltreert door de afdichting van de leidingen en de filterpakking te controleren Er komt geen of onvoldoende dieselolie b...

Страница 25: ...25 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO ELEKTRISCH SCHEMA PH 400...

Страница 26: ...RMOSTAT DE SURCHAUFFE BERHITZUNGSCHUTZ THERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA OVERVERHITTINGSTHERMOSTAAT MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN...

Страница 27: ...27 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO ELEKTRISCH SCHEMA PH 400 DV...

Страница 28: ...HERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA OVERVERHITTINGSTHERMOSTAAT MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR VENTILATORMOTOR F...

Страница 29: ...essungen mind 20 x 20 cm 3 Explosionsschutz Rauchabzuginspektionsklappe 4 Ausfachende Au enwand 5 H f rmiger Abzugregler Beachte Die angegebenen Pl ne gelten als Richtangaben Die Schornsteininstallati...

Страница 30: ...tazione elettrica Alimentatione lectrique Netzanscluss Power supply Alimentaci n el ctrica Elektrische voeding Frequenza Fr quence Frequenz Frequency Frecuencia Frequentie Hz 50 Potenza elettrica Puis...

Страница 31: ...31...

Страница 32: ...32...

Отзывы: