RU
19
ВАЖНО
Перед
использованием
генератора
рекомендуется
внимательно
прочесть
все
инструкции
по
эксплуатации
,
приведенные
далее
,
и
тщательно
выполнять
содержащиеся
в
них
указания
.
Изготовитель
не
несет
ответ
-
ственности
за
физический
и
/
или
материальный
ущерб
,
возникший
в
результате
ненадлежащего
использо
-
вания
оборудования
.
Настоящий
сборник
инструкций
по
эксплуатации
и
техобслуживанию
является
неотъемлемой
частью
оборудования
,
поэтому
его
необходимо
бережно
хранить
и
,
в
случае
перехода
права
собственности
,
передать
вместе
с
оборудованием
.
ОБЩИЕ
РЕКОМЕНДАЦИИ
Генераторы
горячего
воздуха
используют
для
работыдизельное
топливо
.
Теплогенераторы
прямого
действияподают
в
помещение
горячий
воздух
и
продукты
сгорания
,
а
теплогенераторы
непрямого
действия
оборудованыподключением
для
отвода
продуктов
сгорания
черездымовую
трубу
.
В
условиях
эксплуатации
должны
соблюдаться
правила
и
законы
,
касающиеся
сферы
эксплуатации
данного
прибора
.
Рекомендуется
убедиться
,
что
:
•
инструкции
,
содержащиеся
в
данном
руководстве
,
тщательно
соблюдаются
;
•
теплогенератор
не
установлен
в
помещениях
,
в
которых
существует
опасность
взрыва
,
или
же
которые
легко
воспламеняются
;
•
воспламеняющиеся
материалы
не
находятся
рядом
с
прибором
(
минимальное
расстояние
должно
составлять
3
м
);
•
были
предусмотрены
достаточные
меры
предотвращения
пожара
;
•
Проконтролировать
,
чтобы
поверхность
или
пол
,
на
котором
помещается
машина
,
не
были
сделаны
из
легковоспламеняющегося
материала
;
•
гарантируется
вентиляция
помещения
,
в
котором
находится
генератор
,
и
она
достаточна
для
рабочих
нужд
самого
теплогенератора
.
В
частности
,
для
теплогенератора
прямого
сгорания
воздухообмен
должен
рассчитываться
с
учетом
того
,
что
прибор
подает
в
помещение
как
горячий
воздух
,
так
и
продукты
сгорания
;
•
теплогенератор
с
непрямым
сгоранием
устанавливается
рядом
с
дымоходной
трубой
(
см
.
параграф
"
Схема
установки
дымовой
трубы
")
и
подключается
к
электрическому
щиту
;
•
отсутствуют
препятствия
или
загораживание
приточных
и
/
или
напорных
воздуховодов
,
напр
.,
тряпки
или
накидки
,
положенные
на
прибор
или
повешенные
на
стены
,
или
же
громоздкие
предметы
,
находящиеся
рядом
с
прибором
;
•
в
бак
был
добавлен
керосин
,
если
температура
окружающей
среды
слишком
низкая
;
•
теплогенератор
был
проверен
перед
пуском
в
эксплуатацию
и
периодически
контролируется
во
время
эксплуатации
:
в
частности
,
должно
быть
предотвращено
приближение
детей
и
/
или
животных
без
надзора
;
•
перед
началом
каждого
использования
,
перед
тем
,
как
подключить
вилку
к
розетке
,
проверить
,
что
вентилятор
свободно
вращается
;
•
после
каждого
использования
электрическая
вилка
была
отключена
от
розетки
.
УСТРОЙСТВА
БЕЗОПАСНОСТИ
Генератор
оснащен
электронной
аппаратурой
для
контроля
пламени
и
максимальной
безопасной
температуры
с
помощью
фотоэлемента
и
термовыключателя
перегрева
.
Генератор
оснащен
электронной
аппаратурой
для
контроля
пламени
и
максимальной
безопасной
температуры
с
помощью
фотоэлемента
,
двух
термовыключателей
перегрева
и
термовыключателя
запуска
вентилятора
.
Электронная
аппаратура
управляет
временем
запуска
,
выключения
и
срабатывания
защиты
в
случае
сбоев
в
работе
,
имеется
также
кнопка
сброса
(13),
которая
может
принимать
разный
цвет
(
индикатор
работы
)
в
зависимости
от
рабочего
режима
:
•
погашена
,
когда
агрегат
находится
в
паузе
или
ожидании
запроса
на
нагрев
.
•
постоянный
зеленый
,
когда
агрегат
нормально
работает
;
•
постоянный
красный
,
когда
агрегат
заблокирован
для
безопасности
•
мигающий
оранжевый
,
когда
работа
приостановлена
из
-
за
чрезмерных
перепадов
напряжения
питания
(T<175
В
или
T>265
В
);
работа
автоматически
возобновляется
при
стабилизации
напряжения
в
диапазоне
от
190
В
до
250
В
.
В
случае
блокировки
по
безопасности
для
запуска
в
работу
необходимо
нажимать
кнопку
сброса
(13)
в
течение
1
секунды
.
Внимание
Никогда
не
выполнять
более
двух
запусков
подряд
:
несгоревшее
дизельное
топливо
может
скопиться
в
камере
сгорания
и
внезапно
воспламениться
при
очередном
пуске
.
Если
блокировка
безопасности
постоянно
повторяется
,
то
перед
запуском
генератора
следует
выяснить
и
устранить
причину
останова
.
Если
нажимать
кнопку
(13)
не
менее
5
секунд
,
то
запускается
программа
самодиагностики
,
а
кнопка
принимает
различный
цвет
(
индикатор
самодиагностики
)
в
зависимости
от
типа
сработавшей
защиты
:
•
мигающий
оранжевый
,
при
обнаружении
ложного
пламени
во
время
цикла
запуска
.
•
мигающий
красный
,
в
случае
отсутствия
пламени
во
время
цикла
запуска
.
•
мигающий
красный
/
зеленый
,
в
случае
отсутствия
пламени
во
время
рабочего
цикла
.
•
постоянный
оранжевый
,
в
случае
внутренней
ошибки
в
электронной
аппаратуре
.
Внимание
Для
выявления
причины
сбоя
обратиться
к
параграфу
«
НЕИСПРАВНОСТИ
В
РАБОТЕ
:
ПРИЧИНЫ
И
СПОСОБЫ
УСТРАНЕНИЯ
»
ПУСК
В
ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Перед
включением
генератора
,
то
есть
перед
подсоединением
его
к
сети
электропитания
,
необходимо
проверить
,
что
характеристики
сети
электропитания
соответствуют
данным
,
приведенным
на
идентификационной
табличке
.
Внимание
На
моделях
“DV”
проверить
,
что
крышка
клавиши
переключения
напряжения
питания
расположена
так
,
что
стрелки
на
ней
указывают
на
нужное
значение
напряжения
.
При
необходимости
:
•
снять
крышку
;
•
установить
переключатель
(21)
в
нужное
положение
;
•
вернуть
на
место
защитную
крышку
.
Содержание PH 400
Страница 2: ...2...
Страница 19: ...RU 19 3 13 T 175 T 265 190 250 13 1 13 5 DV 21...
Страница 20: ...RU 20 n 14 18 I S II S 2 3 15 13 13 1 2 13 3 14 0 90 50 m II S I S...
Страница 21: ...RU 21 13 175 190 265 250 LI 6 FA FA...
Страница 25: ...25 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO ELEKTRISCH SCHEMA PH 400...
Страница 27: ...27 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO ELEKTRISCH SCHEMA PH 400 DV...
Страница 31: ...31...
Страница 32: ...32...